"CHANGER" Les résultats sont classés par ordre de probabilité. Résultats précis 改 变 [ gǎi biàn ] changer / modifier / transformer 转 移 [ zhuǎn yí ] déplacer / détourner ou distraire (attention, etc.) / changer / transformer / métastase 转 变 [ zhuǎn biàn ] transformer / changer 调 动 [ diào dòng ] changer / muter / mobiliser 兑 换 [ duì huàn ] changer / convertir 换 [ huàn ] échanger / troquer / changer / convertir 化 [ huà ] changer / transformer / fondre / digérer / se transformer en imitant un modèle / éduquer / transformer les moeurs / convertir / (suffixe) -fier / -iser 更 [ gēng ] changer / modifier 变 [ biàn ] changer / devenir / transformer 改 [ gǎi ] changer / transformer / modifier / retoucher / corriger 转 [ zhuǎn ] transformer / muter / changer / transmettre / tourner / faire tourner 转 [ zhuǎi ] tourner / transférer / changer 倒 车 [ dǎo chē ] changer (de bus, trains, etc.) 改 换 [ gǎi huàn ] changer / modifier / remplacer (par qch d'autre) 转 车 [ zhuǎn chē ] transférer / changer (de train, bus, etc.) 改 易 [ gǎi yì ] changer / modifier 变 成 [ biàn chéng ] devenir / changer 转 换 [ zhuǎn huàn ] changer / convertir / transformer 更 换 [ gēng huàn ] changer / renouveler / remplacer 更 改 [ gēng gǎi ] changer / modifier 变 更 [ biàn gēng ] changer / modifier 替 换 [ tì huàn ] échanger / remplacer / substituer / changer / relayer 变 换 [ biàn huàn ] changer / varier 改 动 [ gǎi dòng ] changer / modifier 调 换 [ diào huàn ] changer 流 于 [ liú yú ] changer (en pire) 更 迭 [ gēng dié ] se succéder / changer 更 动 [ gēng dòng ] changer / modifier 变 样 [ biàn yàng ] changer (apparence) / transformer (la forme, l'aspect) 展 转 [ zhǎn zhuǎn ] se déplacer / tourner / changer 窜 改 [ cuàn gǎi ] modifier / changer / altérer 易 [ yì ] changer / échanger / facile / simple / changement / mutation 革 [ gé ] cuir / changer / transformer 掉 换 [ diào huàn ] changer / échanger 倒 [ dǎo ] tomber / être renversé / se renverser / s'écrouler / s'effondrer / faire faillite / se gâter / changer (train, bus ...) / revendre à profit / magouilleur 迁 [ qiān ] déplacer / changer 兑 [ duì ] changer / convertir / mêler / couper / un des huit trigrammes (yin-yang-yang) 忒 [ tè ] se tromper / changer 渝 [ yú ] changer 爻 [ yáo ] entrelacer / changer / (89e radical) 爰 [ yuán ] donc / ensuite / dans / tarder / changer 転 [ zhuǎn ] tourner / faire tourner / changer 倒 腾 [ dǎo teng ] déménager / changer / échanger / acheter et vendre / colportage 调 迁 [ diào qiān ] transférer / déplacer / changer 更 递 [ gēng dì ] changer / substituer 兌 [ duì ] changer / convertir / mêler / couper 套 换 [ tào huàn ] changer (de la monnaie) illégalement / échange frauduleux 转 往 [ zhuǎn wǎng ] changer (pour la dernière étape du voyage) 一 改 再 改 [ yī gǎi - zài gǎi ] changer (qqch) à plusieurs reprises Résultats approximatifs 转 向 [ zhuǎn xiàng ] changer de direction / changer de position 转 头 [ zhuǎn tóu ] tourner la tête / changer de direction / changer d'idée / se rétracter 兑 现 [ duì xiàn ] convertir / changer contre de l'argent / réaliser / tenir sa promesse 拐 弯 [ guǎi wān ] tourner / prendre un virage / changer d'avis / changer d'opinion / détour / virage / angle 支 开 [ zhī kāi ] éloigner qqn / changer de sujet / ouvrir 转 台 [ zhuǎn tái ] changer de chaine (TV) / zapper 岔 [ chà ] bifurquer / bifurcation / diverger / changer de sujet de conversation / faire une digression / échelonner 改 为 [ gǎi wéi ] changer et être remplacé par 改 成 [ gǎi chéng ] convertir / transformer en (qch d'autre) / changer en / adapter 变 色 [ biàn sè ] changer de couleur / se décolorer / changer de visage / rougir ou pâlir / allochroïsme 换 乘 [ huàn chéng ] changer de transport (train, bus, etc.) / transfert entre modes de transport 跳 槽 [ tiào cáo ] changer d'emploi / changer de travail 不 改 [ bù gǎi ] ne pas changer / pas modifié 顾 不 得 [ gù bu de ] incapable de changer qch / incapable de gérer 变 幻 [ biàn huàn ] changer irrégulièrement / fluctuer 变 速 [ biàn sù ] changement de vitesse / réglage de vitesse / changer de vitesse 回 转 [ huí zhuǎn ] tourner / rotation / faire le tour de / retourner / revenir / circulaire / révolution (circulaire) / rotation / changer d'opinion 改 观 [ gǎi guān ] changer d'apparence / revoir son point de vue 转 念 [ zhuǎn niàn ] changer d'idée / se raviser 渐 变 [ jiàn biàn ] dégradation / changer progressivement / devenir peu à peu 色 变 [ sè biàn ] changer de visage dès qu'on parle de tigre / pâlir au mot tigre / pâlir à la seule évocation d'un danger 改 口 [ gǎi kǒu ] changer sa manière de dire / changer de ton 转 学 [ zhuǎn xué ] changer d'école 转 手 [ zhuǎn shǒu ] transmettre / revendre / changer de main 誓 死 [ shì sǐ ] faire le serment de ne jamais changer d'attitude / jurer de mourir plutôt que de céder 改 行 [ gǎi háng ] changer de métier 回 心 转 意 [ huí xīn zhuǎn yì ] (expr. idiom.) changer sa pensée 神 出 鬼 没 [ shén chū guǐ mò ] (expr. idiom.) apparaitre et disparaitre de façon imprévisible / changer rapidement / apparaitre et disparaitre comme par enchantement 焕 然 一 新 [ huàn rán yī xīn ] (expr. idiom.) flambant neuf / changer complètement d'aspect 转 行 [ zhuǎn háng ] changer de profession 转 轨 [ zhuǎn guǐ ] changer de piste 改 称 [ gǎi chēng ] changer de nom / renommer 改 头 换 面 [ gǎi tóu huàn miàn ] (expr. idiom.) modifier la tête et changer de visage / (fig.) changer en apparence seulement / la substance et le contenu restent inchangés / (bouddhisme) se réincarner 水 涨 船 高 [ shuǐ zhǎng chuán gāo ] (expr. idiom.) le bateau monte avec l'eau / (fig.) changer avec la tendance générale / se développer selon la situation 变 幻 莫 测 [ biàn huàn mò cè ] changer de façon imprévisible / imprévisible / erratique / traitre 换 档 [ huàn dàng ] changer de vitesse 换 季 [ huàn jì ] changer de vêtements selon les saisons 调 转 [ diào zhuǎn ] faire demi-tour / changer de direction 倒 戈 [ dǎo gē ] changer de camp dans une guerre / retourner sa veste 高 就 [ gāo jiù ] changer pour un meilleur emploi 拗 不 过 [ niù bu guò ] qui ne peut pas persuader / incapable de faire changer l'avis de (qqn) / incapable de résister (à qqn) 变 卦 [ biàn guà ] changer d'avis 换 挡 [ huàn dǎng ] changer de vitesse 换 车 [ huàn chē ] changer de bus / prendre une correspondance (de train, de bus) 改 道 [ gǎi dào ] changer d'itinéraire / détourner 转 产 [ zhuǎn chǎn ] changer de production / passer à de nouveaux produits 换 钱 [ huàn qián ] faire de la monnaie / changer de l'argent 改 期 [ gǎi qī ] changer la date prévue / reporter une date / remettre à plus tard / ajourner 转 车 [ zhuàn chē ] plaque tournante / changer de bus, de train 对 调 [ duì diào ] changer de place / échanger les rôles 幡 然 [ fān rán ] changer rapidement et complètement 洗 心 革 面 [ xǐ xīn gé miàn ] (expr. idiom.) changer de coeur et de visage / faire peau neuve / se corriger radicalement 转 台 [ zhuàn tái ] table pivotante / scène tournante / zapper / changer de chaine 翻 覆 [ fān fù ] renverser (un véhicule) / faire chavirer / tourner à l'envers / changer complètement 搬 移 [ bān yí ] déménager / changer de place / déménagement 换 岗 [ huàn gǎng ] changer la garde 移 风 易 俗 [ yí fēng yì sú ] changer les coutumes 换 汇 [ huàn huì ] changer des devises / échange de devises 改 种 [ gǎi zhǒng ] changer de culture / reconvertir 朝 令 夕 改 [ zhāo lìng xī gǎi ] changer fréquemment ou de manière imprévisible de politique 生 米 煮 成 熟 饭 [ shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn ] (expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit 谈 虎 色 变 [ tán hǔ sè biàn ] (expr. idiom.) changer de visage dès qu'on parle de tigre / pâlir au mot tigre / pâlir à la seule évocation d'un danger 倒 手 [ dǎo shǒu ] passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise) 改 弦 易 辙 [ gǎi xián yì zhé ] changer de corde / (expr. idiom.) sortir de l'ornière / changement de direction dramatique / danser sur un air différent 朝 秦 暮 楚 [ zhāo qín mù chǔ ] servir Qin le matin, Chu le soir / prompt à changer de camp 换 毛 [ huàn máo ] muer (pour les oiseaux) / changer ses plumes 蜕 [ tuì ] dépouille / changer de peau / muer 怍 [ zuò ] être honteux / confus / changer d'expression 鸟 枪 换 炮 [ niǎo qiāng huàn pào ] (expr. idiom.) Changer une pièce de fusil pour un gros canon / les conditions s’améliorent 本 性 难 移 [ běn xìng nán yí ] (expr. idiom.) Il est difficile de changer sa nature essentielle / on ne peut changer qui on est / le léopard peut changer ses taches ? 改 换 门 闾 [ gǎi huàn mén lǘ ] changer de porte / changer de lieu 积 习 难 改 [ jī xí nán gǎi ] (expr. idiom.) les vieilles habitudes sont difficiles à changer 禀 性 难 移 [ bǐng xìng nán yí ] La nature est difficile à changer / Les traits de caractère sont difficiles à modifier. 勃 然 变 色 [ bó rán biàn sè ] changer soudainement de couleur montrant du mécontentement, de la perplexité, etc. 变 色 易 容 [ biàn sè yì róng ] (expr. idiom.) changer de couleur et modifier son expression / blanchir de peur 改 换 门 庭 [ gǎi huàn mén tíng ] améliorer le statut social de sa famille en s'élevant dans le monde / changer d'allégeance pour un nouveau patron 扭 转 乾 坤 [ niǔ zhuǎn qián kūn ] lit. renverser le ciel et la terre (idiome) / fig. changer le cours des événements / bouleverser les choses 秉 性 难 移 [ bǐng xìng nán yí ] La nature est difficile à changer / Le caractère est difficile à modifier. 一 改 故 辙 [ yī gǎi gù zhé ] (expr. idiom.) abandonner résolument le vieux chemin / sortir de l'ornière / corriger le tir / changer son fusil d'épaule / prendre un nouveau départ / s'engager dans une nouvelle direction 生 米 做 成 熟 饭 [ shēng mǐ zuò chéng shú fàn ] (expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit 江 山 易 改 禀 性 难 移 [ jiāng shān yì gǎi bǐng xìng nán yí ] les rivières et les montagnes sont faciles à changer, le caractère de l'homme est beaucoup plus difficile 江 山 易 改 本 性 难 移 [ jiāng shān yì gǎi běn xìng nán yí ] les rivières et les montagnes sont faciles à changer, le caractère de l'homme est beaucoup plus difficile 换 药 [ huàn yào ] changer le pansement 换 工 [ huàn gōng ] changer de travail / changement de travail / changer ses horaires de travail 改 签 [ gǎi qiān ] changer sa réservation / changer de vol, de compagnie aérienne, d'autocar ou de train 换 道 [ huàn dào ] changer de voie / changer de route 转 变 立 场 [ zhuǎn biàn lì chǎng ] changer de position / changer son fusil d'épaule 易 主 [ yì zhǔ ] (de propriété) changer de propriétaire / (de souveraineté, pouvoir politique, etc.) changer de mains 江 山 易 改 , 本 性 难 移 [ jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí ] il est plus facile de changer des montagnes et des rivières que de modifier son caractère (idiome) / on ne peut pas changer qui l'on est / Le léopard peut-il changer ses taches ? 换 帽 子 transférer / rattacher / incorporer / faire passer sous le drapeau / placer sous le commandement (mil(lit.) maintien de la paix) convertir / transformer en / changer de casquette / changer d'étiquette (gén., (fig.)) 转 型 跳 槽 reconversion professionnelle / changer de métier 换 边 [ huàn biān ] changer de côté 换 纸 [ huàn zhǐ ] changer de papier 换 个 儿 [ huàn gè r ] changer de place 迁 离 [ qiān lí ] s'éloigner / déménager / changer de résidence 转 职 [ zhuǎn zhí ] changer de travail ou de profession 换 选 [ huàn xuǎn ] changer de choix / sélection alternative 换 届 [ huàn jiè ] changer de personnel à l'expiration d'un mandat 变 样 儿 [ biàn yàng r ] changer de forme / varier 转 侧 [ zhuǎn cè ] changer de point de vue / se tourner d'un côté à l'autre (dans le lit) 调 换 货 币 [ diào huàn huò bì ] échanger des devises / changer de monnaie 垔 [ yīn ] retenir / endiguer un cours d'eau et changer sa direction / un monticule 改 业 [ gǎi yè ] changer de profession ou d'entreprise 改 样 [ gǎi yàng ] changer complètement 陡 变 [ dǒu biàn ] changer précipitamment 变 道 [ biàn dào ] changer de voie 转 作 [ zhuǎn zuò ] changer de culture 递 嬗 [ dì shàn ] changer progressivement 变 更 单 changer l'ordre 打 档 [ dǎ dǎng ] changer de vitesse (Tw) 变 作 [ biàn zuò ] se changer en / se transformer en / devenir 转 乘 [ zhuǎn chéng ] transférer / changer de train, de bus, etc. 变 回 [ biàn huí ] revenir / changer en arrière 转 性 [ zhuǎn xìng ] changer de caractère ou de nature 掉 过 [ diào guò ] tourner / retourner / changer de place 转 帆 [ zhuǎn fān ] tacker (d'un voilier) / virer / changer de bord 改 学 [ gǎi xué ] changer son domaine d'études pour (tel autre) 不 变 号 [ bù biàn hào ] ne pas changer de signe (math.) 流 变 [ liú biàn ] développement et changement (de la société) / évoluer / changer graduellement 会 变 化 [ huì biàn huà ] peut changer / changeant 使 转 换 [ shǐ zhuǎn huàn ] faire changer / convertir 变 速 传 动 [ biàn sù chuán dòng ] changer de vitesse 话 锋 一 转 [ huà fēng yī zhuǎn ] changer la direction ou le ton d'une conversation 转 移 视 线 [ zhuǎn yí shì xiàn ] détourner l'attention / changer de sujet 改 变 论 调 [ gǎi biàn lùn diào ] changer de ton / modifier le discours 变 装 [ biàn zhuāng ] changer de vêtements / s'habiller / mettre un costume / faire du cosplay / s'habiller en travesti 转 科 [ zhuǎn kē ] changer de spécialité (à l'université) / prendre une nouvelle matière spécialisée / se transférer dans un autre département médical 衍 化 [ yǎn huà ] évoluer (d'idées, de conceptions, de constructions, etc) / se développer et changer 将 改 名 [ jiāng gǎi míng ] va changer de nom / sera renommé 生 心 [ shēng xīn ] changer d'idée / concevoir un nouveau dessein, plan 改 图 [ gǎi tú ] éditer une image / modifier une image / (littéraire) changer ses plans 改 航 线 [ gǎi háng xiàn ] changer de route / modifier la trajectoire 更 换 机 组 人 员 changer d'équipage 换 工 作 [ huàn gōng zuò ] changer d'emploi 改 变 本 质 [ gǎi biàn běn zhì ] changer la nature 不 能 变 [ bù néng biàn ] ne peut pas changer 改 党 [ gǎi dǎng ] changer de parti / changement de parti 换 票 [ huàn piào ] changer de billet / échange de billet 换 哨 [ huàn shào ] changer de garde / relève de garde 换 油 [ huàn yóu ] changement d'huile / changer l'huile 更 换 过 滤 器 [ gēng huàn guò lǜ qì ] changer le filtre 难 以 撼 动 [ nán yǐ hàn dòng ] non susceptible de changer / profondément enracinée 更 换 装 备 [ gēng huàn zhuāng bèi ] changer d'équipement / remplacer l'équipement 折 兑 [ zhé duì ] changer or ou argent en argent 改 到 [ gǎi dào ] changer pour / reporter à 改 变 目 标 [ gǎi biàn mù biāo ] changer les règles du jeu / repousser les objectifs / modifier les conditions / reculer l'échéance 易 容 [ yì róng ] changer d'apparence 易 手 [ yì shǒu ] changer de mains 扭 转 局 面 [ niǔ zhuǎn jú miàn ] renverser la situation / changer la donne 使 起 变 化 [ shǐ qǐ biàn huà ] faire changer / provoquer un changement 坚 持 不 渝 [ jiān chí bù yú ] (expr. idiom.) s'en tenir à qch sans changer / persévérer 正 在 变 化 [ zhèng zài biàn huà ] en train de changer / en cours de changement 逐 渐 地 变 化 [ zhú jiàn de biàn huà ] changer progressivement 不 能 改 变 [ bù néng gǎi biàn ] ne peut pas changer / inchangeable 改 变 方 向 [ gǎi biàn fāng xiàng ] changer de direction 换 本 付 息 [ huàn běn fù xī ] changer de livre et payer des intérêts 换 新 尺 寸 [ huàn xīn chǐ cùn ] changer de taille 协 力 变 革 讲 习 班 Atelier "Changer grâce au travail d'équipe" 改 变 位 置 [ gǎi biàn wèi zhi ] changer de position 容 易 变 化 [ róng yì biàn huà ] facile à changer 转 方 向 [ zhuǎn fāng xiàng ] changer de direction / virer (de direction) 脱 骨 换 胎 [ tuō gǔ huàn tāi ] se dépouiller de son corps mortel et échanger ses os (idiome) / renaître en tant que taoïste / tourner une nouvelle page / fig. changer complètement 改 变 游 戏 规 则 [ gǎi biàn yóu xì guī zé ] changer les règles du jeu / repousser les objectifs / modifier les conditions / reculer l'échéance 知 错 能 改 [ zhī cuò néng gǎi ] (expr. idiom.) reconnaître ses erreurs et être capable de changer 移 动 位 置 [ yí dòng wèi zhi ] changer de position 随 时 可 能 变 化 [ suí shí kě néng biàn huà ] peut changer à tout moment 暗 袋 [ àn dài ] Sac pour appareil photo (pour changer la pellicule) 改 刊 [ gǎi kān ] changer de publication / réviser la publication 生 米 熟 饭 [ shēng mǐ shú fàn ] (expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit 为 了 改 变 一 下 [ wèi le gǎi biàn yī xià ] Pour changer un peu 转 变 宗 教 信 仰 [ zhuǎn biàn zōng jiào xìn yǎng ] changer de religion 幡 然 改 图 [ fān rán gǎi tú ] changer son plan du tout au tout (idiome) 换 新 配 音 [ huàn xīn pèi yīn ] changer de voix / nouvelle voix 改 来 改 去 [ gǎi lái gǎi qù ] aller et venir / changer sans cesse 一 天 一 个 样 [ yī tiān yī ge yàng ] changer de jour en jour 提 出 新 的 条 件 changer les règles du jeu / repousser les objectifs / modifier les conditions / reculer l'échéance 使 改 宗 教 信 仰 [ shǐ gǎi zōng jiào xìn yǎng ] faire changer de religion / convertir 切 换 到 其 他 窗 口 [ qiē huàn dào qí tā chuāng kǒu ] changer de fenêtre 半 路 出 家 [ bàn lù - chū jiā ] lit. entrer dans la vie monastique à un âge mûr (idiome) / fig. changer de carrière / se lancer dans un nouveau domaine de travail ou de spécialisation / entrer dans une profession à partir d'un contexte différe 过 而 能 改 , 善 莫 大 焉 [ guò ér néng gǎi , shàn mò dà yān ] S'il est possible de changer après avoir commis une erreur, il n'y a rien de mieux.