(classique) Ce, cet / il, elle, ils, elles / (dernière particule exclamatoire) / (première particule, introduit un opinion)
小姨子
[ xiǎo yí zi ]
(coll.) soeur cadette de l'épouse / belle-soeur (terme non utilisé pour s'adresser directement à elle)
礼尚往来
[ lǐ shàng wǎng lái ]
(expr. idiom.) répondre à la courtoisie par la courtoisie / la courtoisie exige la réciprocité / donnant donnant. / traiter la personne de la manière dont elle m'a traité
女大不中留
[ nǚ dà bù zhōng liú ]
quand une fille est en âge, elle doit être mariée (idiome)
抓周
[ zhuā zhōu ]
coutume de placer une variété d'articles (pinceau d'écriture, boulier etc) devant un enfant lors de son premier anniversaire pour voir lequel il ou elle ramasse (L'article choisi est censé être une indication des inclinat
(expr. idiom.) prendre les choses comme elles sont / accepter une situation telle qu'elle est / se satisfaire du statu quo
死有余辜
[ sǐ yǒu yú gū ]
(expr. idiom.) Son crime est tel que même la mort ne peut le racheter / Son crime mérite plus que la mort / La mort elle-même ne pourrait expier ses forfaits
东施效颦
[ dōng shī xiào pín ]
(expr. idiom.) Dongshi imite une femme très belle (son opposée : Xishi), en fronçant comme elle les sourcils, mais devient encore plus laide / imiter qqn ou qch et obtenir le contraire de l'effet recherché
瓮中之鳖
[ wèng zhōng zhī biē ]
(expr. idiom.) comme une tortue dans une jarre (elle ne peut s'échapper)
刻舟求剑
[ kè zhōu qiú jiàn ]
(expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances
两肋插刀
[ liǎng lèi chā dāo ]
lit. des couteaux perçant des deux côtés (idiome) / fig. accorder une grande importance à l'amitié, au point d'être prêt à se sacrifier pour elle
冷暖自知
[ lěng nuǎn zì zhī ]
voir comme une personne boit de l'eau, elle sait si elle est froide ou chaude.
投井下石
[ tóu jǐng xià shí ]
jeter des pierres à quelqu'un qui est tombé dans un puits (idiome) / frapper une personne quand elle est à terre
女大十八变
[ nǚ dà shí bā biàn ]
lit. une fille change dix-huit fois entre l'enfance et l'âge adulte (idiome) / fig. une jeune femme est très différente de la petite fille qu'elle était autrefois
TA
[ tā ]
il ou elle
月老族
jeune personne qui dépense tout son salaire mensuel pour elle-même et vie aux dépens de ses parents
subvenir aux besoins d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle urine
端屎
[ duān shǐ ]
subvenir aux besoins d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle défèque
把屎
[ bǎ shǐ ]
s'occuper d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle défèque
佢
[ qú ]
(cantonais) il, elle, ça
装B
[ zhuāng bī ]
bâtard prétentieux (vulgaire) / Personne qui prétend être plus gros ou plus riche qu'elle ne l'est vraiment (vulgaire)
她是谁
[ tā shì shéi ]
qui est-elle ?
维基傻瓜
[ wéi jī shǎ guā ]
personne qui croit tout ce qu'elle lit sur Wikipédia / wikidiot / wikiot
艾丽·麦花逊
Elle Macpherson
咖啡婊
[ kā fēi biǎo ]
(lit.) salope de café (argot Internet) / (fig.) femme bureaucrate haut placée imbue d'elle-même
坏天气朋友
[ huài tiān qì péng yǒu ]
se dit d'une personne qui se dit ami uniquement lorsqu'elle est dans le besoin
喜当爹
[ xǐ dāng diē ]
(néologisme c. 2012) (argot) devenir beau-père lorsque la partenaire s'avère être enceinte d'un enfant qu'elle a conçu avec un autre amant
愈描愈黑
[ yù miáo yù hēi ]
(expr. idiom.) plus on retouche une chose, plus elle devient noire / empirer la situation
算哪根葱
[ suàn nǎ gēn cōng ]
Tu te prends pour qui ? / (Il, Elle, etc.) se prend pour qui ?
他与她的事情
[ tā yǔ tā de shì qing ]
Elle et lui (manga)
好饭不怕晚
[ hǎo fàn bù pà wǎn ]
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
半瓶水响叮当
[ bàn píng shuǐ xiǎng dīng dāng ]
lit. si tu tapes sur une bouteille à moitié vide, elle fait du bruit (idiome) / fig. les vases vides font le plus de bruit / celui qui a un peu de connaissance aime se vanter, mais celui qui est vraiment savant est modeste
有组织的回归者
rapatrié dans le cadre d'une opération organisée (réfugiés) / personne retournant chez elle dans le cadre d'une opération organisée (déplacés)
吃屎都赶不上热乎的
[ chī shǐ dōu gǎn bu shàng rè hu de ]
lit. si tu mangeais de la merde chaude, elle serait froide comme de la pierre quand tu l'aurais finie (idiome) / fig. (d'une personne) trop lent / ne peut pas suivre
男女跷跷板
Elle et lui (manga)
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
[ ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín ]
Le fils n'abandonnera pas sa mère parce qu'elle est laide tout comme le chien n'abandonnera pas son propriétaire parce qu'il et pauvre
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.