Traduction de ACCORDER en chinois
给
gěi
给予
jǐ yǔ
协调
xié tiáo
颁发
bān fā
调
tiáo
予以
yǔ yǐ
发给
fā gěi
相约
xiāng yuē
s'accorder (sur un lieu de rencontre, une date, etc.) / parvenir à un accord / prendre rendez-vous
赐予
cì yǔ
赏赐
shǎng cì
给以
gěi yǐ
赐给
cì gěi
允诺
yǔn nuò
赠予
zèng yǔ
调音
tiáo yīn
accorder (un instrument de musique)
施
shī
配
pèi
予
yǔ
赐
cì
俾
bǐ
赉
lài
授与
shòu yǔ
调律
tiáo lǜ
accorder (un instrument)
整声
zhěng shēng
accorder (un instrument) / réguler le son
施与
shī yǔ
说得上
shuō de shàng
s'entendre bien /
s'accorder / mériter d'être exprimé, mentionné ou dit
定弦
dìng xián
accorder (un instrument à corde)
Résultats approximatifs
符合
fú hé
珍惜
zhēn xī
发包
fā bāo
accorder un contrat, un projet
并重
bìng zhòng
mettre l'accent sur l'égalité / accorder autant d'attention à
核发
hé fā
approuver et accorder
恩赐
ēn cì
accorder une faveur
格格不入
gé gé bù rù
(expr. idiom.) ne pas cadrer avec qqn / ne pouvoir s'accorder / être incompatible avec / il y a incompatibilité entre... / être hors de son élément
授信
shòu xìn
珍视
zhēn shì
accorder une grande importance à /
chérir声援
shēng yuán
accorder son appui / soutenir par des discours prononcés en public / soutenir une cause
放贷
fàng dài
accorder des prêts
有求必应
yǒu qiú bì yìng
accorder tout ce qui est demandé
忙里偷闲
máng lǐ tōu xián
(expr. idiom.) s'accorder un peu de repos malgré de nombreuses occupations
通融
tōng róng
accorder une faveur / étirer ou contourner les règles / prêt à court terme
偷闲
tōu xián
s'accorder un moment de relâche / prendre un moment de loisir
重男轻女
zhòng nán qīng nǚ
(expr. idiom.) accorder plus d'importance aux garçons qu'aux filles
推重
tuī zhòng
avoir une haute estime / tenir en estime / accorder de l’importance à /
révérer尚
shàng
符
fú
龤
xié
慎终追远
shèn zhōng zhuī yuǎn
accorder une attention particulière aux rites funéraires de ses parents
加官进爵
jiā guān jìn jué
(expr. idiom.) accorder un titre de noblesse
另眼相看
lìng yǎn xiāng kàn
voir sous un nouveau jour / accorder un traitement de faveur
赒人
zhōu rén
aider les nécessiteux / accorder l'aumône / oeuvre de bienfaisance /
charité坚持人民主体地位
maintenir la souveraineté par la position du peuple en tant qu'acteur principal / veiller à toujours accorder la primauté au peuple
封王
fēng wáng
remporter un championnat / (d'un empereur) accorder le titre de roi sur un sujet
两手都要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
两手抓要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
重色轻友
zhòng sè qīng yǒu
(expr. idiom.) accorder plus d'attention à un amant qu'à ses amis / valoriser le sexe plus que l'amitié
一言为重
yī yán wéi zhòng
(expr. idiom.) à chaque mot accorder de l'importance / chaque mot compte / il faut tenir parole
弦而鼓之
xián ér gǔ zhī
(lit.) accorder une cithare puis en jouer / (fig.) vivre selon les conséquences des actions de qqn / faire son lit puis s'y coucher
对企业工人代表提供保护和便利公约
Convention concernant la protection des représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder