montrer les dents / prendre un air féroce / grimacer de douleur
负心
[ fù xīn ]
se montrer ingrat
反哺
[ fǎn bǔ ]
soutenir ses parents dans leur vieillesse / montrer la piété filiale / rembourser / rendre une faveur
抛头露面
[ pāo tóu lòu miàn ]
se montrer en public (péjoratif)
肝胆相照
[ gān dǎn xiāng zhào ]
se traiter avec une sincérité absolue / montrer une dévotion totale
体贴入微
[ tǐ tiē rù wēi ]
(expr. idiom.) montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux
显效
[ xiǎn xiào ]
montrer un effet / produire un effet / un effet conspicueux
面有难色
[ miàn yǒu nán sè ]
montrer des signes de réticence ou d'embarras
献宝
[ xiàn bǎo ]
présenter un trésor / offrir un précieux conseil / montrer ce que l'on chérit
毛手毛脚
[ máo shǒu máo jiǎo ]
négligemment et au hasard / fouiller / tâtonner / se montrer entreprenant
露一手
[ lòu yī shǒu ]
montrer ses capacités / exposer ses compétences
初露锋芒
[ chū lù fēng máng ]
premier signe d'un talent en herbe / montrer ses capacités pour la première fois
露相
[ lòu xiàng ]
montrer sa vraie nature
赤膊上阵
[ chì bó shàng zhèn ]
litt. aller au combat torse nu (idiome) / fig. se donner à fond / se montrer au grand jour
作色
[ zuò sè ]
montrer des signes de colère
藏头露尾
[ cáng tóu lù wěi ]
(expr. idiom.) cacher la tête et montrer la queue / demi-vérité / ne donner qu'une partie des informations
大显神通
[ dà xiǎn shén tōng ]
faire montre de son pouvoir extraordinaire / montrer pleinement son habileté
初露头角
[ chū lù tóu jiǎo ]
lit. montrer d'abord ses cornes (idiome) / fig. première manifestation d'un talent émergent / premier signe d'un talent émergent / génie en herbe
龇
[ zī ]
montrer les dents
诶
[ éi ]
hey (pour montrer sa surprise)
诶
[ ěi ]
ouais (pour montrer son désaccord)
诶
[ èi ]
ouais (pour montrer son accord)
眅
[ pān ]
montrer le blanc des yeux
凶相毕露
[ xiōng xiàng bì lù ]
montrer son apparence féroce (idiome) / les traits atroces révélés / avec les crocs dévoilés
空洞无物
[ kōng dòng wú wù ]
caverne vide / dépourvu de substance / rien de nouveau à montrer
英雄无用武之地
[ yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì ]
un héros sans chance d'utiliser sa force / ne pas avoir l'occasion de montrer ses talents
礼贤下士
[ lǐ xián xià shì ]
traiter les sages avec honneur et se montrer condescendant envers les lettrés
指鹿为马
[ zhǐ lù wéi mǎ ]
(expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis
吊死问疾
[ diào sǐ wèn jí ]
(expr. idiom.) faire le deuil des malades et des mourants / montrer une grande préoccupation pour la souffrance des gens
愧悔无地
[ kuì huǐ wú dì ]
(expr. idiom.) honteux et incapable de montrer son visage
舐犊情深
[ shì dú qíng shēn ]
litt. la vache lèche affectueusement son veau / fig. montrer une profonde affection envers ses enfants
体恤入微
[ tǐ xù rù wēi ]
(expr. idiom.) mettre l'accent jusqu'au dernier détail / montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux
疾风劲草
[ jí fēng jìng cǎo ]
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
疾风知劲草
[ jí fēng zhī jìng cǎo ]
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
咬人狗儿不露齿
[ yǎo rén gǒu r bù lù chǐ ]
(expr. idiom.) le chien mord sans montrer ses crocs / (fig.) ne pas discerner l'ennemi par son apparence
用武
[ yòng wǔ ]
recourir à la force des armes / manifester ses talents / montrer ses compétences, ses capacités
形于色
[ xíng yú sè ]
montrer ses sentiments / le montrer sur son visage
呲牙咧嘴
[ zī yá liě zuǐ ]
grimacer (de douleur) / montrer ses dents / montrer ses crocs
露富
[ lòu fù ]
montrer sa richesse / laisser sa richesse se montrer
啀
[ ái ]
grogner (de chien) / montrer les crocs
爱现
[ ài xiàn ]
(famil.) aimer se montrer
开映
[ kāi yìng ]
commencer à montrer un film
厚爱
[ hòu ài ]
montrer une grande affection et attention
容让
[ róng ràng ]
faire une concession / se montrer conciliant
齞
[ niàn ]
montrer ses dents
抢占道义制高点
se montrer plus correct possible sur le plan moral / s'assurer un avantage moral
宠幸
[ chǒng xìng ]
(vieux) (surtout de l'Empereur) montrer une faveur spéciale envers
应援
[ yìng yuán ]
(à l'origine) fournir de l'aide / (plus récemment) montrer son soutien (pour une idole de la chanson etc)
炫技
[ xuàn jì ]
faire étalage de ses compétences / montrer ses talents de manière éblouissante
黑脸
[ hēi liǎn ]
expression sévère ou mécontente / montrer une telle expression
偏疼
[ piān téng ]
favoriser un junior / montrer du favoritisme envers certains juniors
买面子
[ mǎi miàn zi ]
permettre à qqn de sauver sa face / montrer du respect
montrer des sentiments chaleureux mais être accueilli par un rebuffade froide (idiome) / être snobé malgré de bonnes intentions
不落窠臼
[ bù luò kē jiù ]
sortir des sentiers battus / posséder un style original / se montrer original / rompre avec la routine
不显山不露水
[ bù xiǎn shān bù lù shuǐ ]
lit. ne pas montrer la montagne et ne pas révéler l'eau (idiome) / fig. cacher les faits clés
上台表演
[ shàng tái biǎo yǎn ]
Montrer sur scène / Se produire sur scène
无颜见江东父老
[ wú yán jiàn jiāng dōng fù lǎo ]
Ne pas avoir le visage pour voir les anciens de Jiangdong / Ne pas oser montrer son visage aux anciens de Jiangdong.
是骡子是马,牵出来遛遛
[ shì luó zi shì mǎ , qiān chū lai liù liu ]
litt. voir si c'est un mulet ou un cheval, le sortir pour une promenade (idiome) / fig. la preuve du pudding est dans la dégustation / montrer de quoi on est fait
疾风知劲草,烈火见真金
[ jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn ]
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve, le feu révèle l'or véritable / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.