Traduction de FAIRE FRONT en chinois
迎战
yíng zhàn
faire front à l'ennemi
迎面
yíng miàn
让
ràng
打算
dǎ suàn
强
qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
乐意
lè yì
滚开
gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
前方
qián fāng
许愿
xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
定做
dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
游说
yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
倒转
dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
抬举
tái ju
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
发扬
fā yáng
盘点
pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
摆阔
bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
发面
fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
点题
diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
买东西
mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
管
guǎn
怎么办
zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
使
shǐ
介绍
jiè shào
对付
duì fu
购物
gòu wù
作出
zuò chū
对面
duì miàn
引爆
yǐn bào
faire détoner / faire sauter
提示
tí shì
正面
zhèng miàn
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
竭尽全力
jié jìn quán lì
胡闹
hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
前线
qián xiàn
额头
é tóu
徘徊
pái huái
配对
pèi duì
奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
炸毁
zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
恨不得
hèn bu de
前额
qián é
front (anatomie)
战线
zhàn xiàn
跑腿
pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
脑门
nǎo mén
投标
tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
出风头
chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
阵线
zhèn xiàn
示意
shì yì
出游
chū yóu
faire un tour / faire une sortie
焦头烂额
jiāo tóu làn é
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
越共
yuè gòng
(abr.) Front national pour la libération du Viêt Nam
增进
zēng jìn
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
前沿
qián yán
avant-postes du front
打杂
dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
查房
chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
游玩
yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
变戏法
biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
游历
yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
天庭
tiān tíng
milieu du front / cour impériale /
paradis自食其力
zì shí qí lì
(expr. idiom.) vivre de son propre travail / vivre de ses bras / gagner son pain à la sueur de son front
剃头
tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
赶跑
gǎn pǎo
前端
qián duān
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
干活儿
gàn huó r
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
打折扣
dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
统一战线
tǒng yī zhàn xiàn
Front unique
犯不着
fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
并驾齐驱
bìng jià qí qū
galoper ensemble / marcher de pair / chevaucher de front / avancer côte à côte / pouvoir se comparer
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
附和
fù hè
委曲求全
wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
阵势
zhèn shì
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
双管齐下
shuāng guǎn qí xià
(expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but
打炮
dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
考证
kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
撒娇
sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
第一线
dì yī xiàn
première ligne / ligne de front
汗颜
hàn yán
(litt.) rougir de honte / sueur au front /
honte精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
推托
tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter磕头
kē tóu
frapper la terre du front / se prosterner /
kowtow摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
倾覆
qīng fù
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
挤眉弄眼
jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
腹背受敌
fù bèi shòu dí
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
冷锋
lěng fēng
front froid
打基础
dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
方面军
fāng miàn jūn
Front (unité soviétique)
复命
fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
做操
zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
排头兵
pái tóu bīng
矢志
shǐ zhì
哄动
hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
很想
hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
逛街
guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
被抓
bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
广告宣传
guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
硬要
yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
偏要
piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
前端总线
qián duān zǒng xiàn
Front side bus
巡礼
xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
统战
tǒng zhàn
Front unique
临阵
lín zhèn
juste avant la bataille / approcher la ligne de front
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
疏于
shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
额角
é jiǎo
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
折腰
zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
少不得
shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
肩并肩
jiān bìng jiān
épaule contre épaule / de front / côte à côte
国共两党
guó gòng liǎng dǎng
Premier front uni chinois
班师
bān shī
retirer les troupes du front / retour triomphal de l'armée
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
前敌
qián dí
ligne de front
暗送秋波
àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
会
huì
能
néng
做
zuò
可以
kě yǐ
点
diǎn
告诉
gào su
用
yòng
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
干
gàn
那个
nà ge
起来
qi lai
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut /
faire des choses ensemble行
xíng
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
准备
zhǔn bèi
发现
fā xiàn
放
fàng
搞
gǎo
掉
diào
弄
nòng
算
suàn
喂
wèi
拜托
bài tuō
闭
bì
保证
bǎo zhèng
注意
zhù yì
表现
biǎo xiàn
小心
xiǎo xīn
表演
biǎo yǎn
进行
jìn xíng
努力
nǔ lì
调查
diào chá
倒
dǎo
关
guān
由
yóu
处
chǔ
伤害
shāng hài
能够
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
教
jiào
转
zhuǎn
强
qiáng
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus读
dú
作
zuò
加油
jiā yóu
graisser /
huiler / faire le plein / redoubler d'efforts / Allez ! / Courage !
报告
bào gào
经历
jīng lì
操
cāo
tenir à la main / s'exercer à / s'entrainer à /
faire / parler (une langue)
发誓
fā shì
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
信任
xìn rèn
道歉
dào qiàn
研究
yán jiū
撞
zhuàng
输
shū
差
chāi
差
chā
尽
jìn
épuisé /
fini / à l'extrême limite / au plus haut point / (s') épuiser / faire de son mieux
受到
shòu dào
面对
miàn duì
通知
tōng zhī
不得不
bù dé bù
être obligé de faire qch
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
尽管
jǐn guǎn
疼
téng
顿
dùn
力
lì
做出
zuò chū
将军
jiāng jūn
提醒
tí xǐng
旅行
lǚ xíng
吵
chǎo
嫁
jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
祈祷
qí dǎo
运动
yùn dòng
显示
xiǎn shì
尽力
jìn lì
尊重
zūn zhòng
假装
jiǎ zhuāng
在乎
zài hu
起诉
qǐ sù
poursuivre en justice / faire un procès à
尿
niào
理
lǐ
挖
wā
塞
sāi
招
zhāo
炸
zhá
流
liú
打赌
dǎ dǔ
退
tuì
冒
mào
干掉
gàn diào
炒
chǎo
摔
shuāi
tomber par terre / faire une chute /
jeter关注
guān zhù
承诺
chéng nuò
打败
dǎ bài
念
niàn
拼
pīn
assembler / faire un dernier effort / risquer sa vie
闹
nào
插
chā
拜
bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 聊天
liáo tiān
平
píng
治
zhì
许
xǔ
表明
biǎo míng
托
tuō
soutenir avec la main / faire confiance /
confier做爱
zuò ài
faire l'amour
游
yóu
打扮
dǎ ban
绕
rào
任
rèn
nommer /
désigner / assumer une fonction / occuper un poste / laisser faire /
fonction /
poste / n'importe quel / quelque... que ce soit
收集
shōu jí
没法
méi fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix / pas moyen de
没事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
发表
fā biǎo
演讲
yǎn jiǎng
流血
liú xuè
saigner / perdre du sang / faire courir des rumeurs
暗示
àn shì
采访
cǎi fǎng
射击
shè jī
发挥
fā huī
追求
zhuī qiú
煮
zhǔ
答
dā
adresser la parole / répondre à un salut / faire attention à / s'occuper de
开火
kāi huǒ
ouvrir le feu / faire feu
熬
áo
熬
āo
faire bouillir
枪击
qiāng jī
faire feu sur / tirer sur
宣传
xuān chuán
面临
miàn lín
当心
dāng xīn
不会
bù huì
ne pas savoir / être incapable de faire qch
上场
shàng chǎng
entrer en scène / faire son entrée sur le terrain
性爱
xìng ài
relation sexuelle /
sexe / faire l'amour / amour physique
发动
fā dòng
捐
juān
刻
kè
只好
zhǐ hǎo
散步
sàn bù
丢脸
diū liǎn
追查
zhuī chá
enquêter sur / faire des investigations pour
闯
chuǎng
做饭
zuò fàn
faire la cuisine
复制
fù zhì
免
miǎn
exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions /
destituer /
révoquer /
éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre
破产
pò chǎn
做法
zuò fǎ
烦恼
fán nǎo
转身
zhuǎn shēn
se retourner / faire volte-face
价
jie
faire (utilisé dans certaines expressions)
突破
tū pò
写信
xiě xìn
faire son courrier / tracer des lettres
忽略
hū lüè
上台
shàng tái
entrer en scène / faire son apparition sur la scène politique / arriver au pouvoir
玩儿
wán r
运作
yùn zuò
使得
shǐ de
被迫
bèi pò
être obligé de faire qch
演戏
yǎn xì
faire du théâtre / jouer la comédie
勒索
lè suǒ
召唤
zhào huàn
将要
jiāng yào
aller faire qch / être sur le point de
代理
dài lǐ