Traduction de ALLER en chinois
之
zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre去
qù
走
zǒu
往
wǎng
过去
guò qu
进展
jìn zhǎn
往
wàng
出国
chū guó
aller / partir à l'étranger
刚要
gāng yào
être sur le point de / aller (infinitif)
相配
xiāng pèi
开走
kāi zǒu
aller (en véhicule)
匆促
cōng cù
诣
yì
徂
cú
夂
zhǐ
aller (radical)
Résultats approximatifs
到
dào
好
hǎo
接
jiē
步
bù
过去
guò qù
方便
fāng biàn
居然
jū rán
适合
shì hé
睡觉
shuì jiào
上班
shàng bān
罢了
bà le
(particule modale placée en fin de phrase pour marquer la satisfaction, la déception, le découragement...) / cela passe encore / cela peut aller
徘徊
pái huái
违背
wéi bèi
往返
wǎng fǎn
恶化
è huà
迎面
yíng miàn
看望
kàn wàng
下水
xià shuǐ
en aval / aller dans l'eau / mettre à l'eau / (fig.) tomber dans de mauvaises manières / passer à la casserole
探望
tàn wàng
攀登
pān dēng
grimper /
escalader / (fig.) aller de l'avant face à des difficultés et des dangers
上进
shàng jìn
北上
běi shàng
aller vers le nord
打猎
dǎ liè
一帆风顺
yī fān fēng shùn
(expr. idiom.) avoir le vent favorable / aller comme sur des roulettes / avoir le vent en poupe /
Bon voyage!暴走
bào zǒu
hors de contrôle / fou furieux / aller faire une longue marche
与日俱增
yǔ rì jù zēng
下厨
xià chú
aller à la cuisine (pour préparer un repas) /
cuisiner川流不息
chuān liú bù xī
(expr. idiom.) comme la rivière qui coule sans interruption / aller en un flot ininterrompu
南辕北辙
nán yuán běi zhé
(expr. idiom.) aller dans un sens diamétralement opposé / agir à l'encontre de l'objectif
大动干戈
dà dòng gān gē
(expr. idiom.) aller à la guerre / massacrer qqn
随顺
suí shùn
单刀赴会
dān dāo fù huì
(expr. idiom.) aller dans le camp ennemi avec seulement une épée
澈底
chè dǐ
滚
gǔn
串
chuàn
还可以
hái kě yǐ
ça peut aller / il est également possible
一路
yī lù
tout le trajet / tout le chemin / suivre le même chemin / aller dans le même sens / du même genre
不去
bù qù
ne pas aller / ne pas y aller
还好
hái hǎo
ça peut aller / pas trop mal / encore heureux
上课
shàng kè
suivre un cours / aller en cours / donner un cours
走去
zǒu qù
aller vers
赶到
gǎn dào
se dépêcher (d'aller quelque part)
上前
shàng qián
aller de l'avant
上学
shàng xué
aller à l'école
想去
xiǎng qù
vouloir aller
载入
zǎi rù
enregistrer / charger dans / inscrire dans / entrer (des données) / aller dans (les enregistrements) / fouiller les archives
来回
lái huí
走路
zǒu lù
将要
jiāng yào
aller faire qch / être sur le point de
往来
wǎng lái
看电影
kàn diàn yǐng
voir un film / aller au cinéma / se faire une toile
进取
jìn qǔ
aller de l'avant / être avide de progrès / avoir de l'initiative / être entreprenant
放手
fàng shǒu
laisser aller / lâcher prise / ne pas se gêner / agir sans aucune contrainte
出乎
chū hū
en raison de / découler de / aller au-delà / aller à l'encontre (des attentes)
好转
hǎo zhuǎn
上床
shàng chuáng
aller se coucher / se mettre au lit / faire l'amour (argot)
往前
wǎng qián
en avant / aller de l'avant
来往
lái wǎng
步行
bù xíng
就读
jiù dú
aller à l'école
进城
jìn chéng
aller en ville / entrer dans une grande ville
上山
shàng shān
过往
guò wǎng
aller et venir / avoir des relations amicales avec / dans le passé /
précédent直奔
zhí bèn
aller directement à / tout droit
走开
zǒu kāi
不问
bù wèn
ne pas prêter attention à /
ignorer / ne tenir aucun compte de / sans chercher à savoir / laisser aller impunément
上大学
shàng dà xué
aller à l'université
上阵
shàng zhèn
aller à la bataille / participer au match
大便
dà biàn
得手
dé shǒu
aller en douceur / se détacher /
réussir还行
hái xíng
cela peut aller / ça va encore
往前走
wǎng qián zǒu
aller de l'avant / aller droit devant
征战
zhēng zhàn
livrer bataille / aller en expédition
上厕所
shàng cè suǒ
aller aux toilettes
赶往
gǎn wǎng
se dépêcher d'aller
上楼
shàng lóu
monter les marches / aller en haut
睡去
shuì qù
aller se coucher
彷徨
páng huáng
念书
niàn shū
下乡
xià xiāng
aller à la campagne
放不下
fàng bu xià
être incapable de laisser aller ou d'arrêter
蜿蜒
wān yán
飞驰
fēi chí
aller à toute vitesse / se précipiter
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
减退
jiǎn tuì
出新
chū xīn
faire de nouveaux progrès / aller de l'avant
跟风
gēn fēng
aller avec la marée / suivre aveuglément la foule / suivre la tendance
得心应手
dé xīn yìng shǒu
(expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement
看热闹
kàn rè nao
aller là où les foules sont
不息
bù xī
(expr. idiom.) comme la rivière qui coule sans interruption / aller en un flot ininterrompu
探访
tàn fǎng
aller à la recherche de /
s'enquérir / rendre visite à / avoir une entrevue avec
付诸
fù zhū
s'en aller à vau-l'eau / laisser une affaire aller à vau-l'eau / laisser emporter qch par le courant / laisser tomber
好起来
hǎo qǐ lai
举步
jǔ bù
(littéraire) aller de l'avant
接应
jiē yìng
fournir un appui / venir à la rescousse / aller au secours
出马
chū mǎ
sortir pour affaires / entrer en campagne / aller à la guerre
参战
cān zhàn
aller à la guerre / s'engager dans la guerre
背离
bèi lí
s'écarter de / aller à l'encontre de
就学
jiù xué
aller à l'école
跨越式
kuà yuè shì
percée / aller au-delà / bond en avant / nouveau développement inhabituel
此起彼伏
cǐ qǐ bǐ fú
(expr. idiom.) se lever et se baisser alternativement / aller par vagues successives /
revenir / se renouveler
歇息
xiē xi
se reposer / prendre du repos / se coucher / aller au lit /
dormir常去
cháng qù
aller souvent / fréquenter (un lieu)
松手
sōng shǒu
renoncer à son emprise / se laisser aller / lâcher prise
烟消云散
yān xiāo yún sàn
查清
chá qīng
进宫
jìn gōng
entrer dans le palais de l'empereur / aller en prison (argot)
去留
qù liú
aller ou rester
精进
jīng jìn
aller de l'avant avec vigueur
遇险
yù xiǎn
se mettre en péril / aller au devant du danger
过火
guò huǒ
excessif / aller trop loin / dépasser la mesure
游动
yóu dòng
aller d'un endroit à l'autre / aller et venir / se mouvoir
挺身
tǐng shēn
se redresser / aller hardiment de l'avant
一针见血
yī zhēn jiàn xiě
(expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question
飘摇
piāo yáo
être emporté, agité ou ballotté par le vent / aller à la dérive
不了了之
bù liǎo liǎo zhī
laisser aller les choses / laisser courir / laisser en suspens / laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes / laisser le statu quo
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
取水
qǔ shuǐ
consommation d'eau / aller chercher de l'eau (d'un puits, etc.)
去得
qù de
pouvoir aller
出师
chū shī
sortir d'apprentissage / aller en expédition militaire / envoyer des troupes à la bataille / entrer en campagne
且慢
qiě màn
attendre un moment / ne pas aller trop vite
疗养
liáo yǎng
aller en maison de repos / faire une cure en sanatorium /
guérir / récupérer (ses forces) /
convalescence逆风
nì fēng
aller contre le vent / vent contraire / vent de face
逃之夭夭
táo zhī yāo yāo
失学
shī xué
incapable d'aller à l'école / interruption de l'éducation de qqn
赴约
fù yuē
aller à un rendez-vous
背道而驰
bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
赶集
gǎn jí
aller au marché / se rendre à un salon ou une foire
不闻不问
bù wén bù wèn
(expr. idiom.) se boucher les yeux et les oreilles / laisser tout aller / fermer les yeux sur...
出格
chū gé
aller trop loin / dépasser la mesure /
exagérer一意孤行
yī yì gū xíng
n'en faire qu'à sa tête /
s'obstiner / aller jusqu'au bout envers et contre tout
自暴自弃
zì bào zì qì
perdre son assurance et se résigner à rester en arrière / se laisser aller au désespoir
往复
wǎng fù
aller et revenir / faire un aller-retour / en avant et en arrière / rendre la pareille
过得去
guò dé qù
适可而止
shì kě ér zhǐ
(expr. idiom.) s'arrêter en temps opportun / ne pas aller trop loin
出使
chū shǐ
aller à l'étranger comme ambassadeur / être envoyé en mission diplomatique
独来独往
dú lái dú wǎng
远走高飞
yuǎn zǒu gāo fēi
就寝
jiù qǐn
aller dormir / aller au lit (littéraire)
搭救
dā jiù
同路
tóng lù
aller dans la même direction
走马
zǒu mǎ
monter (un cheval) / aller à cheval
有增无减
yǒu zēng wú jiǎn
(expr. idiom.) avoir une augmentation sans soustraction / augmentation sans fin / aller de mal en pis / sans relâche
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
见好
jiàn hǎo
chercher à plaire / se sentir mieux / aller mieux
越权
yuè quán
直行
zhí xíng
aller directement / avancer en ligne droite / (fig.) faire bien
每况愈下
měi kuàng yù xià
empirer de jour en jour / aller de mal en pis
嫖妓
piáo jì
aller voir une prostituée
递进
dì jìn
évolution progressive / aller de l'avant pas à pas
善罢甘休
shàn bà gān xiū
être prêt à lâcher prise / laisser aller
共赴
gòng fù
participation conjointe / aller de pair
快马加鞭
kuài mǎ jiā biān
(expr. idiom.) fouetter son cheval pour le faire accélérer / aller aussi vite que possible
并立
bìng lì
coexister / être au niveau de qqn / aller de pair avec qqn
出毛病
chū máo bìng
être en panne / aller mal / se déranger
一往无前
yī wǎng wú qián
(expr. idiom.) avancer courageusement / aller de l'avant
冒进
mào jìn
avancer à la légère / aller à l'aventure / avancer aveuglément / aller témérairement
单刀直入
dān dāo zhí rù
(expr. idiom.) frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler sans détours
安歇
ān xiē
aller se coucher / se reposer
上工
shàng gōng
aller au travail
赴会
fù huì
aller à une réunion
缓行
huǎn xíng
烂掉
làn diào
偷去
tōu qù
换班
huàn bān
aller travailler à tour de rôle / prendre la relève
悠着
yōu zhe
se la couler douce / faire doucement / y aller mollo
拉锯
lā jù
不远千里
bù yuǎn qiān lǐ
aller à la peine en voyageant une longue distance
登岸
dēng àn
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
上天入地
shàng tiān rù dì
(expr. idiom.) monter au paradis ou descendre en enfer / (fig.) peu importe la direction, je m'en fiche. / décider d'aller de l'avant sans pressentiment
雷打不动
léi dǎ bù dòng
(expr. idiom.) pas secoué par le tonnerre / aller de l'avant quoi qu'il arrive /
inébranlable无路可逃
wú lù kě táo
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
蹦迪
bèng dí
danser en boite / aller en boite
探看
tàn kàn
解手
jiě shǒu
faire ses besoins / aller aux toilettes
远门
yuǎn mén
(aller vers une) région éloignée /
loin / parent éloigné
自取灭亡
zì qǔ miè wáng
(expr. idiom.) courir à sa propre perte / aller au devant de sa destruction
出迎
chū yíng
出乱子
chū luàn zi
aller mal / avoir des ennuis
磕磕绊绊
kē ke bàn bàn
往北走
wàng běi zǒu
aller dans le nord / se diriger vers le nord
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
不求甚解
bù qiú shèn jiě
(expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir
江河日下
jiāng hé rì xià
(expr. idiom.) la rivière s'assèche jour après jour / (fig.) aller de mal en pis / détérioration de jour en jour
猛进
měng jìn
aller hardiment de l'avant / prendre son élan en avant / s'élancer sur / progresser vigoureusement
出洋
chū yáng
aller à l'étranger (arch.)
听戏
tīng xì
aller à l'opéra
做礼拜
zuò lǐ bài
aller à l'église (le dimanche pour un chrétien)
上梁
shàng liáng
n'avoir d'autre choix que d'aller se joindre aux insurgés de Liangshanpo / se rebeller malgré soi
称
chèn
搭伙
dā huǒ
tenir compagnie / former un groupe pour aller quelque part / prendre régulièrement des repas dans un réfectoire
出猎
chū liè
aller à la chasse
投合
tóu hé
être d'accord / bien s'entendre avec qqn / aller voir qqn pour de l'aide ou de la protection
净手
jìng shǒu
se laver les mains / aller aux toilettes
单程票
dān chéng piào
billet simple / aller simple
听其自然
tīng qí zì rán
(expr. idiom.) laisser aller les choses / laisser faire
刨根
páo gēn
(lit.) creuser les racines / aller au coeur du (sujet)
顺
shùn
迎
yíng
撒
sā
驶
shǐ
漂
piāo
赴
fù
aller à / se rendre à
逆
nì
être contraire / aller à l'encontre de /
traitre徊
huái
踌
chóu
踽
jǔ
aller seul
踅
xué
aller et venir / aller de long en large /
retourner俜
pīng
envoyer / lâcher prise / laisser aller
刨根问底
páo gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) mettre à jour les racines et s'interroger sur le fond / aller au fond des choses / faire une enquête approfondie / chercher le fin mot d'une histoire / élucider une affaire
絮絮叨叨
xù xu dāo dāo
视死如归
shì sǐ rú guī
(expr. idiom.) considérer la mort comme le retour chez soi / aller sans crainte à la mort
直来直去
zhí lái zhí qù
aller et retour sans retard
东奔西走
dōng bēn xī zǒu
(expr. idiom.) courir à l'Est et aller à l'Ouest / courir dans tous les sens / courir à droite et à gauche / s'agiter en pure perte
欲速则不达
yù sù zé bù dá
(expr. idiom.) vouloir qch dans la précipitation mais ne pas pouvoir y aller (dicton des Analectes) / plus de précipitation, moins de vitesse / n'essayer pas de courir avant de pouvoir marcher
追根问底
zhuī gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
跃马扬鞭
yuè mǎ yáng biān
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
盘根问底
pán gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
询根问底
xún gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
追风逐电
zhuī fēng zhú diàn
(expr. idiom.) agir à un rythme effréné / aller comme une maison en feu
追根寻底
zhuī gēn xún dǐ
aller au coeur du sujet
盘根究底
pán gēn jiū dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
安步当车
ān bù dàng chē
(expr. idiom.) traverser tranquillement au lieu d'y aller en calèche / marcher au lieu de chevaucher
来去无踪
lái qù wú zōng
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
霍然而愈
huò rán ér yù
(expr. idiom.) récupérer rapidement / aller mieux rapidement
直道而行
zhí dào ér xíng
(expr. idiom.) aller tout droit (dicton des Analectes) / agir avec intégrité
追根究底
zhuī gēn jiū dǐ
aller au coeur du sujet
逼人太甚
bī rén tài shèn
pousser trop loin / aller trop loin (dans l'oppression...)
想开
xiǎng kāi
éviter de s'attarder sur des choses désagréables / accepter la situation et aller de l'avant
有悖于
yǒu bèi yú
aller à l'encontre
二进宫
èr jìn gōng
(nom d'un célèbre opéra) / aller en prison pour une deuxième infraction (argot)
飘移
piāo yí
往返票
wǎng fǎn piào
billet aller-retour
出操
chū cāo
s'exercer / aller à l'extérieur pour faire des exercices physiques
任情
rèn qíng
se laisser aller / faire tout ce qu'on veut / à sa guise
出漏子
chū lòu zi
prendre un mauvais tournant / aller mal
打来回
dǎ lái huí
faire un aller-retour / voyage aller-retour
双向时间
temps double / temps de double parcours / temps de trajet aller et retour / temps aller-retour
游猎
yóu liè
aller sur une expédition de chasse
异地就医
aller se faire soigner dans d'autres villes
临问
lín wèn
aller personnellement consulter ses subordonnés
违别
wéi bié
敖游
áo yóu
aller en flânant / se balader
盘底
pán dǐ
interroger et aller au fond de qch
遐举
xiá jǔ
aller très loin
飘海
piāo hǎi
aller à l'étranger
撇条
piě tiáo
aller aux toilettes (argot)
去国
qù guó
quitter son pays / aller à l'étranger
懈气
xiè qì
être dépassé par les difficultés / se laisser aller
探风
tàn fēng
se renseigner sur qqn ou qch / aller à la pêche aux informations
恶变
è biàn
aller de mal en pis / transformation maligne / dégénération maligne
通学
tōng xué
aller à l'école comme étudiant
漦
lí
做绝
zuò jué
aller aux extrêmes / ne laisser aucune marge de manoeuvre
临幸
lín xìng
(se dit d'un empereur) aller en personne / copuler avec une concubine
彽
chí
aller de long en large
夊
suī
aller lentement (radical)
坒
bì
约同
yuē tóng
promettre d'accompagner / un rendez-vous (pour aller avec qqn)
叩关
kòu guān
frapper à la porte (arch.) / faire une approche /
envahir / aller au but (sport)
择不开
zhái bu kāi
embrouiller / ne pas arriver à démêler / ne pas pouvoir aller ailleurs
上阵杀敌
shàng zhèn shā dí
顺应天时
shùn yìng tiān shí
aller avec la nature et la saison (TCM)
轧马路
yà mǎ lù
(lit.) rouler le pavé / (argot, pour un jeune couple) errer dans les rues (parce que l'on a pas d'autres endroits où aller)
走来回
zǒu lái huí
voyage aller-retour
释手
shì shǒu
laisser aller / desserrer son emprise / laisser tomber
来回票
lái huí piào
billet aller-retour
往东走
wàng dōng zǒu
aller à l'est / se diriger vers l'est
便急
biàn jí
urgence urinaire ou défécatoire / besoin urgent d'aller aux toilettes
走着去
zǒu zhe qù
marcher (à pied) / aller et venir
撇大条
piě dà tiáo
(argot) aller chier
上一号
shàng yī hào
monter au 1er / (fig.) aller aux chiottes
打赤脚
dǎ chì jiǎo
aller pieds nus
行了
xíng le
ça va / ça peut aller /
OK / c'est bien / (c'est) assez / c'est suffisant
站出来
zhàn chū lai
aller de l'avant
去吃饭
qù chī fàn
aller manger
上楼去
shàng lóu qù
aller à l'étage
遰
dì
无处容身
wú chù róng shēn
nulle part où aller (où se cacher)
向风
xiàng fēng
faire face au vent / aller contre le vent / admirer la vertu et la connaissance de qqn
往那边
wǎng nà biān
y aller
串乡
chuàn xiāng
aller de village en village
夜蒲
yè pú
sortir en boite de nuit / aller à la discothèque
绕弯子儿
rào wān zǐ r
(lit.) faire un long détour / (fig.) parler vaguement d'un sujet sans aller à l'essentiel / tourner autour du pot