recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°799
鸡蛋碰碌轴,碰不过去。
Un oeuf qui heurte un rouleau compresseur ne le fera pas mouvoir. (Le pot de fer contre le pot de terre.)
N°594
衣食足则知荣辱。
Une fois bien alimenté et correctement vêtu, on sait différencier l'honneur et la honte.
N°959
大人做大事,大笔写大字。
Un grand homme peut arranger de grandes affaires. Un grand pinceau peut écrire de grandes lettres.
N°310
好铁不打钉,好人不当兵。
Le bon fer n'est pas employé pour faire des clous; un homme de bien ne se fait pas soldat.
N°171
天道亏盈而益谦。
Le Ciel rejette ceux qui sont remplis d'eux-mêmes et comble de ses dons les humbles.
N°947
心里头的意是酒蹨出来,直荠里头的兔是狗蹨出来。
Les pensées du coeur sont dévoilées par l'alcool. Les lièvres cachés dans les herbes sont levés par les chiens.
N°174
贫寒休要怨,富后不须骄。
Le pauvre ne doit pas se plaindre; le riche ne doit pas s'enorgueillir.
N°655
好喝酒的,不进茶馆。
Un bon buveur d'alcool n'entre pas dans un salon de thé.
N°844
狼走千里吃肉,狗走千里吃屎。
Le loup parcourt mille Li pour manger de la viande. Le chien fait mille Li pour manger des excréments
N°176
通道者相爱,同艺者相嫉。
Ceux qui ont la même vertu s'aiment; ceux qui exercent le même métier se jalousent.
N°1057
酒要少喝,事要多知。
(Faire) boire peu d'alcool, apprendre beaucoup de choses.
N°217
人老心不老,家穷行不穷。
L'homme vieillit, le coeur ne vieillit pas; une famille s'appauvrit, les actions ne s'appauvrissent pas.
N°51
人生一世,草生一春。
L'Homme vit un siècle; l'herbe, un printemps.
N°649
富在山上有远亲,贫居闹市没人问。
Un richard, habitant au fond des montagnes, a des parents au loin. Qu'un pauvre habite dans un marché fréquenté personne ne se soucie de lui
N°292
指冬瓜,骂葫芦。
Jeter des pierres dans le jardin d'autrui. (Littéralement) Montrer du doigt une courge et maudire une calebasse.
N°1022
吊死鬼打架,死命瞎碰。
Lorsque deux pendus se batten, leurs cadavres se cognent à l'aveuglette. (Se dit de quelqu'un qui fonce tête baissée)
N°432
先到为君,后到为臣。
D'abord au roi, puis à ses ministres.
N°545
入乡随俗。
Suivez la coutume locale quand vous allez à l'étranger.
N°468
否极泰来。
Le calme vient après la tempête.
N°184
有儿穷不久,无子富不长。
Celui qui a des fils ne peut être pauvre longtemps; celui qui n'en a pas ne sera pas noble longtemps.
N°248
上说天堂,下说苏杭。
Au ciel, il y a le Paradis; sur la terre les villes de Suzhou et de Hangzhou.
N°999
钟不打不响,话不说不知。
Une cloche qu'on ne frappe pas ne résonne pas. Une parole qu'on ne dit pas reste méconnue.
N°372
火烧眉毛,只顾眼前。
Ne voir pas plus loin que le bout de son nez. (Littéralement) Se brûler les sourcils et ne s'en rendre compte que des yeux.
N°207
忍得一时之气,免得百日之忧。
Un moment de patience peut épargner mille chagrins.
N°1021
胶泥捏铃铛,不响。
Façonnes une sonnette en argile et elle ne résonnera pas.
N°77
知者不言,言者不知。
Le Sage parle peu; le grand parleur ignore beaucoup.
N°109
贤妻令夫贵,恶妻令夫贱。
Une femme vertueuse est une source d'honneur pour son mari; une femme vicieuse est pour lui une source d'ennui.
N°650
哈巴狗扑耗子,多管闲事。
Un petit roquet qui fond sur les souris s'occupe beaucoup d'affaires qui lui sont étrangères. (Pour dire : tu te mêles de choses qui ne te regardent pas.)
N°498
星星之火,可以燎原。
Une seule étincelle peut allumer un feu de prairie.
N°276
对驴拊琴 。
Semer les perles devant les pourceaux. (Littéralement) Toucher du luth en présence d'un âne.
N°482
一个萝卜一个坑儿。
A chaque radis son propre trou.
N°183
欲望易填,人心难满。
On comble d'immenses fossés; mais le coeur de l'homme, peut-on le remplir?
N°967
贪多,嚼不烂。
Lorqu'on est trop avide, on ne mâche pas menu. (Qui trop embrasse mal étreint.)
N°303
饥不择食,寒不择衣。
Quand on a faim, on ne choisit pas les mets; quand on a froid on ne choisit pas les vêtements.
N°56
苦日难熬,欢时易过。
Les jours de tristesse sont longs; les jours de joie sont bien courts.
N°937
学下的不精,磨下的不亮,满天的星宿,遮不住半个月亮。
Ce qu'il a appris ne pénètre pas, ce qui a été poli ne brille pas, un firmament plein d'étoiles n'atteint pas la clarté d'une demi-Lune. (Tout ce qui brille n'est pas or.)
N°626
蛇钻的窟,蟒不知道。
Le serpent rampe par le trou. Le boa ne peut en faire autant. (Petits et grands ont différentes manières d'agir.)
N°233
和得乡里好,犹如捡片宝。
Vivre en bonne harmonie avec ses voisins est aussi avantageux que la découverte d'une pierre précieuse.
N°101
一家养女,百家求。
Qu'une famille élève une fille, cent autres viendront demander sa main.
N°541
虎父虎子。
Le père tigre engendre un fils tigre.
N°935
小时没人管,到大狗舔碗。
Enfant sans parents ni tuteurs laisse les chiens lécher ses bols. (Il est sale et sans ordre ; Il ne lave même pas sa vaisselle.)
N°413
跟三姑学跳神,跟好人学好人,近丹者赤,近墨者黑。
Dis-moi qui tu fréquentes, je dirai qui tu es. (Littéralement) Celui qui suit un devin apprend à le devenir; celui qui suit un sage apprend à devenir sage; qui touche du rouge devient rouge; du noir devient noir.
N°152
运去金城铁,时来铁似金。
Si la fortune tourne mal, l'or devient du fer; si elle tourne bien, le fer vaut de l'or.
N°558
夜长梦多。
Bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit.
N°81
知己知彼,将心比心。
Se connaître, c'est connaître les autres; on peut prendre son coeur pour mesurer celui du prochain.
N°434
风大随风,雨大随雨。
Ne pas avoir d'avis personnel et adhérer complétement à l'avis d'un autre . (Littéralement) Le vent suit le vent, la pluie suit la pluie.
N°496
凡事都应量力而。
A l'impossible nul n'est tenu.
N°576
留得青山在,不怕无柒烧。
Si vous parveniez à sauvegarder la montagne verte, vous ne vous inquiéteriez pas d'avoir de bois à brûler.
N°684
黄金无种,独居勤俭人家。
L'or qui n'est pas semé est récolté seulement par les gens diligents.
N°471
失败是成功之母。
L'échec est mère du succès.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.