"DEMANDER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 要 | [ yào ] | avoir besoin de / demander / réclamer / désirer / vouloir / nécessiter / falloir / essentiel / substance / si / supposé que / soit... soit... | ![]() | |||
| 问 | [ wèn ] | demander / se renseigner / questionner / interroger | ![]() | ||||
| 请 | [ qǐng ] | solliciter / inviter / (veuillez) s'il vous plait / je vous en prie / demander | ![]() | ||||
| 需要 | [ xū yào ] | avoir besoin de / nécessiter / requérir / demander / besoin / demande | ![]() | ||||
| 要求 | [ yāo qiú ] | demander / réclamer / exiger / revendiquer | ![]() | ||||
| 请求 | [ qǐng qiú ] | demander / solliciter | ![]() | ||||
| 索取 | [ suǒ qǔ ] | exiger / réclamer / demander / extorquer | ![]() | ||||
| 征求 | [ zhēng qiú ] | demander / solliciter / recueillir | ![]() | ||||
| 纳闷儿 | [ nà mèn r ] | être perplexe / se demander | ![]() | ||||
| 要 | [ yāo ] | demander / exiger / forcer / contraindre | ![]() | ||||
| 将 | [ qiāng ] | désirer / inviter / demander | ![]() | ||||
| 求 | [ qiú ] | demander / implorer / supplier / rechercher | ![]() | ||||
| 讨取 | [ tǎo qǔ ] | demander (après) | ![]() | ||||
| 问道 | [ wèn dào ] | demander son chemin / demander | ![]() | ||||
| 索要 | [ suǒ yào ] | demander | ![]() | ||||
| 诉求 | [ sù qiú ] | appeler / demander (une réponse) / besoin / demande / affirmation / appel / message (marketing) | ![]() | ||||
| 讨人 | [ tǎo rén ] | demander (l'attention) / attirer / fille travaillant comme prostituée dans un bordel | ![]() | ||||
| 自问 | [ zì wèn ] | se demander / parvenir à une conclusion après avoir évalué une question | ![]() | ||||
| 有请 | [ yǒu qǐng ] | demander (poliment) à voir qqn / demander à qqn de faire qch | ![]() | ||||
| 责 | [ zé ] | demander / reprocher / responsabilité | ![]() | ||||
| 央 | [ yāng ] | supplier / demander / centre / milieu | ![]() | ||||
| 讨 | [ tǎo ] | demander / réclamer / provoquer / discuter / réprimer par la force / épouser (une femme) | ![]() | ||||
| 邀 | [ yāo ] | inviter / demander | ![]() | ||||
| 动问 | [ dòng wèn ] | demander / questionner / s'informer / puis-je demander | ![]() | ||||
| 访寻 | [ fǎng xún ] | demander / chercher | ![]() | ||||
| 索讨 | [ suǒ tǎo ] | demander / exiger | ![]() | ||||
| 叩问 | [ kòu wèn ] | (littéraire) s'enquérir / demander / question | ![]() | ||||
| 扣问 | [ kòu wèn ] | (littéraire) s'enquérir / demander / question | ![]() | ||||
| 央及 | [ yāng jí ] | demander / supplier / implorer / impliquer | ![]() | ||||
| 索求 | [ suǒ qiú ] | chercher / demander | ![]() | ||||
| 告求 | [ gào qiú ] | demander | ![]() | ||||
| 反躬自问 | [ fǎn gōng zì wèn ] | introspection / se demander | ![]() | ||||
| 请求得到 | [ qǐng qiú dé dào ] | demander / solliciter | ![]() | ||||
| 乞要歹 | [ qǐ yào dǎi ] | demander / réclamer | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 让 | [ ràng ] | céder / faire des concessions / autoriser / permettre / laisser faire / demander de (faire qch) / dire de (faire qch) / par | ![]() | |||
| 请教 | [ qǐng jiào ] | demander conseil / consulter | ![]() | ||||
| 打听 | [ dǎ ting ] | s'informer de / demander qch | ![]() | ||||
| 打包 | [ dǎ bāo ] | envelopper / emballer / demander un petit sac pour emporter les restes | ![]() | ||||
| 请假 | [ qǐng jià ] | demander un congé | ![]() | ||||
| 请示 | [ qǐng shì ] | demander des instructions | ![]() | ||||
| 下逐客令 | [ xià zhú kè lìng ] | demander à qqn de partir / montrer la porte à qqn | ![]() | ||||
| 求见 | [ qiú jiàn ] | demander une entrevue | ![]() | ||||
| 请问 | [ qǐng wèn ] | voudriez-vous me dire... / puis-je vous demander... / s'il vous plait (j'ai une question)... | ![]() | ||||
| 伸手 | [ shēn shǒu ] | étendre la main / avancer la main / requérir aide et assistance / demander à | ![]() | ||||
| 留住 | [ liú zhù ] | demander à qqn de rester | ![]() | ||||
| 索赔 | [ suǒ péi ] | demander réparation / faire une réclamation | ![]() | ||||
| 求婚 | [ qiú hūn ] | demander en mariage | ![]() | ||||
| 质问 | [ zhì wèn ] | demander des explications | ![]() | ||||
| 要钱 | [ yào qián ] | demander de l'argent | ![]() | ||||
| 征得 | [ zhēng dé ] | demander l'approbation | ![]() | ||||
| 求教 | [ qiú jiào ] | demander des conseils | ![]() | ||||
| 张嘴 | [ zhāng zuǐ ] | ouvrir la bouche / demander une faveur | ![]() | ||||
| 试问 | [ shì wèn ] | nous voudrions vous demander | ![]() | ||||
| 领教 | [ lǐng jiào ] | bien obligé / merci / demander conseil / Je vous en remercie beaucoup | ![]() | ||||
| 申购 | [ shēn gòu ] | demander d'acheter / faire une offre d'achat | ![]() | ||||
| 上访 | [ shàng fǎng ] | se plaindre auprès de l'autorité supérieure d'une injustice et demander le règlement équitable de l'affaire | ![]() | ||||
| 求饶 | [ qiú ráo ] | demander grâce | ![]() | ||||
| 要价 | [ yào jià ] | demander un prix pour qch | ![]() | ||||
| 告急 | [ gào jí ] | annoncer l'urgence d'une situation / demander un secours d'urgence / appeler à l'aide | ![]() | ||||
| 求解 | [ qiú jiě ] | demander une solution / chercher à résoudre (une équation) | ![]() | ||||
| 求情 | [ qiú qíng ] | demander clémence / demander une faveur | ![]() | ||||
| 恳请 | [ kěn qǐng ] | demander instamment | ![]() | ||||
| 请见 | [ qǐng jiàn ] | demander à être vu | ![]() | ||||
| 求援 | [ qiú yuán ] | demander de l'aide | ![]() | ||||
| 问路 | [ wèn lù ] | demander la direction | ![]() | ||||
| 告退 | [ gào tuì ] | faire une demande de retraite (arch.) / demander l'autorisation de se retirer / demander à être excusé | ![]() | ||||
| 讨教 | [ tǎo jiào ] | consulter / demander des conseils | ![]() | ||||
| 讨债 | [ tǎo zhài ] | demander le remboursement / recouvrer une créance / recouvrement de créances | ![]() | ||||
| 谢罪 | [ xiè zuì ] | demander pardon / présenter ses excuses | ![]() | ||||
| 责问 | [ zé wèn ] | demander des explications | ![]() | ||||
| 费事 | [ fèi shì ] | demander un grand travail / nécessiter une grande implication | ![]() | ||||
| 提亲 | [ tí qīn ] | demander en mariage / proposer le mariage | ![]() | ||||
| 求人 | [ qiú rén ] | demander de l'aide / demander une faveur / recruter des gens talentueux | ![]() | ||||
| 说情 | [ shuō qíng ] | intervenir en faveur de qqn / intercéder pour qqn / demander grâce pour qqn | ![]() | ||||
| 问津 | [ wèn jīn ] | se mettre au courant / prendre ou demander des renseignements | ![]() | ||||
| 投宿 | [ tóu sù ] | demander gite / descendre à | ![]() | ||||
| 问明 | [ wèn míng ] | demander des précisions / s'informer | ![]() | ||||
| 请罪 | [ qǐng zuì ] | s'excuser humblement / demander pardon | ![]() | ||||
| 请辞 | [ qǐng cí ] | demander à qqn de démissionner d'un poste | ![]() | ||||
| 探问 | [ tàn wèn ] | enquêter sur / demander des nouvelles de | ![]() | ||||
| 行乞 | [ xíng qǐ ] | mendier / demander l'aumône | ![]() | ||||
| 索命 | [ suǒ mìng ] | exiger la vie de quelqu'un / demander la vie de quelqu'un | ![]() | ||||
| 借宿 | [ jiè sù ] | restez chez qqn / demander à être hébergé | ![]() | ||||
| 借问 | [ jiè wèn ] | Puis-je demander? | ![]() | ||||
| 师友 | [ shī yǒu ] | ami à qui l'on peut demander conseil | ![]() | ||||
| 索贿 | [ suǒ huì ] | exiger des pots-de-vin / solliciter des pots-de-vin / demander des pots-de-vin / extorquer | ![]() | ||||
| 问罪 | [ wèn zuì ] | déclamer / dénoncer / décrier / condamner / demander des comptes / invectiver | ![]() | ||||
| 白佛 | [ bái fó ] | demander à Bouddha de / conjurer Bouddha de / prier Bouddha de | ![]() | ||||
| 讨饶 | [ tǎo ráo ] | demander grâce / demander pardon | ![]() | ||||
| 伸冤 | [ shēn yuān ] | demander justice / se disculper / faire redresser un tort | ![]() | ||||
| 宰客 | [ zǎi kè ] | tromper les clients / demander un prix excessif / faire payer trop cher | ![]() | ||||
| 申冤 | [ shēn yuān ] | appeler à la justice / demander des réparations pour un deuil | ![]() | ||||
| 谒见 | [ yè jiàn ] | solliciter (demander) une audience / visiter | ![]() | ||||
| 告假 | [ gào jià ] | demander un congé / prendre un congé | ![]() | ||||
| 留客 | [ liú kè ] | demander à un invité de rester / retenir un invité | ![]() | ||||
| 乞怜 | [ qǐ lián ] | implorer pitié / demander la charité | ![]() | ||||
| 负荆请罪 | [ fù jīng qǐng zuì ] | litt. apporter une ronce et demander une punition (idiome) / fig. présenter des excuses humbles à quelqu'un | ![]() | ||||
| 尽义务 | [ jìn yì wù ] | remplir son devoir / travailler sans en demander la récompense | ![]() | ||||
| 索价 | [ suǒ jià ] | demander un prix / facturer / prix demandé | ![]() | ||||
| 请调 | [ qǐng diào ] | demander un transfert | ![]() | ||||
| 借火 | [ jiè huǒ ] | demander du feu (pour une cigarette) | ![]() | ||||
| 央告 | [ yāng gao ] | implorer / plaider / demander instamment | ![]() | ||||
| 妄求 | [ wàng qiú ] | demander déraisonnablement / espérer vainement | ![]() | ||||
| 咨 | [ zī ] | consulter / demander l'avis de | ![]() | ||||
| 养虎为患 | [ yǎng hǔ wéi huàn ] | litt. nourrir un tigre invite au malheur / fig. céder à son ennemi, c'est demander des ennuis (idiome) | ![]() | ||||
| 乞哀告怜 | [ qǐ āi gào lián ] | supplier de la pitié et demander de l'aide (expression) | ![]() | ||||
| 不情之请 | [ bù qíng zhī qǐng ] | si je puis m'exprimer ainsi pour demander une faveur... | ![]() | ||||
| 筑室道谋 | [ zhù shì dào móu ] | (expr. idiom.) demander aux passants comment construire sa maison / (fig.) n'avoir aucune idée de ce qu'il faut faire | ![]() | ||||
| 独行其是 | [ dú xíng qí shì ] | aller son propre chemin / agir de manière indépendante sans demander aux autres | ![]() | ||||
| 织当访婢 | [ zhī dāng fǎng bì ] | (expr. idiom.) si c'est une question de tissage, il faut demander à la femme de chambre / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié | ![]() | ||||
| 耕当问奴 | [ gēng dāng wèn nú ] | (expr. idiom.) si c'est une question de labourage, il faut demander à l'ouvrier / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié | ![]() | ||||
| 求人不如求己 | [ qiú rén bù rú qiú jǐ ] | (expr. idiom.) s'aider soi-même vaut mieux que de demander l'aide des autres | ![]() | ||||
| 无事不登三宝殿 | [ wú shì bù dēng sān bǎo diàn ] | (expr. idiom.) on ne visite pas un temple sans aucune raison / (fig.) rendre visite à qqn pour lui demander qch / avoir une arrière-pensée / avoir une idée derrière la tête | ![]() | ||||
| 漫天要价 | [ màn tiān yào jià ] | demander un prix exorbitant | ![]() | ||||
| 搬兵 | [ bān bīng ] | demander des renforts / faire venir des troupes | ![]() | ||||
| 央托 | [ yāng tuō ] | demander de l'aide / demander à qqn de faire qch | ![]() | ||||
| 讨新妇 | [ tǎo xīn fù ] | demander une nouvelle épouse / demander la main d'une nouvelle femme | ![]() | ||||
| 告便 | [ gào biàn ] | demander l'autorisation de se retirer / demander la permission de se rendre aux toilettes | ![]() | ||||
| 问道于盲 | [ wèn dào yú máng ] | (expr. idiom.) demander le chemin à un aveugle / (fig.) demander conseil à un incompétent | ![]() | ||||
| 央中 | [ yāng zhōng ] | demander une médiation / demander à qn de faire l'intermédiaire | ![]() | ||||
| 叫人领情似 | [ jiào rén lǐng qíng sì ] | demander de la reconnaissance / demander de l'appréciation | ![]() | ||||
| 问责 | [ wèn zé ] | demander des comptes / blâmer / censurer / responsabiliser | ![]() | ||||
| 与虎谋皮 | [ yǔhǔmóupí ] | discuter vainement / perdre sa salive / (litt) demander sa peau au tigre | ![]() | ||||
| 对火 | [ duì huǒ ] | demander la lumière | ![]() | ||||
| 讨底 | [ tǎo dǐ ] | enquêter / demander des détails | ![]() | ||||
| 将伯 | [ qiāng bó ] | demander une assistance | ![]() | ||||
| 创议 | [ chuàng yì ] | demander en mariage / la demande en mariage | ![]() | ||||
| 要谎 | [ yào huǎng ] | demander un prix énorme | ![]() | ||||
| 讨乞 | [ tǎo qǐ ] | aller mendier / demander des aumônes | ![]() | ||||
| 讨保 | [ tǎo bǎo ] | demander l'argent d'une caution | ![]() | ||||
| 问俗 | [ wèn sú ] | demander des coutumes / interroger sur les moeurs | ![]() | ||||
| 问事 | [ wèn shì ] | demander des informations / se renseigner | ![]() | ||||
| 讨胀 | [ tǎo zhàng ] | demander un gonflement / réclamer un gonflement | ![]() | ||||
| 索谢 | [ suǒ xiè ] | (arch.) demander une récompense, une gratification | ![]() | ||||
| 打问 | [ dǎ wèn ] | se renseigner sur / prendre des nouvelles / demander des informations | ![]() | ||||
| 申遗 | [ shēn yí ] | demander le statut de patrimoine mondial de l'UNESCO | ![]() | ||||
| 请款 | [ qǐng kuǎn ] | demander un paiement (ou un remboursement) / facturer | ![]() | ||||
| 讨底儿 | [ tǎo dǐ r ] | demander des fonds / faire des réclamations | ![]() | ||||
| 挡琅 | [ dǎng láng ] | (argot) demander de l'argent / emprunter (de l'argent) | ![]() | ||||
| 挡锒 | [ dǎng láng ] | (argot) demander de l'argent / emprunter (de l'argent) | ![]() | ||||
| 催证 | [ cuī zhèng ] | demander l'émission d'une lettre de crédit (commerce international) | ![]() | ||||
| 叮问 | [ dīng wèn ] | faire une enquête détaillée / sonder (des personnes) / demander à plusieurs reprises | ![]() | ||||
| 激浊扬请 | [ jī zhuó yáng qǐng ] | élever le trouble et demander | ![]() | ||||
| 爱问鬼 | [ ài wèn guǐ ] | qqn qui aime demander des conseils mais ne les applique jamais (insulte) | ![]() | ||||
| 催更 | [ cuī gēng ] | demander une mise à jour / inciter à publier plus souvent | ![]() | ||||
| 点歌 | [ diǎn gē ] | demander qu'une chanson soit jouée / choisir une chanson de karaoké | ![]() | ||||
| 请求照顾 | [ qǐng qiú zhào gu ] | demander une faveur | ![]() | ||||
| 乞休 | [ qǐ xiū ] | demander la permission de démissionner d'un poste officiel (arch.) | ![]() | ||||
| 挡郎 | [ dǎng láng ] | (argot) demander de l'argent / emprunter (de l'argent) | ![]() | ||||
| 提亲事 | [ tí qīn shì ] | demander en mariage | ![]() | ||||
| 请援 | [ qǐng yuán ] | demander de l'aide / appeler à l'aide | ![]() | ||||
| 泣求 | [ qì qiú ] | pleurer en suppliant / demander avec des larmes | ![]() | ||||
| 打闷雷 | [ dǎ mèn léi ] | (fam.) se demander secrètement | ![]() | ||||
| 要求赔偿 | [ yāo qiú péi cháng ] | demander une indemnisation ou une compensation | ![]() | ||||
| 抗礼 | [ kàng lǐ ] | se ren contrer sur un pied d'égalité / demander l'égalité en droits avec qn / affronter bravement qn / tenir tête à qn | ![]() | ||||
| 卜征 | [ bǔ zhēng ] | demander à l'oracle une prévision de guerre | ![]() | ||||
| 央人 | [ yāng rén ] | demander à qn (de faire qc) / supplier | ![]() | ||||
| 请求宽恕 | [ qǐng qiú kuān shù ] | demander pardon / mendier pour la magnanimité | ![]() | ||||
| 问客杀鸡 | [ wèn kè shā jī ] | (expr. idiom.) demander aux invités si on doit ou non leur égorger un poulet / (fig.) manifestation hypocrite d'affection ou d'hospitalité | ![]() | ||||
| 招降 | [ zhāo xiáng ] | demander la reddition de qn | ![]() | ||||
| 申请举办奥运会 | [ shēn qǐng jǔ bàn ào yùn huì ] | demander à organiser les Jeux Olympiques | ![]() | ||||
| 乞恕 | [ qǐ shù ] | demander pardon | ![]() | ||||
| 招打 | [ zhāo dǎ ] | demander une correction | ![]() | ||||
| 有脸 | [ yǒu liǎn ] | (lit.) avoir un visage / avoir du prestige / commander le respect / avoir les nerfs (ex. demander qch d'outrageux) / irriter / pas honteux de | ![]() | ||||
| 与虎谋皮 | [ yǔ hǔ - móu pí ] | litt. négocier avec un tigre pour sa fourrure (idiome) / fig. demander à quelqu'un d'agir contre ses propres intérêts | ![]() | ||||
| 有权要求 | [ yǒu quán yào qiú ] | avoir le droit de demander | ![]() | ||||
| 自讨苦吃 | [ zì tǎo - kǔ chī ] | demander des ennuis / se faire du mal soi-même | ![]() | ||||
| 予以照顾 | [ yǔ yǐ zhào gù ] | (expr. idiom.) demander à qqn de considérer une requête avec bienveillance | ![]() | ||||
| 大声要求 | [ dà shēng yāo qiú ] | exiger à haute voix / demander avec force | ![]() | ||||
| 跪地求饶 | [ guì dì qiú ráo ] | s'agenouiller et demander pardon | ![]() | ||||
| 互相问流 | [ hù xiāng wèn liú ] | demander mutuellement des nouvelles | ![]() | ||||
| 要求处方 | [ yāo qiú chǔ fāng ] | demander une ordonnance | ![]() | ||||
| 叫停 | [ jiào tíng ] | (sports) demander un temps-mort / arrêter / mettre fin à / mettre en attente | ![]() | ||||
| 碰磁人 | [ pèng cí rén ] | personne impliquée dans une fraude consitant à provoquer un accident de voiture et demander des indemnisations | ![]() | ||||
| 勿求人 | [ wù qiú rén ] | ne pas dépendre des autres / ne pas demander de l'aide | ![]() | ||||
| 请问尺寸为何 | [ qǐng wèn chǐ cùn wéi hé ] | Puis-je demander quelle est la taille ? | ![]() | ||||
| 临渴掘井 | [ lín kě jué jǐng ] | litt. ne pas creuser un puits avant d'avoir soif / être mal préparé et demander de l'aide à la dernière minute (idiome) | ![]() | ||||
| 征求家长意见 | [ zhēng qiú jiā cháng yì jiàn ] | Demander l'avis des parents | ![]() | ||||
| 寻求救助 | [ xún qiú jiù zhù ] | chercher de l'aide / demander de l'aide | ![]() | ||||
| 要求交出 | [ yāo qiú jiāo chū ] | exiger de rendre / demander de remettre | ![]() | ||||
| 杀熟 | [ shā shú ] | (lit.) tuer les intimes ou les clients habituels / (fig.) demander plus aux intimes ou aux clients habituels | ![]() | ||||
| 求平均值 | [ qiú píng jūn zhí ] | demander la moyenne | ![]() | ||||
| 提示付款 | [ tí shì fù kuǎn ] | donner une facture et demander le paiement | ![]() | ||||
| 要求赔偿损失 | [ yāo qiú péi cháng sǔn shī ] | demander une indemnisation pour les pertes / exiger une compensation pour les dommages | ![]() | ||||
| 请某人去帮助您 | [ qǐng mǒu rén qù bāng zhù nín ] | Demander à quelqu'un de vous aider | ![]() | ||||
| 可要求 | [ kě yāo qiú ] | peut demander / peut exiger | ![]() | ||||
| 提交列名封面表 | [ tí jiāo liè míng fēng miàn biǎo ] | fiche à remplir pour demander l'ajout d'un nom à la Liste récapitulative (prop.) | ![]() | ||||
| 好借好还再借不难嘛 | [ hǎo jiè hǎo huán zài jiè bù nán ma ] | Un bon emprunt mérite un bon remboursement, il n'est pas difficile de demander à nouveau. | ![]() | ||||
