(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) / aller / se rendre
者
[ zhě ]
(placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) / celui qui...
第一时间
[ dì yī shí jiān ]
dans les premiers instants / immédiatement (après un évènement) / première chose
爱不释手
[ ài bù shì shǒu ]
(expr. idiom.) aimer tellement une chose qu'on ne peut pas la lâcher
马脚
[ mǎ jiǎo ]
quelque chose que l'on souhaite cacher / le secret
美事
[ měi shì ]
objet fin / chose merveilleuse
长驱直入
[ cháng qū zhí rù ]
entrer sans être contesté / s'enfoncer profondément dans quelque chose / inonder
撩开
[ liāo kai ]
écarter (vêtement, rideau, etc) pour montrer quelque chose / jeter de côté
顾此失彼
[ gù cǐ shī bǐ ]
s'occuper d'une chose et perdre de vue une autre / ne pas pouvoir gérer deux choses ou plus en même temps / ne pas pouvoir prêter attention à une chose sans négliger l'autre
无由
[ wú yóu ]
être incapable (de faire quelque chose) / pas de raison de ... / sans raison apparente
叨念
[ dāo niàn ]
parler toujours de / rabâcher toujours les mêmes choses / répéter sans cesse la même chose / chanter toujours la même chanson
命根
[ mìng gēn ]
élément vital / chose que l'on chérit le plus dans la vie / bijoux de famille (organes génitaux masculins)
人言可畏
[ rén yán kě wèi ]
les ragots sont une chose effrayante (idiome)
明日黄花
[ míng rì huáng huā ]
chrysanthèmes après le Double Neuvième / dépassé / chose du passé / lettre morte
(lit.) une tache (d'un léopard) / une seule petite chose dans un grand tableau
念叨
[ niàn dao ]
parler toujours de / rabâcher toujours les mêmes choses / répéter sans cesse la même chose / chanter toujours la même chanson
比比皆是
[ bǐ bǐ jiē shì ]
(expr. idiom.) il en est partout ainsi / c'est partout la même chose
小节
[ xiǎo jié ]
bagatelle / vétille / petits détails / chose de peu d'importance
要事
[ yào shì ]
chose importante
了如指掌
[ liǎo rú zhǐ zhǎng ]
(expr. idiom.) savoir une chose sur le bout des doigts / connaître comme (le fond de) sa poche
大同小异
[ dà tóng xiǎo yì ]
(expr. idiom.) semblable à peu de chose près / sans grande différence / identiques dans l'ensemble et différents dans les détails / être identiques dans l'ensemble et différents dans les détails
(expr. idiom.) appliquer son esprit à une chose / s'adonner entièrement / se consacrer / mettre tout son soin / se concentrer pour réaliser son objectif
没头没脑
[ méi tóu méi nǎo ]
(expr. idiom.) sans tête et sans cerveau / sans queue ni tête / dire quelque chose d'irréfléchi
各有千秋
[ gè yǒu qiān qiū ]
(expr. idiom.) chacun a son point fort / chacun a ses qualités / chaque objet a du cachet / chaque chose a son originalité (son prix)
一窝蜂
[ yī wō fēng ]
comme un essaim d'abeilles / en masse (utilisé pour décrire des gens qui se précipitent pour faire quelque chose)
割爱
[ gē ài ]
renoncer à ce qu'on a de plus cher / se détacher d'une chose à laquelle on tient / sacrifier
多此一举
[ duō cǐ yī jǔ ]
(expr. idiom.) faire quelque chose de superflu / acte inutile / porter de l'eau à la rivière / en rajouter pour rien
硬撑
[ yìng chēng ]
s'imposer de faire quelque chose malgré l'adversité, la douleur, etc.
后话
[ hòu huà ]
quelque chose qui sera repris plus tard à l'oral ou à l'écrit
管不着
[ guǎn bu zháo ]
n'avoir aucun droit ni capacité d'interférer dans quelque chose / ce n'est pas ton affaire !
不费吹灰之力
[ bù fèi chuī huī zhī lì ]
sans le moindre effort / être aussi facile que de souffler la poussière / chose aisée
混为一谈
[ hùn wéi yī tán ]
(expr. idiom.) confondre une chose avec une autre / confusion
某事
[ mǒu shì ]
quelque chose
每件事
[ měi jiàn shì ]
chaque chose / chaque affaire
明知故问
[ míng zhī gù wèn ]
poser une question en connaissant parfaitement la réponse / questionner à dessein sur une chose que tout le monde sait
vieille chose / propriété ancienne / ancien territoire
付之一炬
[ fù zhī yī jù ]
mettre à la torche (idiome) / s'engager à brûler / brûler volontairement quelque chose
另选
[ lìng xuǎn ]
autre choix / choisir autre chose
新事
[ xīn shì ]
nouvelle chose / qch de nouveau
扣发
[ kòu fā ]
priver / retenir / cacher quelque chose (et empêcher qu'il soit connu)
失察
[ shī chá ]
échouer à observer ou superviser / manquer / laisser quelque chose passer à la trappe
掉包
[ diào bāo ]
substituer en secret (remplacer une chose authentique par une copie)
畏首畏尾
[ wèi shǒu wèi wěi ]
(expr. idiom.) être indécis / avoir des doutes et des craintes sur toute chose / voir les obstacles partout
因噎废食
[ yīn yē fèi shí ]
lit. ne pas manger de peur de s'étouffer (idiome) / fig. se couper le nez pour déplaire à son visage / éviter quelque chose d'essentiel à cause d'un léger risque
事必躬亲
[ shì bì gōng qīn ]
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
某物
[ mǒu wù ]
quelque chose
够味
[ gòu wèi ]
(lit.) juste le bon parfum / tout simple / juste la chose / excellent
浅尝辄止
[ qiǎn cháng zhé zhǐ ]
s'arrêter après avoir pris une seule gorgée / acquérir seulement une connaissance superficielle de quelque chose et ensuite s'arrêter
一吐为快
[ yī tǔ wéi kuài ]
se décharger de quelque chose
万变不离其宗
[ wàn biàn bù lí qí zōng ]
beaucoup de changements superficiels mais pas de départ de la position originale / plus ça change, plus c'est la même chose
矫饰
[ jiǎo shì ]
faire des manières / prétendre que quelque chose est meilleur qu'il ne l'est / affectation
不求甚解
[ bù qiú shèn jiě ]
(expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir
管窥
[ guǎn kuī ]
regarder quelque chose à travers un tube en bambou / avoir une vue restreinte
依样画葫芦
[ yī yàng huà hú lu ]
lit. dessiner une calebasse à partir du modèle (idiome) / fig. copier quelque chose mécaniquement sans chercher à être original
划等号
[ huà děng hào ]
assimiler une chose avec une autre
发祥
[ fā xiáng ]
donner naissance à (une bonne chose) / émaner de
劳而无功
[ láo ér wú gōng ]
travailler dur sans accomplir grand-chose / peiner en vain
俗物
[ sú wù ]
objet vulgaire / chose ordinaire
叶落归根
[ yè luò guī gēn ]
(expr. idiom.) La feuille tombée retourne à la racine. / Toute chose retourne à son point d'origine.
la fortune est aussi imprévisible que le temps / quelque chose d'inattendu peut se produire à tout moment
恍如隔世
[ huǎng rú gé shì ]
comme une chose de la génération précédente / comme si c'était il y a une éternité
物极必反
[ wù jí bì fǎn ]
(expr. idiom.) une chose poussée à l’extrême se change en son contraire
浓墨重彩
[ nóng mò zhòng cǎi ]
épais et lourd en couleurs / décrire quelque chose dans un langage coloré avec attention aux détails (idiome)
饮水思源
[ yǐn shuǐ sī yuán ]
(expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose
有头有尾
[ yǒu tóu yǒu wěi ]
là où il y a un début, il y a une fin (idiome) / terminer une fois que l'on commence quelque chose / mener les choses à terme / J'ai commencé, donc je finirai.
因祸得福
[ yīn huò dé fú ]
(expr. idiom.) profiter d'une catastrophe / quelque chose de bon sort d'un échec / à quelque chose malheur est bon / à toute chose malheur est bon
龟毛兔角
[ guī máo tù jiǎo ]
chose impossible / chose absurde
有目无睹
[ yǒu mù wú dǔ ]
a des yeux mais ne peut pas voir (idiome) / incapable ou unwilling de voir l'importance de quelque chose / aveugle (à quelque chose de grand)
追根溯源
[ zhuī gēn sù yuán ]
poursuivre quelque chose jusqu'à ses origines / retracer jusqu'à la source / aller au fond de quelque chose
若有所丧
[ ruò yǒu suǒ sāng ]
comme si quelque chose était perdu / comme si l'on avait perdu quelque chose
征名责实
[ zhēng míng zé shí ]
chercher la vraie nature basée sur le nom (idiome) / juger quelque chose à sa valeur faciale
摸不着头脑
[ mō bu zháo tóu nǎo ]
incapable de comprendre une chose / s'y perdre
动辄得咎
[ dòng zhé dé jiù ]
(expr. idiom.) qui ne peut obtenir quelque chose de bien
殚精极虑
[ dān jīng jí lǜ ]
épuiser ses pensées et son ingéniosité / réfléchir à quelque chose en profondeur / se creuser la tête / ne laisser aucune pierre non retournée
洗手不干
[ xǐ shǒu bù gàn ]
arrêter totalement de faire quelque chose / réformer ses moyens
筐箧中物
[ kuāng qiè zhōng wù ]
chose banale
口不应心
[ kǒu bù yìng xīn ]
(expr. idiom.) dire une chose mais en signifier une autre / dissimuler
闻一知十
[ wén yī zhī shí ]
litt. entendre un et savoir dix (idiome) / fig. expliquer une chose et (il) comprend tout / un mot à l'érudit
一语中的
[ yī yǔ zhòng dì ]
français : toucher juste avec un commentaire (idiome) / dire quelque chose de manière précise
挂一漏万
[ guà yī lòu wàn ]
(expr. idiom.) mentionner une chose et en omettre dix mille / en citer un et en laisser passer dix mille autres
刻鹄类鹜
[ kè hú lèi wù ]
viser à sculpter un cygne et obtenir une ressemblance de canard (idiome) / échouer complètement en essayant de copier quelque chose / obtenir un résultat raisonnablement bon, sinon parfait
若有所亡
[ ruò yǒu suǒ wáng ]
s'il y a quelque chose de perdu / comme s'il y avait une perte
如有所失
[ rú yǒu suǒ shī ]
(expr. idiom.) paraitre comme si quelque chose ne va pas
独木不成林
[ dú mù bù chéng lín ]
un arbre isolé ne fait pas une forêt / on ne peut pas accomplir grand-chose seul
言行不一
[ yán xíng bù yī ]
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
言行不符
[ yán xíng bù fú ]
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
翘足而待
[ qiáo zú ér dài ]
s'attendre à quelque chose dans un court laps de temps (idiome) / aussi prononcé [qiao4 zu2 er2 dai4]
防患未萌
[ fáng huàn wèi méng ]
prévenir un désastre avant qu'il ne se produise (idiome) / étouffer quelque chose dans l'oeuf
吴头楚尾
[ wú tóu chǔ wěi ]
lit. tête à Wu et queue à Chu (idiome) / fig. proches l'un de l'autre / tête-bêche / une chose commence là où / l'autre se termine
赶鸭子上架
[ gǎn yā zi shàng jià ]
pousser un canard sur un perchoir / pousser quelqu'un à faire quelque chose au-delà de ses capacités
心口不一
[ xīn kǒu bù yī ]
coeur et bouche en désaccord (idiome) / garder ses véritables intentions pour soi-même / dire une chose mais en signifier une autre
一个萝卜一个坑
[ yī gè luó bo yī gè kēng ]
(expr. idiom.) Chacun et chaque chose à sa place
呼牛呼马
[ hū niú hū mǎ ]
appeler quelque chose une vache ou un cheval (idiome) / peu importe comment tu l'appelles / Insulte-moi si tu veux, je me fiche de comment tu m'appelles.
呼牛作马
[ hū niú zuò mǎ ]
appeler quelque chose une vache ou un cheval (idiome) / peu importe comment tu l'appelles / Insulte-moi si tu veux, je me fiche de comment tu m'appelles.
略知皮毛
[ lüè zhī pí máo ]
connaissance superficielle de quelque chose / connaissance sommaire d'un sujet / un aperçu
师出有名
[ shī chū yǒu míng ]
lit. avoir une raison suffisante pour envoyer des troupes (idiome) / faire quelque chose avec une bonne raison / avoir un juste motif
惘然若失
[ wǎng rán ruò shī ]
lit. être frustré comme si on avait perdu quelque chose (idiome) / fig. être désemparé / perplexe / frustré
横挑鼻子竖挑眼
[ héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn ]
s'acharner sur quelque chose sans cesse / critiquer à tort et à travers
船到桥门自会直
[ chuán dào qiáo mén zì huì zhí ]
lorsque le navire arrive au pont, nous pouvons nous occuper du problème / pas la peine de s'inquiéter de quelque chose tant que cela ne se produit pas réellement
好景不长
[ hǎo jǐng bù cháng ]
(expr. idiom.) une bonne chose ne dure pas éternellement
于心不忍
[ yú xīn bù rěn ]
ne pas avoir le coeur de faire quelque chose
人所共知
[ rén suǒ gòng zhī ]
quelque chose que tout le monde sait
异事
[ yì shì ]
autre chose / affaire distincte / pas la même chose / chose étrange ou incompréhensible
要着
[ yào zhuó ]
chose importante / chose cruciale
一点儿东西
[ yì diǎn er dōng xī ]
un peu de chose / quelque chose
赔上
[ péi shàng ]
payer quelque chose au prix de (sa santé, etc.) / avoir quelque chose au détriment de (sa réputation, etc.)
某东西
[ mǒu dōng xi ]
une certaine chose / quelque chose
某件
[ mǒu jiàn ]
une certaine chose / quelque chose
借资挹注
[ jiè zī yì zhù ]
utiliser quelque chose pour compenser les déficits dans autre chose
牛毛
[ niú máo ]
poil de boeuf (utilisé comme métaphore pour quelque chose de très nombreux ou quelque chose de fin et délicat)
反对的东西
[ fǎn duì de dōng xi ]
chose opposée / chose contraire
计画某事
[ jì huà mǒu shì ]
prévoir quelque chose / planifier quelque chose
优美的东西
[ yōu měi de dōng xi ]
chose élégante / chose belle
优秀的东西
[ yōu xiù de dōng xi ]
chose excellente / chose remarquable
秋毫
[ qiū háo ]
poil fin produit par les animaux (ou duveteux produit par les oiseaux) en automne / (fig.) quelque chose de à peine discernable / la moindre chose / le détail le plus minutieux
漏失
[ lòu shī ]
perdre quelque chose à cause d'une fuite / laisser échapper quelque chose / une erreur / un oubli
丢车保帅
[ diū jū bǎo shuài ]
sacrifier un bien pour sauver un autre / abandonner quelque chose de moins important pour protéger quelque chose de plus précieux
补办
[ bǔ bàn ]
faire quelque chose après le temps où cela aurait dû être fait / faire quelque chose pour compenser le fait de ne pas l'avoir fait auparavant / redemander (un document, une carte, etc. perdus)
绕过某物而来
[ rào guò mǒu wù ér lái ]
contourner quelque chose / venir en contournant quelque chose
garder quelque chose en réserve / (fig.) suspendre un artiste ou un joueur sportif (comme punition) / garder quelqu'un ou quelque chose hors de vue jusqu'au bon moment (par exemple, un joueur clé d'une équipe sportive)
不寻常的事情
[ bù xún cháng de shì qing ]
chose inhabituelle / chose extraordinaire
不能许可的事
[ bù néng xǔ kě de shì ]
chose inacceptable / chose non autorisée
好饭不怕晚
[ hǎo fàn bù pà wǎn ]
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
恐怖的事情
[ kǒng bù de shì qing ]
chose terrifiante / chose horrible
不能挽回的事
[ bù néng wǎn huí de shì ]
chose irréversible / chose dont on ne peut pas revenir
眼里容不得沙子
[ yǎn lǐ róng bu dé shā zi ]
ne pas supporter d'avoir du sable dans l'oeil / incapable de chasser quelque chose d'objectionnable de son esprit / pas prêt à fermer les yeux sur quelque chose
可怕的事物
[ kě pà de shì wù ]
chose effrayante / chose terrible
令人不快的事情
[ lìng rén bù kuài de shì qing ]
chose désagréable / chose déplaisante
三天打鱼,两天晒网
[ sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng ]
lit. pêcher pendant trois jours et sécher les filets pendant deux jours (proverbe) / fig. ne pas persévérer dans quelque chose / faire quelque chose par à-coups
山外有山,天外有天
[ shān wài yǒu shān , tiān wài yǒu tiān ]
(expression) aussi bon que soit quelque chose, il y a toujours quelque chose de mieux / dans le vaste monde, il y a des gens plus talentueux que soi
donner quelque chose en plus gratuitement / en vain / sans résultat
干事儿
[ gàn shì ér ]
faire des affaires / s'occuper de quelque chose
断供
[ duàn gōng ]
défaillir sur un prêt hypothécaire / cesser de fournir quelque chose
落栈
[ luò zhàn ]
faire une pause dans un hôtel / mettre quelque chose en stockage
顺导
[ shùn dǎo ]
guider quelque chose sur son bon chemin / guider vers un résultat rentable
长情
[ cháng qíng ]
avoir un amour durable et fidèle pour quelqu'un ou quelque chose
浮贴
[ fú tiē ]
coller quelque chose légèrement pour qu'il puisse être retiré plus tard
气笑
[ qì xiào ]
être en colère à propos de quelque chose mais aussi le trouver risible
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
蔫儿坏
[ niān r huài ]
susceptible de faire quelque chose de désagréable ou de sournois en secret
针头线脑
[ zhēn tóu xiàn nǎo ]
aiguille et fil / instruments de couture / broderie / (fig.) chose sans importance
罚写
[ fá xiě ]
faire écrire à un élève quelque chose plusieurs fois, comme punition / écrire des lignes
骨鲠
[ gǔ gěng ]
arête de poisson / os coincé dans la gorge / quelque chose dont on se sent obligé de parler / orateur franc
尿点
[ niào diǎn ]
la partie ennuyeuse de quelque chose (film, spectacle, etc.) où / l'on peut prendre une pause toilette
志坚胆壮
[ zhì jiān dǎn zhuàng ]
avoir le courage et la détermination de faire quelque chose
牵心挂肠
[ qiān xīn guà cháng ]
s'inquiéter profondément de quelque chose / extrêmement préoccupé
跂望
[ qì wàng ]
se mettre sur la pointe des pieds en attendant quelqu'un ou quelque chose
株守
[ zhū shǒu ]
s'accrocher à quelque chose avec obstination / ne jamais lâcher
甄陶
[ zhēn táo ]
faire quelque chose en argile / évaluer les personnes talentueuses
玩一样
[ wán yí yàng ]
jouer à quelque chose / faire semblant
左券
[ zuǒ quàn ]
chose certaine / certitude / copie d'un contrat fait par un créditeur
没有事
[ méi yǒu shì ]
pas grand chose
逢俉
[ féng wú ]
tomber sur quelque chose de effrayant / avoir une frayeur
旁骛
[ páng wù ]
être inattentif / être distrait par quelque chose
讨厌的事
[ tǎo yàn de shì ]
affaire, chose ennuyeuse
端看
[ duān kàn ]
regarder quelque chose sous un angle particulier / dépendre de (un attribut)
脱缰野马
[ tuō jiāng yě mǎ ]
un cheval sauvage qui refuse d'être harnaché (une métaphore pour quelque chose qui s'emballe)
恣情
[ zì qíng ]
se livrer à quelque chose à son gré / délibéré ou volontaire
眼岔
[ yǎn chà ]
confondre avec autre chose
蹲守
[ dūn shǒu ]
traîner en guettant quelque chose
罕见物
[ hǎn jiàn wù ]
chose rare
犯蠢
[ fàn chǔn ]
faire quelque chose de stupide
点醒
[ diǎn xǐng ]
indiquer / attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose / amener quelqu'un à réaliser
嘴欠
[ zuǐ qiàn ]
(coll.) incapable de contrôler sa langue / enclin à dire quelque chose de méchant
心头好
[ xīn tóu hǎo ]
favori / quelque chose préféré par rapport aux autres
现量相违
[ xiàn liàng xiāng wéi ]
ne pas correspondre à sa perception de quelque chose
隐情不报
[ yǐn qíng bù bào ]
ne pas répéter quelque-chose / garder le secret de qqn
与什么相反
[ yǔ shén me xiāng fǎn ]
opposé à quelque chose
钟状的东西
[ zhōng zhuàng de dōng xi ]
chose en forme de cloche
笑点低
[ xiào diǎn dī ]
amusé même par une blague ridicule / prêt à rire de la plus petite chose
争取时效
[ zhēng qǔ shí xiào ]
s'efforcer de faire quelque chose au bon moment
撞鬼
[ zhuàng guǐ ]
rencontrer un fantôme ou un être surnaturel / (fam.) vivre quelque chose d'étrange, d'inquiétant ou de malchanceux
呼召
[ hū zhào ]
appeler (à faire quelque chose)
折煞
[ zhé shā ]
ne pas mériter (une bonne chose)
玩器
[ wán qì ]
chose raffinée / objet à apprécier
雅玩
[ yǎ wán ]
passé élégant / chose raffinée
值钱的东西
[ zhí qián de dōng xi ]
objet de valeur / chose précieuse
异想天开
[ yì xiǎng - tiān kāi ]
imaginer la chose la plus folle / s'adonner à la fantaisie
认鸡作凤
[ rèn jī - zuò fèng ]
litt. confondre un poulet avec un phénix (idiome) / fig. surestimer la valeur de quelque chose
壮起胆子
[ zhuàng qǐ dǎn zi ]
procéder à quelque chose même si on a peur / faire bonne figure
沾唇
[ zhān chún ]
humecter les lèvres / siroter (du vin, du thé, etc.) / surtout utilisé avec des négatifs : ne jamais toucher à une goutte de cette chose
鸣响的东西
[ míng xiǎng de dōng xi ]
objet qui émet un son / chose qui fait du bruit
踩雷
[ cǎi léi ]
marcher sur une mine / (fig.) faire quelque chose d'inadvertance qui a un résultat désagréable / (fig.) être accidentellement exposé à un spoiler
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.