recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°151
人无黄财不富,马无夜草不肥。
Celui qui n'a pas d'or n'est pas noble; le cheval qui n'a pas de fourrage n'engraisse pas.
N°507
天下无不散之筵席。
Il n'y a aucun banquet interminable sous le soleil.
N°573
有心栽花花不长,无心插柳柳成荫。
La fleur dont vous prenez soin ne se développe pas alors que le saule accidentellement planté s'épanouit et donne de l'ombre.
N°278
悔罪必得赦。
A tout péché miséricorde.
N°417
明镜可以查形,往古可以知今。
Un miroir sous les yeux représente la figure du moment; l'étude des anciens fait connaître le temps présent.
N°112
一年之计在于春,一日之计在于晨。
L'avenir d'une année dépend du printemps; celui d'une journée, de l'heure Yn (5h du matin).
N°576
留得青山在,不怕无柒烧。
Si vous parveniez à sauvegarder la montagne verte, vous ne vous inquiéteriez pas d'avoir de bois à brûler.
N°1068
外财,不扶,命穷人。
Les biens d'autrui ne rendent pas heureux
N°1033
兔不吃窝边的草。
Le lièvre ne mange pas l'herbe à proximité de son gîte.
N°602
女子嫁汉娘不恼,嫖客来狗不咬。
Lorsque la fille s'acoquine avec un homme, la mère n'en est pas fâchée ; Lorsque le visiteur débauché arrive, le chien n'aboie pas. (Telle mère, telle fille !)
N°305
莫慕心痰出,悲心泪出。
Si le coeur désire, la salive vient à la bouche; si le coeur est triste, les larmes viennent aux yeux.
N°321
三杯和万事。
Trois verres de vin composent toute une affaire.
N°403
山中也有千年树,世上难逢百岁人。
Sur la montagne, on trouve des arbres de mille ans; en ce monde, on rencontre difficilement un homme de cent ans.
N°1070
万丈黄河有底子,人的心没底子。
Quoique le fleuve jaune soit très long, il a cependant un fond. Le coeur de l'homme n'a pas de fond. (Le coeur de l'homme est insondable.)
N°237
隔口袋买猫。
Vendre chat en poche.
N°641
耳听不如眼见,眼见为实耳听为虚。
Il vaut mieux voir quelque chose que d'en entendre parler. Par les yeux on arrive au vrai, par les oreilles on arrive au faux.
N°170
富无重至,祸不单行。
Un bonheur arrive toujours seul; un malheur ne vient jamais seul.
N°277
下错一步满盘输。
Une seule erreur peut être fatale.
N°687
灰人对灰人,不用细叮咛。
Une mauvaise personne qui en rencontre une autre ne devrait pas engager de trop fortes discussions. (Il pourrait avoir affaire à plus fort que lui.)
N°486
老骥伏枥,志在千里。
Un vieux cheval dans son étable rêve toujours de galoper mille li.
N°983
吃了人的嘴短,该下人的理短。
Devant celui qui vous donne à manger on a la bouche courte. Devant celui à qui on doit de l'argent, on a la discussion courte.
N°42
学然后知不足。
Plus on étudie, plus on voit que l'on ignore de choses.
N°86
养子不教如养驴,养女不教如养猪。
Nourrir des garçons sans les instruire, c'est agir comme on le fait envers les animaux; nourrir des filles et ne pas les instruire, c'est agir comme on le fait envers les porcs.
N°630
生米做成饭,就不用再说了。
Lorsqu'on a fait le brouet (aliment grossier, presque liquide) avec du millet vert, il est inutile de se récrier après coup. (Inutile de se récrier quand une affaire est faite.)
N°332
把良心放在背上。
Prendre sa conscience et la mettre derrière soi.
N°785
盖上筛子蒸饭,走气不在一处。
Recouvrir d'un tamis pour cuire la nourriture à la vapeur, c'est laisser la vapeur s'échapper de toutes parts. (Si on ne prend pas de précautions, on peut gâter ses affaires.)
N°208
少間弗忍,終身之羞。
Un moment d'impatience procure souvent un regret qui dure toute la vie.
N°222
君子不念旧恶。
Le sage oublie les anciennes injures.
N°611
山羊没尾巴,大骚棍。
La chèvre avec son soupçon de queue s'aventure partout. (S'applique à un homme qui veut se mêler de tout)
N°73
家丑不可外扬。
Il ne faut pas divulguer au dehors les choses honteuses de l'intérieur du ménage.
N°396
道德仁义无礼不成。
La science, la vertu, la clémence, la justice, ne sont point parfaites sans l'urbanité pour compagne.
N°908
傍腔的,上不了台。
Celui qui est trop près du pied du mûr ne peut monter sur l'estrade. (Celui qui est trop impliqué dans quelque chose ne peut donner un conseil judicieux.)
N°737
人是旧的好,衣裳是新的好。
Ce sont les vieux amis qui sont les meilleurs. Ce sont les nouveaux habits qui sont les meilleurs.
N°307
马行无力皆因受,人不风流只为品。
Un cheval qui est en voyage n'est faible que parce qu'il est maigre; celui qui ne suit pas la mode montre en cela qu'il est pauvre.
N°536
江山易改本性难移。
Le léopard ne peut ôter ses taches.
N°913
保人垫不了钱,刽子手顶不了命。
Un garant ne prête pas d'argent. Le bourreau ne rend pas la vie (à sa victime).
N°818
疥蛤蟆跳门限,又撉笃子又伤脸。
Le crapaud lorsqu'il saute sur le seuil de la porte, se cogne le derrière et se blesse la figure. (Perdre la face.)
N°1049
借了言,借不了钱,添了言,添不了钱。
Prêter des paroles mais pas d'argent.
N°1023
铁和钢一样,茬茬不一样。
Le fer ressemble beaucoup a l'acier mais les fourches qu'on fait ne sont pas les mêmes. (Il ne faut pas se fier aux apparences.)
N°1035
在家不打人,出门人不打。
Si à la maison tu ne frappes personne, lorsque tu sortiras, personne ne te frappera.
N°331
天下之事,非教无成。
Rien ne s'apprend, nulle part, sans un maître.
N°235
骑驴,见驴。
Être assis sur son âne et chercher son âne.
N°472
不会撑船怪河弯。
Ne blâme pas la barque lorsque la rivière se courbe.
N°790
告人一状,至死不忘,打人不槌,恨人十年。
Si quelqu'un vous a accusé, vous ne l'oubliez pas jusqu'à la mort. Si quelqu'un vous a donné une raclée, vous le haïssez pendant dix ans. (Avoir la rancune tenace.)
N°875
糜穰火一阵。
Feu de paille ne brûle qu'un instant.
N°970
套耗子用油捻子,套雀儿撒两颗粮。
Pour prendre des souris on se sert d'une mèche huileuse. Pour prendre des oiseaux on répand deux grains de céréale. (On attrape pas des mouches avec du vinaigre.)
N°47
学在一人之下,用在万人之上。
On étudie les lettres sous un seul professeur; on se sert de ses connaissances devant des milliers d'hommes.
N°24
人间私语天闻若雷,暗室亏心神目如电。
Le Ciel entend les paroles secrètes de l'homme comme il entend le tonnerre; les actions secrètes qui font rougir sont vues aussi clairement par les Esprits que la lumière de l'éclair.
N°50
人无千日好,花无百日红。
L'Homme n'a pas cent jours de bonheur ici-bas; la fleur ne conserve pas sa couleur cent jours.
N°879
木匠的儿会拉锯,鸭子儿会浮水。
Le fils d'un charpentier sait tirer la scie Le petit d'un canard sait nager. (Tel père tel fils.)
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.