"MONTRER" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 显示 | [ xiǎn shì ] | montrer / faire preuve de / démontrer / illustrer / afficher | ![]() ![]() | 表示 | [ biǎo shì ] | montrer / exprimer / manifester / expression / manifestation / témoignage | ![]() ![]() | 表明 | [ biǎo míng ] | montrer / indiquer / faire connaitre | ![]() ![]() | 呈现 | [ chéng xiàn ] | se présenter / apparaitre / se montrer | ![]() ![]() | 出示 | [ chū shì ] | montrer / présenter | ![]() ![]() | 亮 | [ ![]() | brillant / clair / retentissant / briller / montrer | ![]() ![]() | 发 | [ ![]() | envoyer / livrer / distribuer / émettre / montrer (un sentiment) / questionner / mettre au point / se mettre en route | ![]() ![]() | 见 | [ ![]() | apparaitre / se montrer | ![]() ![]() | 表 | [ ![]() | montre-bracelet / montre de poche / instrument / compteur / jauge / tableau / montrer / exprimer / manifester / extérieur | ![]() ![]() | 寄予 | [ jì yǔ ] | placer (espoir, importance etc) sur / exprimer / montrer / donner | ![]() | 指出 | [ zhǐ chū ] | montrer / indiquer | ![]() | 指点 | [ zhǐ diǎn ] | instruire / indiquer / montrer / donner des conseils | ![]() ![]() | 显现 | [ xiǎn xiàn ] | faire apparaitre / montrer / manifester | ![]() ![]() | 显摆 | [ xiǎn bai ] | (dial.) se montrer | ![]() ![]() | 展播 | [ zhǎn bō ] | exposer comme une diffusion / montrer (à la télévision) | ![]() | 示 | [ ![]() | montrer / indiquer | ![]() ![]() | 露 | [ ![]() | montrer / révéler | ![]() ![]() | 显弄 | [ xiǎn nòng ] | faire étalage / montrer | ![]() | 展陈 | [ zhǎn chén ] | exposer / montrer / exposition / affichage | ![]() |
Résultats approximatifs | 示范 | [ shì fàn ] | démontrer / donner l'exemple / montrer comment faire | ![]() ![]() | 辜负 | [ gū fù ] | être indigne de / se montrer ingrat / frustrer l'attente de qqn | ![]() | 挑剔 | [ tiāo ti ] | se montrer exigeant / être pointilleux / trouver à redire / faire des histoires / difficile (personne) | ![]() ![]() | 骄人 | [ jiāo rén ] | digne de fierté / impressionnant / enviable / montrer du mépris envers les autres | ![]() ![]() | 撩开 | [ liāo kai ] | écarter (vêtement, rideau, etc) pour montrer quelque chose / jeter de côté | ![]() ![]() | 下逐客令 | [ xià zhú kè lìng ] | demander à qqn de partir / montrer la porte à qqn | ![]() | 徇情 | [ xùn qíng ] | agir selon ses considérations personnelles / montrer de la partialité | ![]() ![]() | 一位 | [ yī wèi ] | (spécificatif pour montrer le respect) | ![]() | 亮相 | [ liàng xiàng ] | se montrer en public / se produire sur scène | ![]() | 引领 | [ yǐn lǐng ] | attendre avec impatience / mener (dans la bonne direction) / montrer la voie | ![]() ![]() | 露面 | [ lòu miàn ] | se montrer en public | ![]() ![]() | 失礼 | [ shī lǐ ] | se montrer impoli | ![]() ![]() | 摆明 | [ bǎi míng ] | montrer clairement | ![]() | 示弱 | [ shì ruò ] | se montrer faible / se résigner à | ![]() | 眷顾 | [ juàn gù ] | se soucier de / montrer de l'intérêt pour / penser avec nostalgie à | ![]() ![]() | 致谢 | [ zhì xiè ] | adresser ses remerciements / remercier / se montrer reconnaissant envers qqn | ![]() ![]() | 引路 | [ yǐn lù ] | guider / montrer le chemin | ![]() ![]() | 露脸 | [ lòu liǎn ] | montrer son visage / se faire un nom / réussir et devenir connu | ![]() ![]() | 足见 | [ zú jiàn ] | cela tend à montrer que / on peut voir... | ![]() ![]() | 张牙舞爪 | [ zhāng yá wǔ zhǎo ] | (expr. idiom.) montrer ses dents / se montrer menaçant | ![]() ![]() | 臭美 | [ chòu měi ] | montrer sa beauté sans vergogne | ![]() | 气势汹汹 | [ qì shì xiōng xiōng ] | air féroce / avec animosité / se montrer très arrogant / aspect terrifiant / d'un air menaçant | ![]() ![]() | 忍让 | [ rěn ràng ] | se montrer patient, indulgent et conciliant | ![]() ![]() | 肃然起敬 | [ sù rán qǐ jìng ] | (expr. idiom.) éprouver des sentiments graves et respectueux / montrer des égards / avoir de la déférence pour... | ![]() ![]() | 偏袒 | [ piān tǎn ] | montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour | ![]() ![]() | 姑息 | [ gū xī ] | tolérer / se montrer conciliant envers | ![]() ![]() | 弄巧成拙 | [ nòng qiǎo chéng zhuō ] | se montrer plus malin / se tirer dans le pied | ![]() ![]() | 龇牙咧嘴 | [ zī yá liě zuǐ ] | montrer les dents / prendre un air féroce / grimacer de douleur | ![]() ![]() | 负心 | [ fù xīn ] | se montrer ingrat | ![]() ![]() | 反哺 | [ fǎn bǔ ] | soutenir ses parents dans leur vieillesse / montrer la piété filiale / rembourser / rendre une faveur | ![]() | 体贴入微 | [ tǐ tiē rù wēi ] | (expr. idiom.) montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux | ![]() ![]() | 面有难色 | [ miàn yǒu nán sè ] | montrer des signes de réticence ou d'embarras | ![]() | 露一手 | [ lòu yī shǒu ] | montrer ses capacités / exposer ses compétences | ![]() ![]() | 初露锋芒 | [ chū lù fēng máng ] | premier signe d'un talent en herbe / montrer ses capacités pour la première fois | ![]() | 露相 | [ lòu xiàng ] | montrer sa vraie nature | ![]() | 作色 | [ zuò sè ] | montrer des signes de colère | ![]() ![]() | 藏头露尾 | [ cáng tóu lù wěi ] | (expr. idiom.) cacher la tête et montrer la queue / demi-vérité / ne donner qu'une partie des informations | ![]() ![]() | 大显神通 | [ dà xiǎn shén tōng ] | faire montre de son pouvoir extraordinaire / montrer pleinement son habileté | ![]() ![]() | 初露头角 | [ chū lù tóu jiǎo ] | lit. montrer d'abord ses cornes (idiome) / fig. première manifestation d'un talent émergent / premier signe d'un talent émergent / génie en herbe | ![]() | 龇 | [ ![]() | montrer les dents | ![]() | 诶 | [ ![]() | hey (pour montrer sa surprise) | ![]() | 诶 | [ ![]() | ouais (pour montrer son désaccord) | ![]() | 诶 | [ ![]() | ouais (pour montrer son accord) | ![]() | 凶相毕露 | [ xiōng xiàng bì lù ] | montrer son apparence féroce (idiome) / les traits atroces révélés / avec les crocs dévoilés | ![]() ![]() | 礼贤下士 | [ lǐ xián xià shì ] | traiter les sages avec honneur et se montrer condescendant envers les lettrés | ![]() ![]() | 指鹿为马 | [ zhǐ lù wéi mǎ ] | (expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis | ![]() ![]() | 吊死问疾 | [ diào sǐ wèn jí ] | (expr. idiom.) faire le deuil des malades et des mourants / montrer une grande préoccupation pour la souffrance des gens | ![]() | 愧悔无地 | [ kuì huǐ wú dì ] | (expr. idiom.) honteux et incapable de montrer son visage | ![]() | 体恤入微 | [ tǐ xù rù wēi ] | (expr. idiom.) mettre l'accent jusqu'au dernier détail / montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux | ![]() | 疾风劲草 | [ jí fēng jìng cǎo ] | (expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve | ![]() ![]() | 疾风知劲草 | [ jí fēng zhī jìng cǎo ] | (expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve | ![]() | 咬人狗儿不露齿 | [ yǎo rén gǒu r bù lù chǐ ] | (expr. idiom.) le chien mord sans montrer ses crocs / (fig.) ne pas discerner l'ennemi par son apparence | ![]() | 用武 | [ yòng wǔ ] | recourir à la force des armes / manifester ses talents / montrer ses compétences, ses capacités | ![]() ![]() | 形于色 | [ xíng yú sè ] | montrer ses sentiments / le montrer sur son visage | ![]() | 呲牙咧嘴 | [ zī yá liě zuǐ ] | grimacer (de douleur) / montrer ses dents / montrer ses crocs | ![]() | 啀 | [ ![]() | grogner (de chien) / montrer les crocs | ![]() | 爱现 | [ ài xiàn ] | (famil.) aimer se montrer | ![]() | 开映 | [ kāi yìng ] | commencer à montrer un film | ![]() | 厚爱 | [ hòu ài ] | montrer une grande affection et attention | ![]() | 容让 | [ róng ràng ] | faire une concession / se montrer conciliant | ![]() | 齞 | [ ![]() | montrer ses dents | ![]() | 抢占道义制高点 | se montrer plus correct possible sur le plan moral / s'assurer un avantage moral | ![]() | 宠幸 | [ chǒng xìng ] | (vieux) (surtout de l'Empereur) montrer une faveur spéciale envers | ![]() | 应援 | [ yìng yuán ] | (à l'origine) fournir de l'aide / (plus récemment) montrer son soutien (pour une idole de la chanson etc) | ![]() | 偏疼 | [ piān téng ] | favoriser un junior / montrer du favoritisme envers certains juniors | ![]() | 买面子 | [ mǎi miàn zi ] | permettre à qqn de sauver sa face / montrer du respect | ![]() | 彰明 | [ zhāng míng ] | montrer clairement / rendre publique / évident | ![]() | 悌友 | [ tì yǒu ] | montrer de l'amour fraternel envers des amis | ![]() | 卖本事 | [ mài běn shì ] | faire étalage d'une compétence / montrer un exploit / vanter ses compétences | ![]() | 哭丧棒 | [ kū sāng bàng ] | bâton de deuil drapé de blanc, tenu lors d'un enterrement pour montrer la piété filiale | ![]() | 示恩 | [ shì ēn ] | montrer de la gentillesse | ![]() | 面露不悦 | [ miàn lù bù yuè ] | (expr. idiom.) montrer de la tristesse ou du déplaisir | ![]() | 指点迷津 | [ zhǐ diǎn mí jīn ] | montrer à qn comment trouver le bon chemin | ![]() ![]() | 亮底牌 | [ liàng dǐ pái ] | montrer sa main (dans un jeu de carte...) / jeter ses cartes sur la table | ![]() | 置之不问 | [ zhì zhī bù wèn ] | (expr. idiom.) passer sans montrer d'intérêt | ![]() | 打call | [ dǎ c a l l ] | (argot) encourager qqn / montrer son soutien / ("call" est prononcé approximativement comme "call" en anglais) | ![]() | 杀鸡给猴看 | [ shā jī gěi hóu kàn ] | (expr. idiom.) tuer un poulet devant un singe / montrer l'exemple à qqn en punissant qqn d'autre | ![]() | 初露才华 | [ chū lù cái huá ] | premier signe d'un talent en herbe / montrer ses capacités pour la première fois | ![]() | 引狼入室 | [ yǐn láng - rù shì ] | lit. montrer le loup dans la maison (idiome) / fig. introduire une source potentielle de problèmes | ![]() | 不落窠臼 | [ bù luò kē jiù ] | sortir des sentiers battus / posséder un style original / se montrer original / rompre avec la routine | ![]() ![]() | 不显山不露水 | [ bù xiǎn shān bù lù shuǐ ] | lit. ne pas montrer la montagne et ne pas révéler l'eau (idiome) / fig. cacher les faits clés | ![]() | 疾风知劲草,烈火见真金 | [ jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn ] | (expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve, le feu révèle l'or véritable / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve | ![]() |