être infatué de soi-même au point de s'oublier / se laisser griser par le succès jusqu'à perdre contenance / ne plus se sentir de joie
自暴自弃
[ zì bào zì qì ]
perdre son assurance et se résigner à rester en arrière / se laisser aller au désespoir
望尘莫及
[ wàng chén mò jí ]
(expr. idiom.) regarder la poussière soulevée par un voyageur sans pouvoir le rattraper / se laisser distancer / ne pas arriver à la cheville de qqn / se sentir incapable d'égaler qqn
renouveler un certificat (carte d'identité, etc.) / laisser une pièce d'identité pour entrer
捉襟见肘
[ zhuō jīn jiàn zhǒu ]
(expr. idiom.) laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste / être dans la gêne / être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire face
露底
[ lòu dǐ ]
upskirt / sous les jupes / laisser échapper un secret / exposé à l'extrémité
失言
[ shī yán ]
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
aérer / laisser pénétrer l'air frais / permettre aux prisonniers de prendre de l'air / laisser filtrer des nouvelles / laisser courir des bruits
松口
[ sōng kǒu ]
laisser sortir qch de sa bouche / (fig.) se repentir
一笑置之
[ yī xiào zhì zhī ]
écarter une question avec un sourire / laisser de côté en souriant
一掷千金
[ yī zhì qiān jīn ]
(expr. idiom.) à prendre ou à laisser
百折不挠
[ bǎi zhé bù náo ]
(expr. idiom.) être inflexible / ne pas se laisser infléchir par les obstacles / Mille revers ne peuvent le faire reculer. / lutter avec une volonté inflexible
跃马
[ yuè mǎ ]
galoper / exciter un cheval / laisser son cheval filer
乱丢
[ luàn diū ]
jeter au mauvais endroit (mégots de cigarettes etc) / laisser traîner ses affaires
喜形于色
[ xǐ xíng yú sè ]
(expr. idiom.) laisser voir son allégresse / visage rayonnant de joie / La joie se peint sur son visage.
流芳
[ liú fāng ]
laisser une bonne réputation
掉队
[ diào duì ]
tomber en arrière / se laisser distancer
不露声色
[ bù lù shēng sè ]
ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était
laisser échapper une parole malheureuse / dire ce que l'on n'aurait pas dû dire
坚壁清野
[ jiān bì qīng yě ]
(expr. idiom.) fortifier les défenses et ratisser les champs / ne laisser rien à l'envahisseur / politique de la terre brûlée / Politique de la terre brulée
撒赖
[ sā lài ]
faire une scène / se laisser emporter
听其自然
[ tīng qí zì rán ]
(expr. idiom.) laisser aller les choses / laisser faire
披肝沥胆
[ pī gān lì dǎn ]
lit. ouvrir son foie et laisser couler la bile (idiome) / loyauté de tout c&oelig / ur
以夷制夷
[ yǐ yí zhì yí ]
utiliser des étrangers pour soumettre des étrangers (idiome) / laisser les barbares se battre entre eux (politique traditionnelle des dynasties successives) / Utiliser la science et la technologie occidentales pour contrer l'empiètement
(famil.) mettre qch au sol lourdement / laisser lourdement tomber
欲擒故纵
[ yù qín gù zòng ]
(expr. idiom.) laisser filer l'adversaire pour mieux le capturer
意气用事
[ yì qì yòng shì ]
laisser ses émotions affecter ses décisions
任其自然
[ rèn qí zì rán ]
laisser les choses suivre leur cours (idiome) / laisser faire la nature / laissez-faire
网开三面
[ wǎng kāi sān miàn ]
laisser le filet ouvert sur trois côtés (idiome) / laisser l'oiseau en cage s'envoler / donner à son adversaire une issue / traitement indulgent
生死关头
[ shēng sǐ guān tóu ]
Vivre et laisser mourir (film)
开门揖盗
[ kāi mén yī dào ]
laisser la porte ouverte invite le voleur / inviter le désastre en donnant carte blanche aux malfaiteurs
轻饶素放
[ qīng ráo sù fàng ]
pardonner facilement / laisser quelqu'un s'en tirer sans punition
无孔不钻
[ wú kǒng bù zuān ]
litt. ne laisser aucun trou non percé (idiome) / saisir chaque opportunité
纵虎归山
[ zòng hǔ guī shān ]
litt. laisser le tigre retourner à la montagne / fig. accumuler des calamités futures
殚精极虑
[ dān jīng jí lǜ ]
épuiser ses pensées et son ingéniosité / réfléchir à quelque chose en profondeur / se creuser la tête / ne laisser aucune pierre non retournée
倾箱倒箧
[ qīng xiāng dǎo qiè ]
épuiser tout ce que l'on a / ne laisser aucune pierre non retournée / faire de son mieux
掉书袋
[ diào shū dài ]
(expr. idiom.) laisser tomber un sac de livres / citer des textes classiques ou citations pour paraitre érudit
广开言路
[ guǎng kāi yán lù ]
(expr. idiom.) encourager la libre expression des idées, des opinions / laisser aux gens l'opportunité de s'exprimer
漏泄天机
[ lòu xiè tiān jī ]
divulguer la volonté du ciel / révéler un secret / laisser échapper un secret
唾面自干
[ tuò miàn zì gān ]
(expr. idiom.) se faire cracher dessus et laisser le crachat sécher sans l'essuyer
挂一漏万
[ guà yī lòu wàn ]
(expr. idiom.) mentionner une chose et en omettre dix mille / en citer un et en laisser passer dix mille autres
来去无踪
[ lái qù wú zōng ]
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
泄漏天机
[ xiè lòu tiān jī ]
divulguer la volonté du ciel / révéler un secret / laisser échapper un secret
泄露天机
[ xiè lù tiān jī ]
divulguer la volonté du ciel / révéler un secret / laisser échapper un secret
志在四方
[ zhì zài sì fāng ]
aspirer à voyager loin et laisser sa marque (idiome)
假痴不癫
[ jiǎ chī bù diān ]
(expr. idiom.) jouer l'idiot sans être fou / laisser l'adversaire sous-estimer ses capacités / rester immobile et dissimuler ses propres intentions
案甲休兵
[ àn jiǎ xiū bīng ]
(expr. idiom.) déposer les armes et laisser reposer les soldats / prendre une pause dans le combat
空室清野
[ kōng shì qīng yě ]
chambre vide, champ propre (idiome) / nettoyer tout pour ne laisser rien à l'ennemi / politique de la terre brûlée
破罐破摔
[ pò guàn pò shuāi ]
litt. briser un pot juste parce qu'il a une fissure (idiome) / fig. abandonner complètement après un revers / lever les mains en signe de frustration et laisser tout aller à la dérive
得饶人处且饶人
[ dé ráo rén chù qiě ráo rén ]
où / il est possible de laisser les gens s'en sortir, on devrait les épargner (idiome) / tout le monde peut faire des erreurs, pardonnez-les quand c'est possible
名留青史
[ míng liú qīng shǐ ]
laisser une trace dans l'histoire
留话
[ liú huà ]
laisser un mot / laisser un message
蓄发
[ xù fā ]
faire pousser les cheveux / laisser pousser les cheveux
让保罗
[ ràng bǎo luó ]
laisser Paul
任情
[ rèn qíng ]
se laisser aller / faire tout ce qu'on veut / à sa guise
走嘴
[ zǒu zuǐ ]
lapsus / laisser échapper un mot de trop / divulguer un secret / faire une gaffe
留白
[ liú bái ]
laisser un message / laisser un espace vide dans une oeuvre d'art / laisser des moments d'inactivité (dans sa vie, une pièce de théâtre, etc.)
释手
[ shì shǒu ]
laisser aller / desserrer son emprise / laisser tomber
放过去
[ fàng guò qu ]
laisser passer / laisser aller
人间清醒
[ rén jiān qīng xǐng ]
(néologisme c. 2021) garder ses sens / ne pas se laisser emporter / ne pas laisser le succès monter à la tête
留名
[ liú míng ]
laisser son nom / laisser sa marque
留尾巴
[ liú wěi ba ]
laisser des choses en suspens / laisser des affaires non résolues
善罢甘休
[ shàn bà - gān xiū ]
(expression idiomatique) laisser la question en suspens / simplement laisser tomber / l'accepter sans broncher (généralement utilisé dans la négative)
留空白
[ liú kōng bái ]
laisser un blanc / laisser vide
来无影去无蹤
[ lái wú yǐng qù wú zōng ]
venir sans laisser de traces / partir sans laisser de traces
饧面
[ xíng miàn ]
laisser reposer la pâte
让帐
[ ràng zhàng ]
laisser passer / faire des concessions
浮光掠影
[ fú guāng lüè yǐng ]
(expr. idiom.) avoir des impressions passagères / ne laisser qu'une impression fugitive
laisser tomber l'affaire / cesser de se préoccuper
说漏嘴
[ shuō lòu zuǐ ]
laisser échapper / dire sans réfléchir
拉后钩儿
[ lā hòu gōu r ]
(dialecte) laisser des affaires inachevées
剅
[ lóu ]
(dialecte) une ouverture au bas d'une digue pour laisser entrer ou sortir l'eau / petit canal à travers une berge de rivière / (utilisé dans les noms de lieux) / Taiwan pr. [dou1]
aborder qch et le laisser là / prendre soin de ne pas exagérer qch / Pushing Daisies (série TV)
辍笔
[ chuò bǐ ]
arrêter d'écrire ou de peindre / abandonner l'écriture ou la peinture / s'interrompre alors qu'on est en train d'écrire ou de peindre / laisser en plan un texte ou une peinture
laisser tel quel / ne pas s'embêter avec / ne pas s'inquiéter de / ignorer / ne pas s'associer avec qqn
破罐破摔
[ pò guàn - pò shuāi ]
litt. briser un pot juste parce qu'il a une fissure (idiome) / fig. abandonner complètement après un revers / lever les mains en signe de frustration et laisser tout aller à la dérive
石投大海
[ shí tóu dà hǎi ]
disparaître comme une pierre jetée dans la mer / disparaître à jamais sans laisser de trace
留出空白面积
[ liú chū kōng bái miàn jī ]
laisser une zone vide
煮熟的鸭子飞了
[ zhǔ shú de yā zi fēi le ]
le canard cuit s'est envolé / (fig.) laisser filer une chose sûre
让其在空气中干燥
[ ràng qí zài kōng qì zhōng gān zào ]
laisser sécher à l'air
未遑多让
[ wèi huáng duō ràng ]
ne pas avoir le temps de céder / ne pas avoir le temps de laisser place
留下印子
[ liú xia yìn zǐ ]
laisser une empreinte
铁金刚勇破黑魔党
Vivre et laisser mourir
请让我看看
[ qǐng ràng wǒ kàn kàn ]
Veuillez me laisser voir / Laissez-moi voir
使许多问题悬挂而未决
[ shǐ xǔ duō wèn tí xuán guà ér wèi jué ]
laisser de nombreuses questions en suspens
放放水
[ fàng fàng shuǐ ]
laisser couler de l'eau / relâcher de l'eau
露富
[ lòu fù ]
montrer sa richesse / laisser sa richesse se montrer
一暴十寒
[ yī pù shí hán ]
(expr. idiom.) faire chauffer une journée entière qch au soleil et le laisser refroidir dix autres jours / travailler un jour avec application, dix autres avec négligence / travailler à bâtons rompus
事不关己,高高挂起
[ shì bù guān jǐ , gāo gāo guà qǐ ]
se sentir indifférent et laisser les choses en l'état (idiome)
肥水不流外人田
[ féi shuǐ bù liú wài rén tián ]
litt. ne pas laisser son propre eau fertile couler dans le champ des autres / fig. garder les bonnes choses dans la famille (proverbe)
来无影,去无踪
[ lái wú yǐng , qù wú zōng ]
lit. venir sans ombre, partir sans empreinte (idiome) / venir et partir sans laisser de trace
又要马儿跑,又要马儿不吃草
[ yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo ]
lit. tu ne peux pas attendre que le cheval court vite mais ne pas le laisser paître (idiome) / fig. tu ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.