Traduction de POUR FEMME en chinois
娘子
niáng zǐ
(dial.) forme d'adresse pour la nouvelle femme / forme polie d'une adresse pour une femme
娶妻
qǔ qī
épouser (une femme) / prendre pour femme
娶
qǔ
美女
měi nǚ
belle fille / belle femme / beauté (en parlant d'une femme)
老娘
lǎo niáng
sage-femme / grand-mère maternelle / vieille femme / vénérable mère
嫁人
jià rén
(pour une femme) se marier /
épouser / prendre un mari
女强人
nǚ qiáng rén
femme qui a réussi sa carrière / femme capable
过门
guò mén
passer par une porte / se marier (pour une femme) / interlude musical dans un opéra
产妇
chǎn fù
femme enceinte / femme sur le point d'accoucher
出嫁
chū jià
se marier (pour une femme) / prendre un mari
女兵
nǚ bīng
amazone (femme) / femme soldat
风韵
fēng yùn
(pour une femme) charme /
grâce / allure élégante
再嫁
zài jià
se remarier (pour une femme)
嫂嫂
sǎo sao
la femme du frère le plus vieux /
belle-soeur / (adresse polie à une femme mariée plus jeune ) soeur
家眷
jiā juàn
femme et enfants / les siens / sa famille / sa femme /
dépendants丰韵
fēng yùn
(pour une femme) charme / belle apparence /
beauté贤内助
xián nèi zhù
bonne femme (dit de la femme de qqn d'autre)
娥眉
é méi
sourcils arqués de femme / belle femme
烈女
liè nǚ
femme qui meurt en combattant pour son honneur ou qui suit son mari dans la mort
跟人
gēn rén
(pour une femme) se marier /
épouser / prendre un mari
美色
měi sè
(pour une femme) charme / belle apparence /
beauté西子
xī zǐ
(autre nom de Xishi, femme du royaume de Yue, célèbre pour sa beauté)
管家婆
guǎn jiā pó
femme au foyer / femme de ménage de grade supérieur (arch.) / mouche du coche
女将
nǚ jiàng
femme général / (fig.) femme qui est une figure de proue dans son domaine de compétence
女博士
nǚ bó shì
femme cultivée / femme instruite
娉婷
pīng tíng
(lit.) (d'une femme) avoir un comportement gracieux / belle femme
出阁
chū gé
se marier (pour une femme) (littéraire)
拜金女
bài jīn nǚ
不
bù
ne... pas /
non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu")
女
nǚ
夫
fū
保姆
bǎo mǔ
夫妇
fū fù
妇女
fù nǚ
荡妇
dàng fù
处女
chǔ nǚ
vierge (femme)
男女
nán nǚ
女仆
nǚ pú
女佣
nǚ yōng
孕妇
yùn fù
femme enceinte
妖精
yāo jing
farfadet / mauvais esprit / se dit d'une femme habillée comme une prostituée
婶婶
shěn shen
tante / femme du frère cadet du père
佳人
jiā rén
beauté (n.f.) / belle femme
佣人
yōng rén
妇人
fù rén
femme mariée
黑发
hēi fà
娘家
niáng jia
maison ou famille des parents d'une femme mariée
小女
xiǎo nǚ
ma fille (humble) / petite femme
媳妇
xí fù
侍女
shì nǚ
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
身形
shēn xíng
figure (en particulier d'une femme)
闺房
guī fáng
chambre de femme
窈窕
yǎo tiǎo
charmante / douce, juste, et gracieuse / femme séduisante
红颜
hóng yán
belle femme
芳心
fāng xīn
affection ou coeur d'une jeune femme
身段
shēn duàn
taille / silhouette (d'une femme) / posture (d'un danseur)
凶悍
xiōng hàn
violent / féroce et dur / acariâtre (femme)
破鞋
pò xié
chaussure cassée / chaussures usées / femme de mauvaise vie /
salope后妈
hòu mā
(coll.) belle-mère (nouvelle femme du père)
少妇
shào fù
jeune femme mariée / jeune dame
两口子
liǎng kǒu zi
mari et femme
迎娶
yíng qǔ
escorter la mariée à la cérémonie de mariage / prendre comme femme / se marier
情郎
qíng láng
petit ami / amant (d'une femme)
秋波
qiū bō
vague d'automne / (fig.) yeux lumineux d'une femme / regard amoureux
老妈子
lǎo mā zi
femme de chambre
贵妇人
guì fù rén
femme noble
贤惠
xián huì
请缨
qǐng yīng
se porter volontaire pour le service militaire ou une mission / se proposer pour le bénévolat
倩影
qiàn yǐng
belle image d'une femme
老妪
lǎo yù
vieille femme (écriture formelle)
黄包车
huáng bāo chē
弟媳
dì xí
娶亲
qǔ qīn
prendre une femme / se marier
正房
zhèng fáng
bâtiment central (dans une maison traditionnelle) / première femme
女杰
nǚ jié
femme de distinction
大义
dà yì
justice / cause vertueuse / mariage d'une femme / principaux points d'un texte
须眉
xū méi
barbe et sourcils / (fig.) homme (en opposition à "femme")
贤淑
xián shū
(femme) vertueuse
老伴儿
lǎo bàn r
mari ou femme (d'un vieux couple marié)
花旦
huā dàn
rôle de la jeune femme vive dans l'opéra chinois
薄命
bó mìng
(femme) malchanceuse / son étoile pâlit
民女
mín nǚ
femme originaire d'une famille ordinaire
绝色
jué sè
伊人
yī rén
(lit.) cette personne (souvent une femme) /
elle / sa désignée
热辣
rè là
(parlant d'une femme) chaude /
sexy /
hot玉女
yù nǚ
belle femme / jeune fée fréquentant les immortels taoïstes / cuscute chinoise
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
前胸
qián xiōng
poitrine (de la femme) /
sein闺女
guī nǚ
jeune fille / femme non mariée
妻儿
qī ér
femme et enfant
姐弟恋
jiě dì liàn
amour entre une femme plus âgée et un jeune homme
纤手
xiān shǒu
mains délicates / mains tendres et douces d'une femme
招亲
zhāo qīn
inviter l'époux (dans la famille de l'épouse) / choisir une femme
女医生
nǚ yī shēng
(femme) médecin
女司机
nǚ sī jī
三八节
sān bā jié
Journée internationale de la femme (8 mars)
借刀杀人
jiè dāo shā rén
(expr. idiom.) emprunter un couteau pour tuer / trouver qqn pour faire son sale boulot / utiliser qqn pour vaincre un ennemi
淫妇
yín fù
小媳妇
xiǎo xí fu
jeune femme mariée /
maîtresse / (fig.) bouc émissaire
媳妇儿
xí fu r
粉黛
fěn dài
黄脸婆
huáng liǎn pó
vieille femme
芳容
fāng róng
joli visage (d'une jeune femme)
邓颖超
dèng yǐng chāo
Deng Yingchao (femme de Zhou Enlai)
警花
jǐng huā
policière attrayante / jeune femme flic
骚货
sāo huò
欲女
yù nǚ
云鬓
yún bìn
beaux cheveux épais d'une femme
吃软饭
chī ruǎn fàn
vivre aux crochets d'une femme /
gigolo春笋
chūn sǔn
pousses de bambou printanières / (fig.)(des doigts d'une femme) tendre et délicat
百年大计
bǎi nián dà jì
un grand projet pour cent ans / une importante entreprise pour une longue période / une question importante pour des générations à venir
梨涡
lí wō
fossettes (d'une femme)
鸾凤
luán fèng
mari et femme
卧轨
wò guǐ
s'étendre sur la voie de chemin de fer (pour se suicider ou pour empêcher le train de passer)
作女
zuò nǚ
faire la femme / s'attirer des problèmes inutiles en tant que fille
发妻
fà qī
première femme
惧内
jù nèi
dominé par sa femme
兄嫂
xiōng sǎo
frère ainé et sa femme
的
de
de / (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
了
le
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
好
hào
avoir une inclination pour
吧
ba
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
个
gè
individuel / (classificateur pour les personnes et de nombreuses choses)
去
qù
对
duì
啊
á
(interjection) pour exprimer le doute ou pour questionner / hein ?
啊
ǎ
(interjection pour la surprise ou le doute)
啊
ā
(interjection pour la surprise) /
ah!把
bǎ
给
gěi
上
shàng
过
guò
呢
ne
(particule finale pour réitérer une question antérieure) / (particule finale indiquant une affirmation)
只
zhī
(classificateur pour les oiseaux et certains animaux, l'un d'une paire, des ustensiles, des navires, etc.)
哦
ó
(employé pour marquer une compréhension)
被
bèi
couverture /
couette /
par / (utilisé devant un verbe ou devant un complément d'agent pour exprimer une action passive)
喜欢
xǐ huan
为
wèi
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
次
cì
出
chū
所以
suǒ yǐ
才
cái
嗯
en
(employé pour marquer une interrogation, une surprise ou une réponse)
该
gāi
帮
bāng
aider /
assister / ensemble (n.m.) /
groupe /
bande / (classificateur pour désigner un groupe de personnes, parfois avec un sens péjoratif : "gang, bande, clique") /
engagé /
embauché / enveloppe externe
带
dài
当
dàng
家
jiā
famille /
foyer /
maison /
domicile / (suffixe pour les experts, spécialistes, ...) / (classificateur pour établissements divers : magasins, restaurants, hôtels, cinémas...)
哪
na
(particule finale pour embellir la sonorité de certaines phrases)
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
所
suǒ
place /
endroit /
institut /
office /
en réalité / (classificateur pour les bâtiments (maisons, petits bâtiments, etc.)) / (particule introduisant une proposition relative), celui qui / (particule introduisant l'agent du passif dans le registre écrit)
件
jiàn
为了
wèi le
向
xiàng
老
lǎo
位
wèi
种
zhǒng
以
yǐ
条
tiáo
跑
páo
gratter le sol (pour un animal)
头
tou
(suffixe pour former certains noms)
头
tóu
者
zhě
(placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) / celui qui...
张
zhāng
(classificateur pour les objets plats ou pouvant se déployer : feuilles, bulletins de vote, timbres, billets, tickets, dessins, tables, bouches, visages, etc. ) /
(nom de famille) /
ouvrir /
s'étendre场
cháng
aire de battage / (classificateur pour des évènements) /
épisode场
chǎng
本
běn
关于
guān yú
份
fèn
part /
portion / (classificateur pour les plats, les exemplaires de documents, les cadeaux, les salaires, les primes)
永远
yǒng yuǎn
哇
wa
(onomatopée pour les sanglots ou les vomissements)
名
míng
nom /
nomination /
place /
réputé /
célèbre / (classificateur pour les membres de certains groupes sociaux comptés ès qualité : étudiants, journalistes, etc.)
门
mén
杯
bēi
verre /
tasse /
coupe / coupe (trophée) / (classificateur pour certains contenants pour liquides)
不管
bù guǎn
路
lù
喔
wo
Je vois /
Oh / (employé pour marquer une compréhension soudaine)
妻子
qī zi
令
lǐng
classificateur pour une rame de papier
辆
liàng
句
jù
作为
zuò wéi
男
nán
masculin / homme (en opposition à "femme")
处
chù
部
bù
季
jì
saison / dernier mois de la saison / quatrième ou plus jeune parmi les frères / (classificateur pour les rendements des cultures saisonnières) / (nom de famille)
片
piàn
性
xìng
太太
tài tai
对于
duì yú
遍
biàn
口
kǒu
bouche /
ouverture /
entrée /
passe /
trou / (classificateur pour : les membres d'une famille, les objets à large orifice tels que puits, jarres, cloches, malles)
干吗
gàn má
面
miàn
face /
surface /
aspect /
farine /
nouilles / (classificateur pour les objets plans ou susceptibles d'être étendus : drapeaux, miroirs, pans de mur, gongs)
替
tì
套
tào
道
dào
台
tái
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
支
zhī
老婆
lǎo pó
座
zuò
siège /
place /
support /
socle / (classificateur pour les objets grands et stables : immeubles, montagnes...)
阿
ā
(préfixe ou suffixe informel) / (placé devant un nom ou un terme de parenté pour former une appellation)
主
zhǔ
尼
ní
bonzesse / nonne bouddhiste / (souvent utilisé pour les transcriptions phonétiques)
副
fù
adjoint /
vice- /
sous- /
paire /
jeu / (classificateur pour : les paires (lunettes, gants), les séries (jeux de cartes), les expressions du visage)
为何
wèi hé
pourquoi ? / dans quel but ? / pour quelle raison ?
轮
lún
roue /
disque /
alterner / (classificateur pour le soleil et la lune) / (classificateur pour les événements et phases)
封
fēng
颗
kē
grain / (classificateur pour les petits objets sphériques, les dents, les satellites)
顿
dùn
帅
shuài
空
kōng
架
jià
项
xiàng
女性
nǚ xìng
节
jié
嫁
jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
上去
shàng qù
(placé après un verbe pour indiquer une action de bas en haut ou une longue distance) /
monter十分
shí fēn
娘
niáng
顺便
shùn biàn
罗
luó
具
jù
申请
shēn qǐng
冒
mào
什
shí
dix (utilisé dans une fraction, pour écrire des chèques, etc.) /
assorti /
divers艘
sāo
(classificateur pour des vaisseaux de guerre (Tw))
艘
sōu
(classificateur pour des vaisseaux de guerre)
顶
dǐng
匹
pǐ
篇
piān
拜
bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 盘
pán
assiette /
plateau /
enrouler /
construire / partie (d'échecs) / (nom de famille) / (classificateur pour les objets en spirale ou susceptibles de tourner : serpentins, moulins, bandes magnétiques, etc.)
扇
shàn
éventail / battant (de porte) / (classificateur pour portes et fenêtres)
的话
de huà
(placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) /
si泡
pào
泡
pāo
栋
dòng
码
mǎ
numéro /
nombre /
empiler / poids de balance / (classificateur pour les longueurs, les distances, les événements, etc.)
当成
dàng chéng
prendre pour / considérer comme
飞行
fēi xíng
幅
fú
争取
zhēng qǔ
留给
liú gěi
mettre de côté pour
打扮
dǎ ban
演唱
yǎn chàng
chanter (pour un public)
拨
bō
remuer /
pousser /
allouer / composer un numéro de téléphone / (classificateur pour "groupe" (de personnes))
眼前
yǎn qián
devant les yeux / à présent / pour le moment
升
shēng
欧
ōu
(abr.) Europe /
euro- / (utilisé pour les transcriptions phonétiques)
石
dàn
(mesure pour les grains) / cent litres
枚
méi
(classificateur pour les pièces de monnaie, bagues, badges, perles, médailles sportives, fusées, satellites, etc.)
遭
zāo
复仇
fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
女子
nǚ zǐ
且
qiě
尺
chě
(un des caractères utilisés pour représenter une note de musique dans la notation gongche)
为此
wèi cǐ
pour cette raison (cause) / dans ce but
争
zhēng
lutter pour / rivaliser avec / (se) disputer /
discuter款
kuǎn
人选
rén xuǎn
candidat / personne proposée (ou choisie) pour un travail
户
hù
讨
tǎo
前妻
qián qī
用来
yòng lái
être utilisé pour
一时
yī shí
之所以
zhī suǒ yǐ
la raison pour laquelle
院
yuàn
cour / (désignation pour certains établissements gouvernementaux ou publics) /
institut 斗争
dòu zhēng
追查
zhuī chá
enquêter sur / faire des investigations pour
环
huán
老弟
lǎo dì
(forme d'adresse avec de l'affection pour un homme qui n'est pas beaucoup plus jeune que soi) mon gars / vieux pote
出场
chū chǎng
apparaître (sur scène, dans un spectacle, une photo, etc.) / jouer (pour une équipe) / entrer (dans une arène ou un stade) / renvoyer ou exclure qqn (par ex : en dehors du terrain pour une faute)
妻
qī
菲
fēi
beau et parfumé (pour fleurs et plantes)
质疑
zhì yí
interroger pour éclaircir un doute / mettre en question
堵
dǔ
喜爱
xǐ ài
aimer / avoir du gout pour
偶
ǒu
conjoint / par hasard, rarement, à l'occasion / (utilisé pour dire "je" ou "moi" de façon mignonne)
爱好
ài hào
着迷
zháo mí
代理
dài lǐ
来电
lái diàn
appel entrant / retour de l'électricité (après une coupure) / avoir une attirance immédiate pour qqn / se sentir attiré immédiatement par qqn
幢
zhuàng
宗
zōng
以防万一
yǐ fáng wàn yī
(expr. idiom.) se prémunir contre l'inattendu / au cas où / préparé pour toute éventualité / In case of emergency (série TV)
来不及
lái bu jí
ne pas avoir le temps de / il est trop tard pour
师傅
shī fu
maitre / (utilisé pour s'adresser à un chauffeur de taxi, un ouvrier, etc. masculin)
届
jiè
婆
pó
长期
cháng qī
pour une longue période / à long terme
十足
shí zú
宿
xiǔ
nuit / (classificateur pour les nuits)
打包
dǎ bāo
创
chuàng
看待
kàn dài
永
yǒng