recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°265
个人修个人得。
Comme on fait son lit on se couche.
N°253
日出而作,日落而息。
Travaillez pendant le jour, reposez-vous la nuit.
N°474
水滴石穿,绳锯木断。
(Avec du temps) Les gouttes d'eau percent une pierre; une scie en corde coupe le bois.
N°440
世间好语书说尽,天下名山僧占多。
Dans le monde, on trouve toutes les belles maximes dans les livres; il n'est aucune montagne célèbre qui ne soit habitée par de nombreux Bonzes.
N°776
人多,主意高。
Lorsqu'il y a beaucoup de gens, on prend des résolutions sérieuses.
N°773
人吃土一世,土吃人一口。
L'homme mange (le fruit de) la terre pendant toute une vie. La terre mange l'homme et n'en fait qu'une bouchée.
N°707
一个人说话全有理,两个人说话见高低。
Un homme qui parle tout seul a toujours raison. Quand on est deux à parler, c'est à voir qui aura raison.
N°126
两瞽相扶不陷阱,阱则奇幸也。
Si deux aveugles, se conduisant mutuellement, ne tombent pas tous deux dans le fossé, n'est-ce pas une rare bonne fortune pour chacun d'eux?
N°843
狼碰开门,狗也进来呀。
Lorsque le loup a ouvert une port, le chien lui aussi entrera.
N°205
各人自扫门前雪,莫管他人屋上霜。
Que chacun balaye la neige devant sa porte et ne s'occupe pas de la gelée qui est chez son voisin.
N°209
百年成之不足,一日坏之有余。
Un travail qui aura coûté plus de cent années peut être détruit et au delà en une seule journée.
N°863
马尾提豆腐,提不起来。
Vouloir soulever du fromage de fèves avec un crin de cheval, c'est s'évertuer en vain à le soulever. (Bon à Rien. Efforts inutiles.)
N°870
满林都是树,作柁作不了柱。
Dans une forêt il y a tout plein d'arbres. Il y en a dont on peut faire une poutre, il y en a dont on ne peut même faire une colonne. (Tout le monde n'est pas apte à traiter certaines affaires.)
N°799
鸡蛋碰碌轴,碰不过去。
Un oeuf qui heurte un rouleau compresseur ne le fera pas mouvoir. (Le pot de fer contre le pot de terre.)
N°864
骂如打,笑如刀。
Insulter est comme frapper, se moquer est comme un coup de couteau.
N°392
民心既天心。
Voix du peuple, voix du Ciel.
N°1063
催明不催食。
On peut presser le réveil, on ne peut presser le repas.
N°2
学而时习之,不亦说乎?
N'est-ce pas un plaisir d'étudier et de pratiquer ce que vous avez appris ? (Confucius)
N°242
不得鱼也,要得虾。
A défaut de poissons, il y a des crevettes. (A défaut de grives, on mange des merles.)
N°1081
鸭子上了鹦哥架,看看你的蹄腿。
Canard qui es monté sur un perchoir de perroquet, regarde donc tes pattes. (Se dit à quelqu'un qui se prend pour plus important qu'il n'est vraiment. Se dit également à quelqu'un qui se met dans une situation périlleuse qu'il ne peut maîtriser.)
N°882
拿上棍叫狗,不到。
Lorsqu'on prend un gourdin pour appeler un chien Il ne vient pas.
N°227
人心惟虚灵,山谷惟虚故應。
Le coeur libre saisit tout; la colline libre rend tous les sons.
N°566
书中自有顏如玉,书中自有黄金屋。
Dans les manuels scolaires vous trouverez des filles ayant le teints comme le jade et des maisons faites d'or.
N°316
药不能医假病,酒不能解真愁。
Une médecine ne peut guérir une fausse maladie; le vin ne peut dissiper de vrais chagrins.
N°547
醉翁之意不在酒。
Le désir de l'ivrogne n'est pas dans le vin.
N°1118
越吃越馋,越坐越懒。
Plus on mange, plus on devient gourmand. Plus on reste assis, plus on devient fainéant.
N°169
十年寒总无人问,一举成名天下知。
Soyez dans la pauvreté depuis dix ans, aucun homme ne songe à vous; qu'un homme soit élevé aux honneurs, tout l'univers le sait.
N°639
儿女强求不得,银钱强挣不得。
On ne peut obtenir par la violence des enfants. On ne peut gagner par la violence de l'argent.
N°278
悔罪必得赦。
A tout péché miséricorde.
N°797
急生急养,养下不长。
Si tu engendres trop vite, si tu enfantes d'une manière pressée, ce que tu enfantes ne croîtra pas. (Il faut prendre son temps pour tout)
N°345
夫妻面前莫说真,朋友面前莫说假。
On cache la vérité en présence des époux; on ne dit rien de faux en présence des amis.
N°121
前事之不忘,后事之师也。
N'oubliez pas les leçons du passé, elles seront votre guide pour l'avenir.
N°809
家有千万,四条腿的不算。
A la maison on peut avoir d'innombrables richesses mais il ne faut jamais compter les quadrupèdes.
N°187
孝顺还生孝孙子。
Les hommes pieux et dociles obtiennent des fils qui leur ressemblent; les hommes pervers obtiennent des fils qui ont tous leurs vices.
N°1104
有肉的骨头,好龈。
Un os sur lequel il y a de la viande est excellent à rogner.
N°751
人老没面皮,狗老没眼睛。
L'homme lorsqu'il est vieux n'a plus de face. Le chien lorsqu'il est vieux a la vue basse.
N°213
君子乐得做君子,小人枉自做小人。
Le sage se réjouit parce qu'il a acquis la sagesse; le méchant ne fait aucun cas de demeurer tel.
N°184
有儿穷不久,无子富不长。
Celui qui a des fils ne peut être pauvre longtemps; celui qui n'en a pas ne sera pas noble longtemps.
N°865
蔴杆子刻人人。
Prendre une tige de chanvre pour y découper une poupée. (Pour dire que quelqu'un ou quelque chose ne vaut rien.)
N°766
人不错为仙,马不错为龙。
Un homme qui n'a jamais failli est un immortel. Un cheval qui n'a jamais failli est un dragon.
N°530
赐子千金,不如赐子一技。
Donner à son fils un enseignement vaut mieux que de lui donner mille pièces d'or.
N°259
鸡蛋一头挑骨头。
Chercher midi à quatorze heures.
N°964
他人怀宝剑,我有笔如刀。
S'il porte un sabre à la ceinture, j'ai moi un pinceau qui vaut son sabre. (Face au danger, la violence ou le terrorisme, un homme cultivé (ou la connaissance) à plus de force et de valeur.)
N°1047
墙底下安人,你看动土的日子。
Avant de placer des hommes au pied d'un mur, vois d'abord si c'est un jour où l'on peut remuer la terre.
N°678
话是个软的,银是个硬的。
La parole est facile ; L'argent est difficile. (On dit facilement un mot ; Promettre ne coûte pas cher.)
N°372
火烧眉毛,只顾眼前。
Ne voir pas plus loin que le bout de son nez. (Littéralement) Se brûler les sourcils et ne s'en rendre compte que des yeux.
N°32
生死有命,富贵在天。
La vie, la mort viennent du Ciel; la noblesse et les richesses viennent pareillement des Cieux.
N°1087
要暖要穿皮子,要饱要吃米子。
Pour avoir chaud il faut porter des fourrures. Pour être rassasié il faut manger du millet. (Aux grands maux les grands remèdes.)
N°446
人们休问荣枯事,观着容颜便得知。
En entrant dans un salon, ne demandez pas l'état de fortune de la famille; considérez les visages de ses membres et vous le saurez.
N°82
善欲人见不是真善,恶恐人知更是大恶。
Le Sage qui agit en vue d'attirer les regards n'est pas encore un vrai sage; le méchant qui redoute les regards est le plus à craindre des méchants.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.