"BLESSER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 伤害 | [ shāng hài ] | blesser / faire du mal à / plaie | ![]() | |||
| 冒犯 | [ mào fàn ] | offenser / blesser | ![]() | ||||
| 损伤 | [ sǔn shāng ] | blesser / endommager / porter atteinte à / perdre / lésion | ![]() | ||||
| 伤人 | [ shāng rén ] | nuire à qqn / blesser | ![]() | ||||
| 打伤 | [ dǎ shāng ] | meurtrir / blesser | ![]() | ||||
| 刺人 | [ cì rén ] | piquer / blesser | ![]() | ||||
| 戕害 | [ qiāng hài ] | blesser | ![]() | ||||
| 毁伤 | [ huǐ shāng ] | blesser / endommager | ![]() | ||||
| 疮痍 | [ chuāng yí ] | (lit.) blesser / (fig.) la désolation d'un traumatisme / désolation des conséquences d'un désastre | ![]() | ||||
| 伤 | [ shāng ] | blesser / nuire à / blessure | ![]() | ||||
| 戕 | [ qiāng ] | tuer / blesser | ![]() | ||||
| 刿 | [ guì ] | couper / blesser | ![]() | ||||
| 使受伤 | [ shǐ shòu shāng ] | blesser | ![]() | ||||
| 惎 | [ jì ] | blesser / vilipender | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 砍伤 | [ kǎn shāng ] | blesser avec une lame / entailler | ![]() | |||
| 杀伤 | [ shā shāng ] | tuer et blesser / mettre hors de combat / infliger des pertes à l'ennemi | ![]() | ||||
| 误伤 | [ wù shāng ] | blesser accidentellement / blessure accidentelle | ![]() | ||||
| 摔伤 | [ shuāi shāng ] | se blesser en tombant | ![]() | ||||
| 拉伤 | [ lā shāng ] | tirer / blesser par effort excessif | ![]() | ||||
| 苦肉计 | [ kǔ ròu jì ] | stratagème des sévices corporels (se blesser volontairement pour gagner ou conforter la confiance de l'adversaire) | ![]() | ||||
| 病民蛊国 | [ bìng mín gǔ guó ] | (expr. idiom.) blesser les gens et nuire au pays | ![]() | ||||
| 蠹国害民 | [ dù guó hài mín ] | (expr. idiom.) voler l'Etat et blesser les gens | ![]() | ||||
| 不伤脾胃 | [ bù shāng pí wèi ] | (lit.) ne pas blesser la rate ou l'estomac / (fig.) qch qui n'est pas si critique | ![]() | ||||
| 病民害国 | [ bìng mín hài guó ] | (expr. idiom.) blesser les gens et nuire au pays | ![]() | ||||
| 伤和气 | [ shāng hé qi ] | endommager une bonne relation / blesser les sentiments de quelqu'un | ![]() | ||||
| 驳面子 | [ bó miàn zi ] | blesser les sentiments de quelqu'un en rejetant sa demande | ![]() | ||||
| 伤了脚 | [ shāng le jiǎo ] | se blesser au pied / avoir mal au pied | ![]() | ||||
| 搬砖砸脚 | [ bān zhuān zá jiǎo ] | (expr. idiom.) se blesser par la faute qqn d'autre / se tirer une balle dans le pied | ![]() | ||||
| 拉下脸 | [ lā xià liǎn ] | avoir l'air mécontent / ne pas avoir peur de blesser les sentiments de qn / mettre de côté sa fierté | ![]() | ||||
| 伤害感情 | [ shāng hài gǎn qíng ] | blesser les sentiments | ![]() | ||||
| 戳心灌髓 | [ chuō xīn - guàn suǐ ] | (expression) toucher quelqu'un au plus profond de lui-même / blesser profondément qqn | ![]() | ||||
| 以鞋底尖钉弄伤 | [ yǐ xié dǐ jiān dīng lòng shāng ] | blesser avec un clou de semelle | ![]() | ||||
