"ATTIRER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 拉 | [ lā ] | tirer / trainer / transporter / attirer / gagner / empoigner / jouer d'un instrument à archet | ![]() | |||
| 吸引 | [ xī yǐn ] | attirer / séduire / aguicher | ![]() | ||||
| 魅惑 | [ mèi huò ] | attirer / charmer | ![]() | ||||
| 引来 | [ yǐn lái ] | attirer / amener (vers soi) | ![]() | ||||
| 招来 | [ zhāo lái ] | attirer / entrainer (vers) | ![]() | ||||
| 唤起 | [ huàn qǐ ] | exciter / éveiller / appeler à haute voix / attirer | ![]() | ||||
| 惹人 | [ rě rén ] | provoquer (la gêne, le dégout, etc.) / offenser / attirer (l'attention) | ![]() | ||||
| 撩人 | [ liáo rén ] | attirer / titiller | ![]() | ||||
| 讨人 | [ tǎo rén ] | demander (l'attention) / attirer / fille travaillant comme prostituée dans un bordel | ![]() | ||||
| 拉拢 | [ lā lǒng ] | attirer / amadouer / séduire | ![]() | ||||
| 招揽 | [ zhāo lǎn ] | attirer / rechercher | ![]() | ||||
| 拉入 | [ lā rù ] | tirer vers soi / attirer | ![]() | ||||
| 吸住 | [ xī zhù ] | attirer (vers) / être attiré par / être aspiré | ![]() | ||||
| 拿人 | [ ná rén ] | rendre les choses difficiles / causer des difficultés / exercer une influence / attirer | ![]() | ||||
| 招引 | [ zhāo yǐn ] | attirer | ![]() | ||||
| 引 | [ yǐn ] | conduire / guider / attirer / provoquer / citer / emprunter | ![]() | ||||
| 招 | [ zhāo ] | appeler / faire signe de la main / recruter / enrôler / provoquer / attirer / avouer / confesser / reconnaitre / enseigne / ruse / moyen / coup ou prise (combat) | ![]() | ||||
| 啖 | [ dàn ] | manger / nourrir / alimenter / attirer / séduire / entraîner / allécher | ![]() | ||||
| 啗 | [ dàn ] | manger / mâcher / mordre / appâter / attirer | ![]() | ||||
| 招诱 | [ zhāo yòu ] | inviter / recruter / attirer / séduire | ![]() | ||||
| 引上钩 | [ yǐn shàng gōu ] | attirer / appâter | ![]() | ||||
| 吸引住 | [ xī yǐn zhù ] | attirer / captiver | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 提醒 | [ tí xǐng ] | rappeler / faire remarquer / attirer l'attention sur / avertir de | ![]() | |||
| 卖座 | [ mài zuò ] | (pour un évènement, film...) attirer un vaste auditoire | ![]() | ||||
| 自讨苦吃 | [ zì tǎo kǔ chī ] | (expr. idiom.) s'attirer des ennuis / se donner de la peine inutilement | ![]() | ||||
| 大鸣大放 | [ dà míng dà fàng ] | exprimer librement ses opinions / être entendu de partout / attirer beaucoup d'attention | ![]() | ||||
| 曲意逢迎 | [ qū yì féng yíng ] | se plier à tout ce que quelqu'un dit ou fait / agir de manière soumise pour s'attirer les faveurs | ![]() | ||||
| 引人注目 | [ yǐn rén zhù mù ] | éveiller l'attention / attirer les regards | ![]() | ||||
| 引向 | [ yǐn xiàng ] | conduire à / attirer à / orienter vers | ![]() | ||||
| 买好 | [ mǎi hǎo ] | se faire bien voir / s'attirer les faveurs de qqn / s'attirer les bonnes grâces de qqn | ![]() | ||||
| 诱使 | [ yòu shǐ ] | attirer dans / prendre au piège / piéger dans / persuader / causer / inviter / tenter | ![]() | ||||
| 任劳任怨 | [ rèn láo rèn yuàn ] | (expr. idiom.) supporter toutes les peines sans se plaindre / ne craindre ni peine ni remarque / ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches / ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes | ![]() | ||||
| 叫座 | [ jiào zuò ] | attirer beaucoup de spectateurs | ![]() | ||||
| 诱捕 | [ yòu bǔ ] | attirer par la ruse dans un piège / piéger / capturer | ![]() | ||||
| 打眼 | [ dǎ yǎn ] | percer / forer / attirer l'attention / voyant | ![]() | ||||
| 招风 | [ zhāo fēng ] | s'attirer des ennuis | ![]() | ||||
| 趋炎附势 | [ qū yán fù shì ] | (expr. idiom.) s'attirer les faveurs de / rentrer dans les bonnes grâces de / se faire bien voir de | ![]() | ||||
| 作女 | [ zuò nǚ ] | faire la femme / s'attirer des problèmes inutiles en tant que fille | ![]() | ||||
| 引火烧身 | [ yǐn huǒ shāo shēn ] | attirer le feu sur soi / faire converger les critiques à son encontre | ![]() | ||||
| 调虎离山 | [ diào hǔ lí shān ] | (expr. idiom.) attirer le tigre hors de la montagne / (fig.) attirer un adversaire par un stratagème / se débarrasser d'un adversaire ou d'un problème | ![]() | ||||
| 拣佛烧香 | [ jiǎn fó shāo xiāng ] | (expr. idiom.) choisir à quel Bouddha brûler de l'encens / (fig.) s'attirer les faveurs de la bonne personne | ![]() | ||||
| 招风惹雨 | [ zhāo fēng rě yǔ ] | attirer les ennuis / provoquer des problèmes | ![]() | ||||
| 自贻伊戚 | [ zì yí yī qī ] | (expr. idiom.) s'attirer des ennuis | ![]() | ||||
| 招蜂惹蝶 | [ zhāo fēng rě dié ] | attirer les abeilles et les papillons / chercher l'attention / flirter | ![]() | ||||
| 目挑心招 | [ mù tiǎo xīn zhāo ] | (expr. idiom.) séduire avec les yeux, attirer avec le cœur / (fig.) utiliser ses charmes pour séduire qqn / faire les yeux doux à qqn | ![]() | ||||
| 引人注意 | [ yǐn rén zhù yì ] | attirer ou capter l'attention / faire sonner son grelot | ![]() | ||||
| 捅娄子 | [ tǒng lóu zi ] | faire une gaffe / avoir des ennuis / s'attirer des histoires | ![]() | ||||
| 趋附 | [ qū fù ] | s'attirer les bonnes grâces | ![]() | ||||
| 招蜂引蝶 | [ zhāo fēng yǐn dié ] | (expr. idiom.) attirer les abeilles et les papillons / (fig.) attirer le sexe opposé / flirter | ![]() | ||||
| 饵敌 | [ ěr dí ] | attirer l'ennemi / piéger | ![]() | ||||
| 饵诱 | [ ěr yòu ] | attirer par la ruse / persuader | ![]() | ||||
| 唤头 | [ huàn tou ] | instrument de percussion utilisé par les marchands ambulants, les coiffeurs, etc. pour attirer l'attention | ![]() | ||||
| 引开 | [ yǐn kāi ] | attirer ailleurs / détourner | ![]() | ||||
| 饭托 | [ fàn tuō ] | personne embauchée pour attirer les clients dans des restaurants luxueux | ![]() | ||||
| 起眼 | [ qǐ yǎn ] | attirer l'attention de quelqu'un (généralement utilisé à la forme négative) | ![]() | ||||
| 招會員 | [ zhāo huì yuán ] | recruter des membres / attirer des membres | ![]() | ||||
| 磁吸 | [ cí xī ] | (attirer des objets métalliques) / (fig.) exercer une attraction magnétique (pour les investissements, les touristes, etc.) | ![]() | ||||
| 圈粉 | [ quān fěn ] | (néologisme c. 2015) (fam.) gagner (qqn) en tant que fan / attirer de nouveaux fans | ![]() | ||||
| 惹乱子 | [ rě luàn zi ] | semer le trouble / s'attirer des ennuis | ![]() | ||||
| 惹楼子 | [ rě lóu zi ] | provoquer un bâtiment / attirer l'attention | ![]() | ||||
| 抛生耦 | [ pāo shēng ǒu ] | attirer un homme inexpérimenté | ![]() | ||||
| 相吸 | [ xiāng xī ] | attraction mutuelle (ex. électrostatique) / attirer l'un à l'autre | ![]() | ||||
| 点醒 | [ diǎn xǐng ] | indiquer / attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose / amener quelqu'un à réaliser | ![]() | ||||
| 酒托 | [ jiǔ tuō ] | personne embauchée pour attirer les clients dans les bars à prix élevé | ![]() | ||||
| 引起关注 | [ yǐn fā guān zhù ] | susceptible d'attirer l'attention / susciter l'intérêt | ![]() | ||||
| 呼来挥去 | [ hū lái huī qù ] | appeler et chasser / faire des gestes pour attirer ou repousser | ![]() | ||||
| 招风揽火 | [ zhāo fēng - lǎn huǒ ] | attirer les ennuis / provoquer des problèmes | ![]() | ||||
| 众怒难犯 | [ zhòng nù nán fàn ] | on ne peut se permettre d'encourir la colère publique / il est dangereux d'attirer la fureur des masses | ![]() | ||||
| 花船 | [ huā chuán ] | bateau décoré gaiement / bateau transportant des prostituées pour attirer les passagers | ![]() | ||||
| 酒托女 | [ jiǔ tuō nǚ ] | femme engagée pour attirer les hommes dans les bars | ![]() | ||||
| 招风惹雨 | [ zhāo fēng - rě yǔ ] | attirer les ennuis / provoquer des problèmes | ![]() | ||||
| 招风惹草 | [ zhāo fēng - rě cǎo ] | (expression) attirer des ennuis sur soi-même | ![]() | ||||
| 工地秀 | [ gōng dì xiù ] | concert organisé sur un site de développement immobilier pour attirer les acheteurs de maisons (Tw) | ![]() | ||||
| 映入眼帘 | [ yìng rù yǎn lián ] | attirer l'oeil / se montrer | ![]() | ||||
| 招魂幡 | [ zhāo hún fān ] | drapeau pour attirer les esprits disparus | ![]() | ||||
| 招魂旛 | [ zhāo hún fān ] | drapeau pour attirer les esprits disparus | ![]() | ||||
| 蹭热度 | [ cèng rè dù ] | s'accrocher à la popularité de (qqn) / exploiter la popularité de (qqn) pour attirer l'attention sur soi | ![]() | ||||
| 奉承讨好 | [ fèng cheng tǎo hǎo ] | s'attirer les faveurs / obtenir le résultat souhaité par la flatterie | ![]() | ||||
| 大鸣大放 | [ dà míng - dà fàng ] | (expression) exprimer librement ses opinions / être entendu de tous / attirer beaucoup d'attention | ![]() | ||||
| 惹娄子 | [ rě lóu zi ] | provoquer des ennuis / attirer des ennuis sur soi-même | ![]() | ||||
| 博出位 | [ bó chū wèi ] | se faire remarquer / attirer l'attention | ![]() | ||||
| 奶茶婊 | [ nǎi chá biǎo ] | (lit.) salope de thé au lait (argot Internet) / (fig.) jeune femme se comportant de façon "mignonne" dans le but d'attirer les faveurs des hommes | ![]() | ||||
| 自作孽 | [ zì zuò niè ] | s'attirer des désastres | ![]() | ||||
| 招蜂引蝶 | [ zhāo fēng - yǐn dié ] | lit. (d'une fleur) attirer les abeilles et les papillons (idiome) / fig. flirter | ![]() | ||||
| 招揽嫖客 | [ zhāo lǎn piáo kè ] | Recruter des clients / Attirer des clients pour des services sexuels | ![]() | ||||
| 丑人多作怪 | [ chǒu rén duō zuò guài ] | les gens laids feront toutes sortes de choses bizarres pour attirer l'attention | ![]() | ||||
| 惹人注目 | [ rě rén zhù mù ] | attirer l'attention / notable | ![]() | ||||
| 吸引游人 | [ xī yǐn yóu rén ] | attirer les touristes | ![]() | ||||
| 惹人注意 | [ rě rén zhù yì ] | attirer l'attention | ![]() | ||||
| 使注意 | [ shǐ zhù yì ] | attirer l'attention / faire attention | ![]() | ||||
| 引起注意 | [ yǐn qǐ zhù yì ] | attirer l'attention | ![]() | ||||
| 博眼球 | [ bó yǎn qiú ] | attirer l'attention / capter l'attention | ![]() | ||||
| 吸引眼球 | [ xī yǐn yǎn qiú ] | attirer l'attention / capter l'attention | ![]() | ||||
| 吸引注意力 | [ xī yǐn zhù yì lì ] | attirer l'attention | ![]() | ||||
| 故意引人注目 | [ gù yì yǐn rén zhù mù ] | attirer l'attention intentionnellement | ![]() | ||||
