quitter (la scène, une salle d'examen, le terrain de jeu, etc.) / prendre part à une activité / passer un examen (dans le système des examens impériaux)
夜游
[ yè yóu ]
aller quelque part la nuit / faire un voyage nocturne à (un endroit) / somnambuler
除开
[ chú kāi ]
à part / sauf / se débarrasser de (qqn) / (math.) diviser
au sein du parti (part. le parti communiste chinois)
投身
[ tóu shēn ]
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
二来
[ èr lái ]
en second lieu / d'autre part
弹奏
[ tán zòu ]
jouer (d'un instrument, part. cordes)
分得
[ fēn dé ]
obtenir une part
某处
[ mǒu chù ]
quelque part
有份
[ yǒu fèn ]
avoir une part de (responsabilité, etc.) / être concerné / être impliqué
某地
[ mǒu dì ]
quelque part / un certain endroit
单行本
[ dān xíng běn ]
tirage à part / tome séparé
从政
[ cóng zhèng ]
exercer une fonction publique / prendre part à l'administration / participer au gouvernement / faire de la politique / être de corvée
助兴
[ zhù xìng ]
ajouter sa part de gaieté
假扮
[ jiǎ bàn ]
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
临场
[ lín chǎng ]
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
大鳄
[ dà è ]
(lit.) un gros crocodile / (fig.) une figure majeure / gros tir / meilleur boss (part. criminel)
派往
[ pài wǎng ]
envoyer qqn quelque part
爆冷
[ bào lěng ]
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup / percée
分家
[ fēn jiā ]
se séparer et vivre à part / division de la famille élargie en unités plus petites / quitter la maison commune pour vivre séparément / partager le patrimoine familial / faire le partage des biens
parapluie protecteur / (fig.) personne se permettant la protection (part. corrompu)
两岸三地
[ liǎng àn sān dì ]
Chine, Taiwan, Hong Kong et Macao (terme des média utilisés part. depuis 1997)
黑店
[ hēi diàn ]
(lit.) auberge qui tue et vole ses invités (part. dans les fictions traditionnelles) / (fig.) arnaque / protection contre le racket / vol en plein jour
隐退
[ yǐn tuì ]
se retirer (de la société, part. pour les politiques) / disparaitre
同甘共苦
[ tóng gān gòng kǔ ]
(expr. idiom.) partager heur et malheur / partager la joie et la peine / prendre part à la joie et à la douleur / être solidaire pour le meilleur et pour le pire
反过来说
[ fǎn guò lái shuō ]
d'autre part
甘苦
[ gān kǔ ]
douceur et amertume de la vie / joies et peines / partager joies et épreuves / prendre part à la joie et à la douleur de qqn / être solidaire pour le meilleur et pour le pire / dureté d'un travail
十万八千里
[ shí wàn bā qiān lǐ ]
années-lumière (à part) / un million de miles (à part) / (c.-à-d. indique une énorme différence ou une énorme distance)
貌相
[ mào xiàng ]
apparence (part. superficielle) / air / juger une personne sur son apparence
出赛
[ chū sài ]
concurrencer / prendre part (à une manifestation sportive)
(lit.) gauchir les cordes en tissant / (fig.) lignes verticales ou nord-sud / passer à travers / traverser dans la longueur / percer (part. nord-sud ou de haut en bas)
无路可逃
[ wú lù kě táo ]
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
钻空子
[ zuān kòng zi ]
(lit.) percer un trou / prendre avantage d'une faille / exploiter un avantage / saisir l'opportunité (part. de faire qch de mal)
妖妇
[ yāo fù ]
sorcière (part. européenne)
减息
[ jiǎn xī ]
baisser le taux d'intérêt (part de la banque centrale)
爆冷门
[ bào lěng mén ]
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup / percée
搭伙
[ dā huǒ ]
tenir compagnie / former un groupe pour aller quelque part / prendre régulièrement des repas dans un réfectoire
pas moins que du ciel à l'abîme (idiome) / différant largement / mondes à part / le fossé ne pourrait pas être plus grand
迂回曲折
[ yū huí qū zhé ]
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
无后
[ wú hòu ]
manquer de descendance (part. masculine)
科托努协定
[ kē tuō nǔ xié dìng ]
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
伙伴关系协定
[ huǒ bàn guān xì xié dìng ]
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
另案处理
être traité à part / faire l'objet d'un traitement séparé
见红
[ jiàn hóng ]
(famil.) saigner (part. du vagin) / souffrir des pertes financières
兰谱
[ lán pǔ ]
(lit.) répertoire des orchidées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
幏
[ jià ]
vêtement (arch.), part. des groupes ethniques du sud
travailler dans une entreprise pour une part des bénéfices
蹦达
[ bèng dá ]
actif / toujours dynamique (part / pour les vieilles personnes
尚飨
[ shàng xiǎng ]
Je vous supplie de prendre part à ce sacrifice (utilisé à la fin d'une adresse élégiaque)
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
国务长官
[ guó wù zhǎng guān ]
secrétaire d'état (part. historique, ou d'usage japonais ou coréen)
金兰谱
[ jīn lán pǔ ]
(lit.) répertoire des orchidées dorées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
羽翼丰满
[ yǔ yì fēng mǎn ]
à part entière
在某处
[ zài mǒu chù ]
quelque part / Somewhere (film)
烟花市
[ yān huā shì ]
(Part. dans le cinéma Yuan)
魅影
[ mèi yǐng ]
fantôme (part. dans les légendes occidentales)
洋文
[ yáng wén ]
langue étrangère (part. à l'ouest) (arch.)
洋教
[ yáng jiào ]
religion étrangère (part. la chrétienté de l'ouest dans la Chine Qing)
烟花簿
[ yān huā bù ]
catalogue de prostitués (part. dans le cinéma Yuan)
faire un coup de pied / mettre le pied quelque part
其外
[ qí wài ]
en outre / en plus / à part ça
一杯羹
[ yī bēi gēng ]
(lit.) une coupe de soupe / (fig.) avoir une partie des bénéfices / une part de l'action
右袒
[ yòu tǎn ]
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
左袒
[ zuǒ tǎn ]
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
合吃族
[ hé chī zú ]
(lit.) gros fumeurs / un rassemblement social, part. organisé en ligne parmi des étrangers
无路可走
[ wú lù kě zǒu ]
nulle part où aller / au bout de sa laisse
黑暗之半
[ hēi àn zhī bàn ]
La Part des ténèbres (film)
无处稠密集
Ensemble nulle part dense
一块蛋糕
[ yī kuài dàn gāo ]
une part de gâteau
送旧迎新
[ sòng jiù yíng xīn ]
remercier le vieux, accueillir le nouveau / part. à voir au Premier de l'an
征夫
[ zhēng fū ]
voyageur / soldat en expédition / soldat prenant part au combat
心尘往事
L'oeuvre de Dieu, la part du Diable (roman)
另方面
[ lìng fāng miàn ]
en revanche / d'autre part
御驾亲征
[ yù jià qīn zhēng ]
(expr. idiom.) l'empereur en personne dirige l'expédition / prendre part personnellement à une expédition
一事无成
[ yī shì - wú chéng ]
(expression) n'avoir rien accompli / être un échec total / n'arriver nulle part
凡事总有开头
[ fán shì zǒng yǒu kāi tóu ]
Tout commence quelque part
开黑店
[ kāi hēi diàn ]
(lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour
部分值
[ bù fèn zhí ]
valeur d'une part
左右袒
[ zuǒ yòu tǎn ]
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
平地起风波
[ píng dì qǐ fēng bō ]
problème surgissant de nulle part / situation imprévue
天使的份额
[ tiān shǐ de fèn è ]
la part des anges (cognac)
分一杯羹
[ fēn yī bēi gēng ]
(fig.) avoir une part du gâteau / participer à l'action
自天而降
[ zì tiān ér jiàng ]
tombé du ciel / venu de nulle part
为另一方
d'autre part
凡事总有一个开头
[ fán shì zǒng yǒu yī gè kāi tóu ]
Tout commence quelque part
人球
[ rén qiú ]
personne qui est renvoyée de part et d'autre, sans que personne ne veuille s'en occuper (par exemple, un enfant de parents divorcés) / (surtout) patient qui est transféré d'hôpital en hôpital, chacun refusant d'admet
完整的国家办事处
bureau de pays (à part entière)
在一方面
[ zài yì fāng miàn ]
d'une part
天使的分享
[ tiān shǐ de fēng xiǎng ]
la part des anges (cognac)
天使的享用
[ tiān shǐ de xiǎng yòng ]
la part des anges (cognac)
时光倒流七十年
Quelque part dans le temps
一则以喜,一则以忧
[ yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu ]
(expr. idiom.) heureux d'une part, mais inquiet de l'autre
前不着村,后不着店
[ qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn ]
lit. pas de village devant et pas d'auberge derrière (idiome) / fig. être perdu au milieu de nulle part / être dans une situation difficile
土着工人违反雇佣契约刑事制裁公约
Convention concernant les sanctions pénales pour manquements au contrat de travail de la part des travailleurs indigènes
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.