"EXPRIMER" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 发表 | [ fā biǎo ] | exprimer / prononcer / rendre public / publier / faire paraitre / publication / parution | ![]() ![]() | 表示 | [ biǎo shì ] | montrer / exprimer / manifester / expression / manifestation / témoignage | ![]() ![]() | 说话 | [ shuō huà ] | parler / dire / bavarder / discuter / s'exprimer / prendre la parole | ![]() ![]() | 反映 | [ fǎn yìng ] | reflet / réflexion / émanation / écho / refléter / réfléchir / exprimer / manifester / rendre compte / rapporter | ![]() ![]() | 体现 | [ tǐ xiàn ] | exprimer / témoigner / incarner | ![]() ![]() | 表达 | [ biǎo dá ] | exprimer / manifester | ![]() ![]() | 压榨 | [ yā zhà ] | presser / exprimer / exploiter / pressurer | ![]() ![]() | 称 | [ ![]() | (s') appeler / nom / appellation / dire / déclarer / exprimer / peser / louer / exalter | ![]() ![]() | 表 | [ ![]() | montre-bracelet / montre de poche / instrument / compteur / jauge / tableau / montrer / exprimer / manifester / extérieur | ![]() ![]() | 达 | [ ![]() | atteindre / arriver à / exprimer / communiquer | ![]() ![]() | 寄予 | [ jì yǔ ] | placer (espoir, importance etc) sur / exprimer / montrer / donner | ![]() | 提出 | [ tí chū ] | présenter / proposer / exprimer / suggérer / poster (sur un site Web) | ![]() | 显出 | [ xiǎn chū ] | exprimer / exposer | ![]() ![]() | 告白 | [ gào bái ] | se justifier / se confesser / s'exprimer / confession / déclaration publique | ![]() ![]() | 抒发 | [ shū fā ] | exprimer / extérioriser (ses sentiments) | ![]() ![]() | 致以 | [ zhì yǐ ] | présenter / étendre / exprimer | ![]() ![]() | 抒写 | [ shū xiě ] | exprimer (des émotions en prose) / description écrite (d'émotions) | ![]() ![]() | 名状 | [ míng zhuàng ] | exprimer / décrire | ![]() | 申 | [ ![]() | 9e des 12 Rameaux terrestres (15h-17h) / affirmer / exprimer | ![]() ![]() | 抒 | [ ![]() | exprimer / exposer | ![]() ![]() | 摅 | [ ![]() | exprimer / répandre / déployer | ![]() | 明订 | [ míng dìng ] | prévoir / indiquer expressément / exprimer | ![]() | 发表声明 | [ fā biǎo shēng míng ] | s'exprimer / faire une déclaration | ![]() |
Résultats approximatifs | 为 | [ ![]() | faire / agir / en tant que / servir de / devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré) | ![]() ![]() | 被 | [ ![]() | couverture / couette / par / (utilisé devant un verbe ou devant un complément d'agent pour exprimer une action passive) | ![]() ![]() | 啊 | [ ![]() | (interjection) pour exprimer le doute ou pour questionner / hein ? | ![]() ![]() | 说法 | [ shuō fǎ ] | manière ou façon d'exprimer / expression / interprétation / avis / argument / opinion | ![]() ![]() | 表态 | [ biǎo tài ] | exprimer son opinion | ![]() | 的话 | [ de huà ] | (placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) / si | ![]() ![]() | 说法 | [ shuō fa ] | expression / manière ou façon d'exprimer / interprétation / avis / argument / opinion | ![]() ![]() | 抒情 | [ shū qíng ] | exprimer ses sentiments | ![]() ![]() | 传情 | [ chuán qíng ] | exprimer ses sentiments (amoureux) | ![]() ![]() | 出气 | [ chū qì ] | laisser s'exprimer sa colère | ![]() ![]() | 心里话 | [ xīn li huà ] | (exprimer ses) vrais sentiments / ce qui est dans sa tête / esprit secret | ![]() | 谈情说爱 | [ tán qíng shuō ài ] | (expr. idiom.) discuter de passion et parler d'amour / exprimer son amour avec des mots de tendresse / becqueter | ![]() ![]() | 致歉 | [ zhì qiàn ] | s'excuser / exprimer des regrets | ![]() ![]() | 哇塞 | [ wā sāi ] | (exclamation utilisée pour exprimer un sentiment d'étonnement) | ![]() | 鸣谢 | [ míng xiè ] | exprimer sa reconnaissance | ![]() ![]() | 唱反调 | [ chàng fǎn diào ] | chanter une autre chanson / contredire / exprimer un point de vue opposé / faire entendre une note discordante | ![]() ![]() | 言简意赅 | [ yán jiǎn yì gāi ] | (expr. idiom.) s'exprimer avec concision et précision / être concis dans ses écrits | ![]() ![]() | 达意 | [ dá yì ] | exprimer ou transmettre ses idées | ![]() ![]() | 措词 | [ cuò cí ] | formulation / manière d'exprimer qch / tournement de phrase / diction | ![]() ![]() | 称谢 | [ chēng xiè ] | remercier / exprimer ses remerciements | ![]() ![]() | 抒怀 | [ shū huái ] | exprimer une émotion | ![]() ![]() | 噘嘴 | [ juē zuǐ ] | faire la moue (pour exprimer la colère ou le mécontentement) | ![]() | 致哀 | [ zhì āi ] | exprimer sa douleur / pleurer | ![]() | 出点子 | [ chū diǎn zi ] | exprimer une opinion | ![]() ![]() | 敢怒而不敢言 | [ gǎn nù ér bù gǎn yán ] | (expr. idiom.) en colère, mais n'osant pas s'exprimer / obligé de garder le silence sur son ressentiment / incapable d'exprimer ses objections | ![]() ![]() | 诶 | [ ![]() | soupir (pour exprimer un regret) | ![]() | 妙不可言 | [ miào bù kě yán ] | (expr. idiom.) d'une subtilité impossible à exprimer | ![]() ![]() | 抛砖引玉 | [ pāo zhuān yǐn yù ] | (expr. idiom.) jeter une brique pour ramasser un jade / (fig.) présenter un leurre sous l'aspect d'un appât / abuser l'ennemi avec des faux-semblants / parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres | ![]() ![]() | 口齿伶俐 | [ kǒu chǐ líng lì ] | (expr. idiom.) s'exprimer avec éloquence / savoir bien s'exprimer / (familier) ne pas avoir la langue dans sa poche | ![]() | 直言无讳 | [ zhí yán wú huì ] | (expr. idiom.) parler franchement / donner son opinion / exprimer son point de vue | ![]() | 广开言路 | [ guǎng kāi yán lù ] | (expr. idiom.) encourager la libre expression des idées, des opinions / laisser aux gens l'opportunité de s'exprimer | ![]() | 不情之请 | [ bù qíng zhī qǐng ] | si je puis m'exprimer ainsi pour demander une faveur... | ![]() | 少见多怪 | [ shǎo jiàn duō guài ] | (expr. idiom.) exprimer l'étonnement à cause du manque d'expérience | ![]() ![]() | 惊喜若狂 | [ jīng xǐ ruò kuáng ] | (expr. idiom.) être fou de joie par la surprise / exprimer un plaisir sans limite | ![]() | 言不尽意 | [ yán bù jìn yì ] | (expr. idiom.) les mots ne peuvent pas exprimer pleinement ce qui est dans mon coeur (pour terminer une lettre) | ![]() | 殊深轸念 | [ shū shēn zhěn niàn ] | (expr. idiom.) sollicitude extrême / exprimer ses sincères condoléances / se sentir profondément concerné | ![]() | 如鲠在喉 | [ rú gěng zài hóu ] | lit. comme si avoir une arête de poisson coincée dans la gorge (idiome) / fig. très contrarié et ayant besoin d'exprimer son mécontentement | ![]() | 表意 | [ biǎo yì ] | exprimer le sens / idéographique | ![]() ![]() | 称快 | [ chēng kuài ] | exprimer la joie et la jubilation | ![]() | 叹赏 | [ tàn shǎng ] | admirer / exprimer de l'admiration | ![]() ![]() | 铭谢 | [ míng xiè ] | exprimer sa gratitude (surtout en public) / vote de remerciement | ![]() | 呀 | [ ![]() | ah (utilisé pour exprimer la surprise) / (onom.) grincement | ![]() | 申谢 | [ shēn xiè ] | exprimer sa gratitude / remercier | ![]() ![]() | 尽意 | [ jìn yì ] | exprimer pleinement / tous ses sentiments | ![]() | 尽言 | [ jìn yán ] | tout dire / s'exprimer pleinement | ![]() | 志哀 | [ zhì āi ] | exprimer ou présenter ses condoléances / respecter le deuil | ![]() ![]() | 嘴软 | [ zuǐ ruǎn ] | doucement parlé / peur de s'exprimer | ![]() | 囧 | [ ![]() | (utilisé comme émoticône pour exprimer le choc, l'amusement ou la stupéfaction) | ![]() | 电唁 | [ diàn yàn ] | envoyer un télégramme pour exprimer ses condoléances | ![]() | 信笔 | [ xìn bǐ ] | (lit.) se fier au pinceau / écrire au fil de la plume / s'exprimer librement à travers l'écriture | ![]() | 沥陈鄙见 | [ lì chén bǐ jiàn ] | (expr. idiom.) exprimer son humble avis | ![]() | 示好 | [ shì hǎo ] | exprimer de la bonne volonté / être amical | ![]() | 许下愿心 | [ xǔ xià yuàn xīn ] | exprimer un souhait (à une divinité) | ![]() | 唱衰 | [ chàng shuāi ] | exprimer des vues pessimistes sur (qqch) | ![]() | 拙于言词 | [ zhuō yú yán cí ] | être incapable de s'exprimer clairement (expression) | ![]() | 累觉不爱 | [ lèi jué bù ài ] | trop fatigué pour aimer (argot pour exprimer la dépression) | ![]() | 你真行 | [ nǐ zhēn xíng ] | tu es incroyable (souvent une expression ironique de vexation, mais peut aussi exprimer l'approbation) | ![]() | 表达感情 | [ biǎo dá gǎn qíng ] | exprimer ses sentiments | ![]() | 表示愿意 | [ biǎo shì yuàn yì ] | exprimer sa volonté de | ![]() | 不悱不发 | [ bù fěi bù fā ] | un étudiant ne devrait pas être guidé jusqu'à ce qu'il ait fait un effort pour exprimer ses pensées (idiome) | ![]() | 大鸣大放 | [ dà míng - dà fàng ] | (expression) exprimer librement ses opinions / être entendu de tous / attirer beaucoup d'attention | ![]() | 口沫横飞 | [ kǒu mò - héng fēi ] | (expression idiomatique) parler avec véhémence / s'exprimer avec une grande passion | ![]() | 煞性子 | [ shā xìng zi ] | exprimer sa colère | ![]() | 意思意思 | [ yì sī yì sī ] | faire un petit quelque chose en signe de reconnaissance / exprimer sa gratitude ou son estime en invitant quelqu'un à un repas ou en offrant un cadeau | ![]() | 大恩不言谢 | [ dà ēn bù yán xiè ] | (maxime) un simple "merci" est une réponse insuffisante à une énorme faveur / (expression de gratitude) les mots ne peuvent exprimer ma reconnaissance pour ce que vous avez fait | ![]() | 有商有量 | [ yǒu shāng yǒu liàng ] | (expr. idiom.) exprimer son point de vue / échanger ses idées | ![]() |