(expr. idiom.) battre l'herbe et effrayer le serpent / alerter par inadvertance un ennemi / punir qqn pour l'exemple
追打
[ zhuī dǎ ]
chasser et battre
将计就计
[ jiāng jì jiù jì ]
(expr. idiom.) battre qqn à son propre jeu
退守
[ tuì shǒu ]
battre en retraite et défendre / se retirer et maintenir ses gardes
死战
[ sǐ zhàn ]
se battre jusqu'à la mort / lutte désespérée
趁热打铁
[ chèn rè dǎ tiě ]
(expr. idiom.) battre le fer tant qu'il est encore chaud
打退堂鼓
[ dá tuì táng gǔ ]
(expr. idiom.) battre le tambour de retour / (fig.) abandonner
敲锣
[ qiāo luó ]
battre un gong
摇旗呐喊
[ yáo qí nà hǎn ]
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
不打不相识
[ bù dǎ bù xiāng shí ]
lit. ne pas se battre, ne pas se faire d'amis (idiome) / un échange de coups peut mener à l'amitié / pas de discorde, pas de concorde
偃旗息鼓
[ yǎn qí xī gǔ ]
(expr. idiom.) rouler ses drapeaux et cesser de battre du tambour / sonner la retraite
棒槌
[ bàng chuí ]
massue de bois (employée pour battre le linge qu'on lave)
鸣金
[ míng jīn ]
battre un gong / sonner la retraite
拼死拼活
[ pīn sǐ pīn huó ]
(expr. idiom.) travailler dur / se battre désespéramment / à tout prix
指桑骂槐
[ zhǐ sāng mà huái ]
(expr. idiom.) injurier l'acacia en désignant le mûrier / battre le chien devant le loup / réprimander qqn de façon indirecte / attaquer par insinuations, sous-entendus
敲钟
[ qiāo zhōng ]
battre le tambour
同室操戈
[ tóng shì cāo gē ]
(expr. idiom.) se battre avec les siens / guerre civile / querelles intestines / combat fratricide
avoir une confrontation / se battre pour la maîtrise / concourir pour un championnat
互殴
[ hù ōu ]
se battre l'un contre l'autre / en venir aux mains
兄弟阋墙
[ xiōng dì xì qiáng ]
lutte intestinale (idiome) / se battre entre soi
拊掌
[ fǔ zhǎng ]
battre des mains
打拍子
[ dǎ pāi zi ]
battre le temps
大吹大擂
[ dà chuī dà léi ]
sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage
战天斗地
[ zhàn tiān dòu dì ]
(expr. idiom.) se battre contre le ciel et la terre / lutter contre les forces de la nature
以夷制夷
[ yǐ yí zhì yí ]
utiliser des étrangers pour soumettre des étrangers (idiome) / laisser les barbares se battre entre eux (politique traditionnelle des dynasties successives) / Utiliser la science et la technologie occidentales pour contrer l'empiètement
柝
[ tuò ]
bois pour battre les veilles
勾心斗角
[ gōu xīn dòu jiǎo ]
se battre et comploter l'un contre l'autre (idiome) / (dans la construction de palais) élaboré et raffiné
摩拳擦掌
[ mó quán cā zhǎng ]
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
争强好胜
[ zhēng qiáng hào shèng ]
compétitif / ambitieux et agressif / vouloir battre les autres
打铁趁热
[ dǎ tiě chèn rè ]
battre le fer pendant qu'il est chaud (idiome)
击鼓鸣金
[ jī gǔ míng jīn ]
battre le tambour et sonner le gong (idiome) / fig. ordonner une avancée ou une retraite / inciter les gens à avancer ou à les rappeler
穷当益坚
[ qióng dāng yì jiān ]
(expr. idiom.) pauvre mais ambitieux / débordé mais déterminé / pire est la situation, plus il faut se battre
饱以老拳
[ bǎo yǐ lǎo quán ]
battre à plusieurs reprises avec le poing
擂鼓鸣金
[ léi gǔ míng jīn ]
(expr. idiom.) battre le tambour et faire sonner le gong / (fig.) ordonner l'avance ou la retraite
不打不成相识
[ bù dǎ bù chéng xiāng shí ]
ne pas se battre, ne pas se faire d'amis (idiome) / un échange de coups peut mener à l'amitié
羊触藩篱
[ yáng chù fān lí ]
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme / piégé / dans une situation impossible
羝羊触藩
[ dī yáng chù fān ]
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme / piégé / dans une situation impossible
好汉不吃眼前亏
[ hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī ]
un homme sage sait qu'il vaut mieux ne pas se battre lorsque les chances sont contre lui (idiome)
打场
[ dǎ cháng ]
battre le grain
鸣锣
[ míng luó ]
battre un gong
撽
[ qiào ]
battre avec un bâton / frapper de côté
抢回
[ qiǎng huí ]
se battre pour récupérer qch
K人
[ k rén ]
(argot) frapper qqn / battre qqn
厌战
[ yàn zhàn ]
être las de la guerre / (fig.) perdre son envie de continuer à se battre (match sportif, bataille juridique etc)
博斗
[ bó dòu ]
se battre ou se disputer sur un site de blog (langage internet)
击缶
[ jí fǒu ]
battre la mesure avec un instrument de percussion en poterie
(expr. idiom.) si tout le reste échoue, il faut battre en retraite
屡败屡战
[ lǚ bài lǚ zhàn ]
continuer à se battre malgré des revers constants (idiome)
吃馒头
[ chī mán tou ]
(argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous
搏命
[ bó mìng ]
se battre avec tout ce qu'on a
吊打
[ diào dǎ ]
accrocher qch et le battre
揍死
[ zòu sǐ ]
battre à mort
打奶
[ dǎ nǎi ]
(lit.) battre le lait / baratter (faire du beurre) / écumer du lait (pour un cappuccino)
敲打锣鼓
[ qiāo dǎ luó gǔ ]
(lit.) battre un gong / (fig.) irriter qqn / provocation
完虐
[ wán nüè ]
battre à plates coutures / vaincre de manière convaincante / surpasser de manière significative
一线生机
[ yī xiàn - shēng jī ]
(expression) une chance de survie / une chance de se battre / un rayon d'espoir
打成平手
[ dǎ chéng píng shǒu ]
faire match nul (dans une compétition) / se battre jusqu'à l'impasse
打狗欺主
[ dǎ gǒu qī zhǔ ]
(expr. idiom.) battre un chien et intimider son propriétaire / humilier qqn indirectement par l'intimidation d'un subordonné
打蛇不死
[ dǎ shé bù sǐ ]
(expr. idiom.) battre le serpent à mort / étouffer le problème dans l'oeuf / attaquer le mal à la racine
背城借一
[ bèi chéng jiè yī ]
(expr. idiom.) se battre jusqu'au bout
不死不休
[ bù sǐ bù xiū ]
(expr. idiom.) se battre jusqu'au dernier souffle
孤征
[ gū zhēng ]
agir tout seul / se battre tout seul
卡位
[ kǎ wèi ]
(sports) se battre pour une position / (basketball) bloquer l'adversaire / (commerce) s'établir sur un marché concurrentiel (aussi prononcé [qia3 wei4]) / sièges de cabine (toujours prononcé [ka3 wei4] pour ce sens)
击鼓传花
[ jī gǔ chuán huā ]
battre le tambour, passer la fleur (jeu dans lequel les joueurs sont assis en cercle et se passent une fleur pendant qu'un tambour est battu - lorsque le battement de tambour s'arrête, le joueur tenant la fleur doit chanter une chanson, répon
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.