Traduction de ATTIRER en chinois
Résultats précis
拉
lā
吸引
xī yǐn
魅惑
mèi huò
引来
yǐn lái
招来
zhāo lái
唤起
huàn qǐ
惹人
rě rén
provoquer (la gêne, le dégout, etc.) /
offenser / attirer (l'attention)
撩人
liáo rén
讨人
tǎo rén
demander (l'attention) /
attirer / fille travaillant comme prostituée dans un bordel
拉拢
lā lǒng
招揽
zhāo lǎn
拿人
ná rén
rendre les choses difficiles / causer des difficultés / exercer une influence /
attirer引
yǐn
招
zhāo
啖
dàn
啗
dàn
Résultats approximatifs
提醒
tí xǐng
卖座
mài zuò
(pour un évènement, film...) attirer un vaste auditoire
自讨苦吃
zì tǎo kǔ chī
(expr. idiom.) s'attirer des ennuis / se donner de la peine inutilement
引人注目
yǐn rén zhù mù
éveiller l'attention / attirer les regards
引向
yǐn xiàng
conduire à / attirer à / orienter vers
买好
mǎi hǎo
se faire bien voir / s'attirer les faveurs de qqn / s'attirer les bonnes grâces de qqn
诱使
yòu shǐ
任劳任怨
rèn láo rèn yuàn
(expr. idiom.) supporter toutes les peines sans se plaindre / ne craindre ni peine ni remarque / ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches / ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes
叫座
jiào zuò
attirer beaucoup de spectateurs
诱捕
yòu bǔ
打眼
dǎ yǎn
招风
zhāo fēng
s'attirer des ennuis
趋炎附势
qū yán fù shì
(expr. idiom.) s'attirer les faveurs de / rentrer dans les bonnes grâces de / se faire bien voir de
作女
zuò nǚ
faire la femme / s'attirer des problèmes inutiles en tant que fille
引火烧身
yǐn huǒ shāo shēn
attirer le feu sur soi / faire converger les critiques à son encontre
调虎离山
diào hǔ lí shān
(expr. idiom.) attirer le tigre hors de la montagne / (fig.) attirer un adversaire par un stratagème / se débarrasser d'un adversaire ou d'un problème
拣佛烧香
jiǎn fó shāo xiāng
(expr. idiom.) choisir à quel Bouddha brûler de l'encens / (fig.) s'attirer les faveurs de la bonne personne
自贻伊戚
zì yí yī qī
(expr. idiom.) s'attirer des ennuis
目挑心招
mù tiǎo xīn zhāo
(expr. idiom.) séduire avec les yeux, attirer avec le cœur / (fig.) utiliser ses charmes pour séduire qqn / faire les yeux doux à qqn
引人注意
yǐn rén zhù yì
attirer ou capter l'attention / faire sonner son grelot
捅娄子
tǒng lóu zi
faire une gaffe / avoir des ennuis / s'attirer des histoires
趋附
qū fù
s'attirer les bonnes grâces
招蜂引蝶
zhāo fēng yǐn dié
(expr. idiom.) attirer les abeilles et les papillons / (fig.) attirer le sexe opposé /
flirter饵敌
ěr dí
饵诱
ěr yòu
饭托
fàn tuō
personne embauchée pour attirer les clients dans des restaurants luxueux
惹乱子
rě luàn zi
semer le trouble / s'attirer des ennuis
抛生耦
pāo shēng ǒu
attirer un homme inexpérimenté
相吸
xiāng xī
attraction mutuelle (ex. électrostatique) / attirer l'un à l'autre
酒托
jiǔ tuō
personne embauchée pour attirer les clients dans les bars à prix élevé
花船
huā chuán
bateau décoré gaiement / bateau transportant des prostituées pour attirer les passagers
酒托女
jiǔ tuō nǚ
femme engagée pour attirer les hommes dans les bars
奉承讨好
fèng cheng tǎo hǎo
s'attirer les faveurs / obtenir le résultat souhaité par la flatterie
奶茶婊
nǎi chá biǎo
(lit.) salope de thé au lait (argot Internet) / (fig.) jeune femme se comportant de façon "mignonne" dans le but d'attirer les faveurs des hommes
惹人注目
rě rén zhù mù
惹人注意
rě rén zhù yì
attirer l'attention