(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
挺身
[ tǐng shēn ]
se redresser / aller hardiment de l'avant
曾几何时
[ céng jǐ hé shí ]
juste un peu avant / il n'y a pas si longtemps / tout le monde se souvient quand…
(expression) être uniquement axé sur le profit / mettre le profit avant tout le reste
求同存异
[ qiú tóng cún yì ]
(expr. idiom.) mettre en avant / souligner ce qui nous rapproche plutôt que ce qui nous sépare / rechercher un terrain d'entente par-delà les divergences / rechercher l'identité de vues tout en mettant de côté les divergences / Retenons ce qui nous unit, lais
瞻前顾后
[ zhān qián gù hòu ]
(expr. idiom.) regarder en avant et en arrière / considérer avec prudence / peser le pour et le contre / frileux / surprudent
上天入地
[ shàng tiān rù dì ]
(expr. idiom.) monter au paradis ou descendre en enfer / (fig.) peu importe la direction, je m'en fiche. / décider d'aller de l'avant sans pressentiment
雷打不动
[ léi dǎ bù dòng ]
(expr. idiom.) pas secoué par le tonnerre / aller de l'avant quoi qu'il arrive / inébranlable
探身
[ tàn shēn ]
se pencher en avant / se pencher sur
试婚
[ shì hūn ]
mariage d'essai / vivre ensemble avant de décider de se marier
卑躬屈膝
[ bēi gōng qū xī ]
(expr. idiom.) se pencher la taille en avant et se plier les genoux / être obséquieux / être servile
赶早
[ gǎn zǎo ]
dès que possible / à la première occasion / le plus tôt sera le mieux / avant qu'il ne soit trop tard
大义灭亲
[ dà yì miè qīn ]
(expr. idiom.) châtier sans merci les siens quand il le faut / le devoir passe avant les liens du sang
pauvres et petits paysans : agriculteurs qui, avant la réforme agraire, possédaient peu ou pas de terre (pauvres paysans) et ceux qui étaient à peine capables de subvenir à leurs besoins avec leur propre terre (petits paysans)
三思而行
[ sān sī ér xíng ]
(expr. idiom.) bien réfléchir avant d'agir
万事开头难
[ wàn shì kāi tóu nán ]
(expr. idiom.) tout est difficile au début / toutes choses sont difficiles avant d'être faciles
(expr. idiom.) compter ses poulets avant qu'ils n'éclosent
昂首挺胸
[ áng shǒu tǐng xiōng ]
tête haute, poitrine en avant (idiome) / garder le moral / en bonne forme (pour un animal)
本末倒置
[ běn mò dào zhì ]
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
欲速则不达
[ yù sù zé bù dá ]
(expr. idiom.) vouloir qch dans la précipitation mais ne pas pouvoir y aller (dicton des Analectes) / plus de précipitation, moins de vitesse / n'essayer pas de courir avant de pouvoir marcher
大书特书
[ dà shū tè shū ]
écrire en grand / mettre en avant
先礼后兵
[ xiān lǐ hòu bīng ]
(expr. idiom.) mesures pacifiques avant d'utiliser la force / la diplomatie avant la violence
宵衣旰食
[ xiāo yī gàn shí ]
s'habiller avant la lumière et ne pas manger avant la nuit (idiome) / assister diligemment aux affaires officielles
絓
[ kuā ]
type de soie grossière / sac utilisé pour envelopper la soie avant de la laver
相机而动
[ xiàng jī ér dòng ]
attendre le moment opportun avant d'agir
跋前踬后
[ bá qián zhì hòu ]
(expr. idiom.) trébucher en avant ou reculer / ne pas pouvoir obtenir un résultat positif
倒果为因
[ dào guǒ wéi yīn ]
mettre la charrue avant les boeufs / confondre la cause et l'effet
前俯后仰
[ qián fǔ hòu yǎng ]
(expr. idiom.) faire basculer son corps en arrière et en avant / se tordre
扼喉抚背
[ è hóu fǔ bèi ]
lit. étrangler l'avant et presser l'arrière (idiome) / fig. occuper tous les points clés (militaire)
轻重倒置
[ qīng zhòng dào zhì ]
inverser l'importance des choses (c'est-à-dire accentuer l'inimportant et négliger l'important) / manquer de perspective / mettre la charrue avant les boeufs
坐观成败
[ zuò guān chéng bài ]
être assis et attendre le succès ou l'échec (idiome) / attendre de voir l'issue d'un combat avant de prendre parti / rester neutre
回光反照
[ huí guāng fǎn zhào ]
éclat final du Soleil couchant / (fig.) dernier flash (de lucidité ou d'activité, avant le décès)
防患未萌
[ fáng huàn wèi méng ]
prévenir un désastre avant qu'il ne se produise (idiome) / étouffer quelque chose dans l'oeuf
回光返照
[ huí guāng fǎn zhào ]
(expr. idiom.) éclat final du Soleil couchant / (fig.) dernier flash (de lucidité ou d'activité, avant le décès)
坐不垂堂
[ zuò bù chuí táng ]
lit. ne t'assois pas sous les avant-toits (où / des tuiles peuvent tomber du toit) (idiome) / fig. reste à l'écart du danger
今不如昔
[ jīn bù rú xī ]
les choses ne sont pas aussi bien qu'avant
枕戈待旦
[ zhěn gē dài dàn ]
attendre l'aube, la tête reposant sur une lance / être pleinement préparé et attendre son heure avant la bataille
前无古人后无来者
[ qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě ]
surpasser tous les autres avant et après dans un domaine / n'avoir ni prédécesseurs ni successeurs
不见棺材不落泪
[ bù jiàn guān cai bù luò lèi ]
lit. ne pas verser une larme avant de voir le cercueil (idiome) / fig. refuser d'être convaincu jusqu'à être confronté à la dure réalité
上回
[ shàng huí ]
la dernière fois / la fois d'avant
想开
[ xiǎng kāi ]
éviter de s'attarder sur des choses désagréables / accepter la situation et aller de l'avant
头里
[ tóu lǐ ]
en avant / en avance sur le terrain
不减当年
[ bù jiǎn dāng nián ]
(de ses compétences, apparence etc) ne pas avoir perdu un iota / être toujours aussi (bon, vigoureux etc) qu'avant
avant que la première vague ne s'apaise, une nouvelle vague se lève (idiome) / un nouveau problème surgit avant que l'ancien ne soit résolu / beaucoup de rebondissements dans une histoire / une chose après l'autre
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.