bouche / ouverture / entrée / passe / trou / (classificateur pour : les membres d'une famille, les objets à large orifice tels que puits, jarres, cloches, malles)
terme commun pour les peuples non-Han dans le passé, pas exclusivement péjoratif / barbare
斗转星移
[ dǒu zhuǎn xīng yí ]
Le temps passe / les choses changent.
前事
[ qián shì ]
événements passés / antécédent / ce qui s'est passé
今昔
[ jīn xī ]
le présent et le passé / aujourd'hui et hier
上溯
[ shàng sù ]
remonter dans le passé / retracer un évènement
触景生情
[ chù jǐng shēng qíng ]
(expr. idiom.) scène qui rappelle des souvenirs du passé / évocateur du passé / rappeler qch / susciter des sentiments profonds
变戏法
[ biàn xì fǎ ]
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
夜长梦多
[ yè cháng mèng duō ]
(expr. idiom.) bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit / plus la nuit est longue, plus on fait de rêves / plus le temps passe, plus il y a de changements, de complications à craindre / avec le temps la situation change
边塞
[ biān sài ]
passe à la frontière / forteresse à la frontière
承前启后
[ chéng qián qǐ hòu ]
(expr. idiom.) suivre le passé et annoncer le futur / partie d'une transition historique / former un pont entre les étapes antérieures et ultérieures
être endurci par vents et givres / être passé par de rudes épreuves / avoir connu toutes les vicissitudes du destin / avoir connu toutes les vicissitudes de la fortune
大义灭亲
[ dà yì miè qīn ]
(expr. idiom.) châtier sans merci les siens quand il le faut / le devoir passe avant les liens du sang
顺遂
[ shùn suì ]
tout se passe bien
倒悬
[ dào xuán ]
(lit.) pendre à l'envers / (fig.) dans une très mauvaise passe
既往不咎
[ jì wǎng bù jiù ]
oublier et ne pas porter de reproches / laisser le passé derrière soi / il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.
(expr. idiom.) vénérer le passé et mépriser le présent
时运亨通
[ shí yùn hēng tōng ]
notre chance est là, tout se passe bien
贵古贱今
[ guì gǔ jiàn jīn ]
(expr. idiom.) vénérer le passé et mépriser le présent
秋风过耳
[ qiū fēng guò ěr ]
(expr. idiom.) Comme la brise d'automne passe l'oreille / pas du tout concerné
光阴荏苒
[ guāng yīn rěn rǎn ]
Comme le temps passe vite !
胡诌乱扯
[ hú zhōu luàn chě ]
parler pour ne rien dire / dire ce qui lui passe par la tête
胡诌乱道
[ hú zhōu luàn dào ]
(expr. idiom.) dire des bêtises / dire tout ce qui passe par la tête
鉴往知来
[ jiàn wǎng zhī lái ]
(expr. idiom.) observer le passé pour prévoir le futur / l'étude de la sagesse ancienne rend clairvoyant sur le futur
不知丁董
[ bù zhī dīng dǒng ]
oublier le sort de Ding et Dong (idiome) / ignorer les leçons du passé
借古喻今
[ jiè gǔ yù jīn ]
(expr. idiom.) utiliser le passé comme un modèle pour le présent
光阴如箭
[ guāng yīn rú jiàn ]
Le temps passe vite / Le temps file comme une flèche
厚古薄今
[ hòu gǔ bó jīn ]
(expr. idiom.) vénérer le passé et mépriser le présent
解民倒悬
[ jiě mín dào xuán ]
(expr. idiom.) empêcher les gens de se prendre à l'envers (dicton de Mencius) / sauver les gens d'une mauvaise passe
承上起下
[ chéng shàng qǐ xià ]
suivre le passé et annoncer l'avenir (idiome) / faire partie d'une transition historique / former un pont entre les étapes antérieures et ultérieures
消愁解闷
[ xiāo chóu jiě mèn ]
litt. éliminer l'inquiétude et dissiper la mélancolie (idiome) / diversion de l'ennui / dissiper la dépression ou la mélancolie / soulager le stress / passe-temps relaxant
既有今日何必当初
[ jì yǒu jīn rì hé bì dāng chū ]
Pourquoi se soucier du passé alors que nous avons le présent ?
从没
[ cóng méi ]
jamais (dans le passé) / n'avoir jamais
这样一来
[ zhè yàng yī lái ]
si cela se passe alors...
恋旧情结
[ liàn jiù qíng jié ]
vivre au passé / s'attarder sur le passé / difficulté à s'adapter aux changements
旧景重现
[ jiù jǐng - chóng xiàn ]
scènes du passé réapparaissent / évocation du passé
加密码
[ jiā mì mǎ ]
ajouter un mot de passe / protéger par mot de passe
不咎既往
[ bù jiù jì wǎng ]
passer l'éponge sur une faute commise / ne pas revenir sur le passé / le passé est pardonné
机构合同协定
[ jī gòu hé tòng xié dìng ]
contrat d'entreprise passé avec des institutions / contrat d'entreprise passé avec des sociétés
公司合同协定
[ gōng sī hé tòng xié dìng ]
contrat d'entreprise passé avec des institutions / contrat d'entreprise passé avec des sociétés
转钟
[ zhuǎn zhōng ]
minuit passé
旧迹
[ jiù jì ]
ancienne trace / signe du passé
驿传
[ yì chuán ]
service de relais de poste à cheval (dans le passé)
旧恶
[ jiù è ]
ancien tort / grief passé / méchanceté des temps anciens
闺范
[ guī fàn ]
comportement de dame / normes attendues des femmes (dans le passé)
tourner la tête / se retourner / (fig.) revenir (à un point précédent) / revenir (à ce qu'on disait avant) / (fig.) regarder en arrière (dans le temps) / réfléchir sur le passé
谈古论今
[ tán gǔ lùn jīn ]
(expr. idiom.) parler du passé et discuter du présent / discuter librement / discuter de tout
透雨
[ tòu yǔ ]
pluie pénétrante / pluie qui passe à travers
情史
[ qíng shǐ ]
histoire romantique / passé romantique
厚死薄生
[ hòu sǐ bó shēng ]
lit. louer les morts et vilipender les vivants / fig. vivre dans le passé (idiome)
绝望的境地
[ jué wàng de jìng dì ]
mauvaise passe désespérée / situation impossible
祝一切顺利
[ zhù yī qiè shùn lì ]
Je souhaite que tout se passe bien.
现在是过去钥匙
[ xiàn zài shì guò qu yào shi ]
aujourd'hui est la clé du passé
发生的事情
[ fā shēng de shì qing ]
ce qui s'est passé / événements survenus
考试的人
[ kǎo shì de rén ]
candidat à l'examen / personne qui passe un examen
时光流逝
[ shí guāng liú shì ]
Le temps passe / Le temps s'écoule
痛惜前非
[ tòng xí qián fēi ]
regretter le passé / déplorer les erreurs passées
铁窗生活
[ tiě chuāng shēng huó ]
temps passé en prison / vie en prison
一反往常
[ yī fǎn wǎng cháng ]
contraire à l'habitude / contrairement à ce qui se passe habituellement
一反往常
[ yī fǎn - wǎng cháng ]
(expression) contrairement à ce qui se passe habituellement
岁月悠悠
[ suì yuè yōu yōu ]
Le temps passe / Les années passent
往事已矣
[ wǎng shì yǐ yǐ ]
(expr. idiom.) le passé est mort
温故而知新
[ wēn gù ér zhī xīn ]
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
葫芦里卖的是什么药
[ hú lu lǐ mài de shì shén me yào ]
qu'est-ce qu'il a sous le coude ? / que se passe-t-il ?
感情史
[ gǎn qíng shǐ ]
histoire romantique / passé romantique
通过考试了
[ tōng guò kǎo shì liǎo ]
Avoir réussi l'examen / Avoir passé l'examen
没有受到注意
[ méi yǒu shòu dào zhù yì ]
passé inaperçu
人心隔肚皮
[ rén xīn gé dù pí ]
on ne sait jamais ce qui se passe dans le c&oelig / ur d'un homme (idiome)
带通滤波器
[ dài tōng lǜ bō qì ]
filtre passe-bande / filtre à bande passante
肉包子打狗
[ ròu bāo zǐ dǎ gǒu ]
ce qui s'est passé ne peut jamais revenir
高通滤波器
[ gāo tōng lǜ bō qì ]
filtre passe-haut / filtre coupe-bas
低通滤波器
[ dī tōng lǜ bō qì ]
filtre passe-bas / filtre coupe-haut
一如既往
[ yī rú - jì wǎng ]
(expression) tout comme dans le passé / comme avant / continuant comme toujours
一切如意
[ yī qiè rú yì ]
Tout va bien / Tout se passe comme prévu
密码安全政策
politique de sécurité des mots de passe
回望
[ huí wàng ]
rendre le regard de qn / croiser le regard de qn / regarder en arrière (vers l'arrière) / (fig.) regarder en arrière (le passé) / réfléchir sur
纸张在一个过程通过
[ zhǐ zhāng zài yī gè guò chéng tōng guò ]
Le papier passe par un processus.
帝汶沟条约
Traité conclu entre l'Australie et la République indonésienne au sujet de la zone de coopération située entre la province indonésienne du Timor oriental et l'Australie du Nord / Traité sur la passe de Timor
好马不吃回头草
[ hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo ]
lit. un bon cheval ne se retourne pas pour brouter la même parcelle à nouveau (idiome) / fig. une fois que tu as tourné la page, ne reviens pas en arrière (relation amoureuse, travail etc) / laisse le passé derrière
过了这村没这店
[ guò le zhè cūn méi zhè diàn ]
(expr. idiom.) passé ce village, vous ne trouverez pas cette boutique / avoir une dernière chance / être sa dernière chance
考核过的残疾人手工场辅导员
[ kǎo hé guò de cán jí rén shǒu gōng chǎng fǔ dǎo yuán ]
Moniteur d'atelier pour personnes handicapées ayant passé une évaluation
历史真相调查委员会
Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque / Commission chargée de faire la lumière sur le passé
"欧空局条约的执行- 以往的教训"国际座谈会
Colloque international sur l'application de la Convention de l'ASE - les leçons du passé
秀才不出门,全知天下事
[ xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì ]
Une personne instruite n'a pas besoin de quitter son domicile pour savoir ce qui se passe dans le monde.
秀才不出门,能知天下事
[ xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì ]
Une personne instruite n'a pas besoin de quitter son domicile pour savoir ce qui se passe dans le monde.
好事不出门,恶事传千里
[ hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ ]
lit. les bonnes actions ne dépassent pas la porte, les mauvaises actions se répandent à mille miles / une bonne action passe inaperçue, mais le scandale se propage rapidement (idiome)
曾经沧海难为水,除却巫山不是云
[ céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún ]
il n'y a pas de rivières pour celui qui a traversé l'océan, et pas de nuages pour celui qui a passé le Mont Wu (idiome) / celui qui a vu le monde ne s'arrête pas à des choses insignifiantes
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.