"MARQUER" Les résultats sont classés par ordre de probabilité. Résultats précis 点 [ diǎn ] un peu / un point / marquer / allumer / coup de l'horloge / faire un signe de la tête / commander 标 明 [ biāo míng ] marquer / indiquer 标 注 [ biāo zhù ] légende (d'un document) / annoter / marquer 打 钩 [ dǎ gōu ] cocher / marquer / vérifier / marque / coche / encoche 标 [ biāo ] marquer / étiqueter / marque / signe / étiquette / prix / récompense 志 [ zhì ] ambition / idéal / aspiration / volonté / signer / marquer 标 绘 [ biāo huì ] tracer / marquer 标 上 [ biāo shàng ] étiqueter / marquer 划 下 [ huà xià ] souligner / marquer 烙 [ luò ] marquer / graver / cuire à la plaque 作 标 记 [ zuò biāo jì ] faire une marque / marquer 加 标 志 [ jiā biāo zhì ] ajouter un symbole / marquer 斩 获 [ zhǎn huò ] tuer ou capturer (au combat) / (fig.) (sports) marquer (un but) / gagner (une médaille) / (fig.) récolter des récompenses / réaliser des gains 弄 上 记 号 [ lòng shàng jì hao ] marquer / annoter 弄 上 标 记 [ lòng shàng biāo jì ] marquer / annoter 做 上 标 记 [ zuò shàng biāo jì ] faire une marque / marquer 加 示 踪 剂 marquer 打 上 商 标 [ dǎ shàng shāng biāo ] apposer une marque / marquer Résultats approximatifs 了 [ le ] (utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence) 去 [ qù ] aller / quitter / enlever / (placé après un verbe pour marquer la direction ou la destination) vers / dans la direction de / pour 将 [ jiāng ] avec / par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch / soutenir / conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion) 该 [ gāi ] devoir / falloir / mériter / ce / ledit / (adverbe employé pour marquer l'emphase) 吧 [ ba ] (utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ? 罢 了 [ bà le ] (particule modale placée en fin de phrase pour marquer la satisfaction, la déception, le découragement...) / cela passe encore / cela peut aller 入 球 [ rù qiú ] marquer un but / but 进 球 [ jìn qiú ] marquer un but 浮 现 [ fú xiàn ] paraitre dans la mémoire / marquer les esprits / revenir à l'esprit 破 门 [ pò mén ] ouvrir une porte par la force / excommunier / marquer un but 攻 入 [ gōng rù ] forcer l'entrée / entrer de force / marquer un but 划 时 代 [ huà shí dài ] marquer son époque 记 分 [ jì fēn ] marquer le score / marquer les points (dans un match) / enregistrer les notes (des élèves) 刻 印 [ kè yìn ] graver un sceau / marquer un tampon / imprimer avec un type gravé / laisser une forte impression 梆 子 [ bāng zi ] bois sonore / instrument de bois évidé ou de bambou qu'on frappe pour indiquer les veilles, ou au théâtre pour marquer le rythme 圈 点 [ quān diǎn ] marquer un texte de points et de cercles / ponctuer 哦 [ ó ] (employé pour marquer une compréhension) 嗯 [ en ] (employé pour marquer une interrogation, une surprise ou une réponse) 喔 [ wo ] Je vois / Oh / (employé pour marquer une compréhension soudaine) 开 战 标 记 marquer à la craie 压 印 于 [ yā yìn yú ] imprimer sur / marquer sur 区 隔 [ qū gé ] pour marquer / délimiter / intervalle / segment (par exemple, de marché) / compartiment / segmentation 红 牙 [ hóng yá ] cloches (instrument de musique utilisé pour marquer le temps, fabriqué en ivoire ou en bois dur et peint en rouge) 临 门 一 脚 [ lín mén yī jiǎo ] essayer de marquer / poussée finale / effort ultime / dernière étape de qch 更 漏 [ gēng lòu ] horloge à eau utilisée pour marquer les veilles nocturnes 打 商 标 机 [ dǎ shāng biāo jī ] machine à marquer des marques 打 拍 [ dǎ pāi ] battre le temps / marquer le rythme avec un tambour 文 面 [ wén miàn ] se faire tatouer le visage / marquer au fer rouge 做 球 [ zuò qiú ] mettre en place un coéquipier (avec une opportunité de marquer) / jeter un match 始 业 式 [ shǐ yè shì ] cérémonie d'ouverture de l'école (pour marquer le début d'un semestre) (Tw) 封 顶 仪 式 [ fēng dǐng yí shì ] cérémonie de finition du toit (pour marquer la fin d'un projet de bâtiment) 弄 上 斑 点 [ lòng shàng bān diǎn ] tacher / marquer de taches 稳 步 不 前 [ wěn bù bù qián ] (expr. idiom.) marquer le temps et ne faire aucun progrès 落 汗 [ lào hàn ] arrêter de transpirer / (mahjong et jeux de cartes) marquer les tuiles ou les cartes avec sa sueur, parfum, etc. 连 得 四 分 [ lián dé sì fēn ] marquer quatre points consécutifs 触 地 得 分 [ chù dì dé fēn ] marquer un essai (sport) / touchdown 射 门 得 分 [ shè mén dé fēn ] marquer un but / tir au but 联 合 品 牌 [ lián hé pǐn pái ] co-marquer 踏 步 不 前 [ tà bù bù qián ] être au point mort / marquer le temps 原 地 踏 步 [ yuán dì tà bù ] marquer le temps (militaire) / ne pas faire de progrès 纪 念 十 年 结 束 区 域 政 府 间 会 议 Réunion intergouvernementale régionale chargée d'examiner les moyens de marquer l'achèvement de la Decennie