Traduction de MANQUER en chinois
Résultats précis
想
xiǎng
紧张
jǐn zhāng
失误
shī wù
输
shū
错过
cuò guò
好想
hǎo xiǎng
manquer (sentiment)
跑出
pǎo chū
短缺
duǎn quē
欠缺
qiàn quē
眷恋
juàn liàn
紧缺
jǐn quē
匮乏
kuì fá
错失
cuò shī
失掉
shī diào
漏掉
lòu diào
思恋
sī liàn
坐失良机
zuò shī liáng jī
(expr. idiom.) manquer (perdre) une belle occasion
误
wù
缺
quē
亏
kuī
旷
kuàng
惦
diàn
penser à / se souvenir / manquer (émotion)
蹉
cuō
魂牵梦萦
hún qiān mèng yíng
脱靶
tuō bǎ
眷怀
juàn huái
挂科
guà kē
manquer (un cours)
脱漏
tuō lòu
恋念
liàn niàn
avoir un attachement sentimental à (un lieu) / manquer (sa demeure, etc.) / être nostalgique
思情
sī qíng
manquer (sentiment)
Résultats approximatifs
无
wú
少
shǎo
失
shī
缺乏
quē fá
缺少
quē shǎo
麻痹
má bì
不差
bù chā
ne pas manquer
落空
luò kōng
échouer / manquer le but / en venir à rien / ne pas aboutir / avorter (qch) /
rater 无着
wū zhuó
être non assuré de / manquer d'une source fiable
短
duǎn
违约
wéi yuē
manquer à ses engagements
延误
yán wu
manquer pour cause de retard
免不了
miǎn bù liǎo
失真
shī zhēn
manquer de fidélité / ne pas être juste /
distorsion心虚
xīn xū
avoir mauvaise conscience / manquer de confiance en soi
失职
shī zhí
manquer aux devoirs
不灵
bù líng
être inefficace / mal fonctionner / manquer d'acuité
逃课
táo kè
manquer une classe
渎职
dú zhí
manquer à ses devoirs
差点儿
chà diǎn r
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut /
presque / au bord de / manquer de (faire qch) /
faillir食言
shí yán
se rétracter / manquer à sa parole
失之交臂
shī zhī jiāo bì
manquer de justesse / laisser passer une grande opportunité
失约
shī yuē
manquer à un engagement / manquer à une promesse / manquer un rendez-vous
失策
shī cè
mal calculer son plan / se tromper dans ses calculs / manquer son coup
奇缺
qí quē
être très à court de / manquer tout à fait de / très grande pénurie
旷工
kuàng gōng
manquer les heures du travail / ne pas faire son travail
忤逆
wǔ nì
désobéir à ses parents / manquer à la piété filiale
缺课
quē kè
manquer les cours / absentéisme scolaire
扑空
pū kōng
manquer un coup
不识时务
bù shí shí wù
(expr. idiom.) méconnaitre ce qui caractérise l'époque où l'on vit / ne pas connaitre l'esprit de l'époque / ne pas être sensible / manquer de profiter d'une bonne chance
缺粮
quē liáng
manquer de vivres
散沙
sǎn shā
sable dispersé / (fig.) manquer de cohésion ou d'organisation
不识大体
bù shí dà tǐ
(expr. idiom.) être incapable d'une vue d'ensemble / manquer d'esprit de synthèse / avoir une vue bornée
翻悔
fān huǐ
manquer à sa parole
背约
bèi yuē
manquer à ses engagements / violer un traité
乏
fá
manquer de / faire défaut /
fatigué渎
dú
manquer de respect envers / traiter sans égards /
mépriser食言而肥
shí yán ér féi
(expr. idiom.) manger ses paroles et grossir / (fig.) manquer à sa parole et ne s'intéresser qu'à son ventre / pas à la hauteur de ses promesses
只欠东风
zhǐ qiàn dōng fēng
(expr. idiom.) tout ce qu'il faut est un vent d'est / manquer d'un seul petit élément crucial
目不见睫
mù bù jiàn jié
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas voir les cils / incapable de voir ses propres fautes / manquer de conscience de soi
爽约
shuǎng yuē
manquer un rendez-vous
无后
wú hòu
manquer de descendance (part. masculine)
愆期
qiān qī
(formel) retarder / manquer une deadline / manquer de faire qch en temps voulu
虚发
xū fā
manquer la cible (avec une balle ou une flèche)
绝粮
jué liáng
provisions épuisées / manquer de nourriture
冒渎
mào dú
没有脸
méi yǒu liǎn
ne pas oser / manquer de cran
恍神
huǎng shén
distrait / l'esprit absent / manquer de concentration / être perdu dans ses pensées
不违农时
bù wéi nóng shí
ne pas manquer la saison de culture / cultiver le travail à la bonne saison
打趔趄
dǎ liè qie
小手小脚
xiǎo shǒu xiǎo jiǎo
我会想你的
wǒ huì xiǎng nǐ de
Tu vas me manquer
一字不漏
yī zì bù lòu
sans manquer un mot
一个都不能少
yī ge dōu bù něng shǎo
pas un de moins / personne ne doit manquer à l'appel / on ne peut se passer de personne