Traduction de FAIRE ARRÏ¿½TER en chinois
让

ràng
打算

dǎ suàn
强

qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
乐意

lè yì
滚开

gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
许愿

xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
定做

dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
游说

yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
倒转

dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
抬举

tái ju
一视同仁

yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
发扬

fā yáng
盘点

pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
发奋

fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
摆阔

bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
发面

fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
点题

diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
买东西

mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
公之于众

gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
管

guǎn
怎么办

zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
使

shǐ
介绍

jiè shào
对付

duì fu
购物

gòu wù
作出

zuò chū
引爆

yǐn bào
faire détoner / faire sauter
提示

tí shì
掉头

diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
竭尽全力

jié jìn quán lì
胡闹

hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
兜风

dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
徘徊

pái huái
配对

pèi duì
奋力

fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
炸毁

zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
恨不得

hèn bu de
跑腿

pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
扪心自问

mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
投标

tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
出风头

chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
示意

shì yì
出游

chū yóu
faire un tour / faire une sortie
增进

zēng jìn
比划

bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
打杂

dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
查房

chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
游玩

yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
变戏法

biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
游历

yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
剃头

tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
赶跑

gǎn pǎo
迎面

yíng miàn
迈步

mài bù
faire des pas / faire des enjambées
干活儿

gàn huó r
赶不及

gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
打折扣

dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
无所作为

wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
放任自流

fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
犯不着

fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
如饥似渴

rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
附和

fù hè
委曲求全

wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
硬着头皮

yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
打炮

dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
出尔反尔

chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
考证

kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
撒娇

sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
精打细算

jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
推托

tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter摇旗呐喊

yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
倾覆

qīng fù
想得开

xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
挤眉弄眼

jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
打基础

dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
随俗

suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
复命

fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing鱼目混珠

yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
做操

zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
倒行逆施

dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
矢志

shǐ zhì
哄动

hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
没办法

méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
没有办法

méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
很想

hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
逛街

guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
被抓

bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
广告宣传

guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
硬要

yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
偏要

piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愁眉苦脸

chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
巡礼

xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
做错事

zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
疏于

shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
拉屎

lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
折腰

zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
少不得

shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
补报

bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
眉来眼去

méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
不打自招

bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
暗送秋波

àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
会

huì
能

néng
做

zuò
可以

kě yǐ
点

diǎn
告诉

gào su
用

yòng
为

wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
干

gàn
那个

nà ge
起来

qi lai
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut /
faire des choses ensemble行

xíng
将

jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
准备

zhǔn bèi
发现

fā xiàn
放

fàng
搞

gǎo
掉

diào
弄

nòng
算

suàn
喂

wèi
拜托

bài tuō
闭

bì
保证

bǎo zhèng
注意

zhù yì
表现

biǎo xiàn
小心

xiǎo xīn
表演

biǎo yǎn
进行

jìn xíng
努力

nǔ lì
调查

diào chá
倒

dǎo
关

guān
由

yóu
处

chǔ
伤害

shāng hài
能够

néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
教

jiào
转

zhuǎn
强

qiáng
不好意思

bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus读

dú
作

zuò
加油

jiā yóu
graisser /
huiler / faire le plein / redoubler d'efforts / Allez ! / Courage !
报告

bào gào
经历

jīng lì
操

cāo
tenir à la main / s'exercer à / s'entrainer à /
faire / parler (une langue)
发誓

fā shì
混

hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
信任

xìn rèn
道歉

dào qiàn
研究

yán jiū
撞

zhuàng
输

shū
差

chāi
差

chā
尽

jìn
épuisé /
fini / à l'extrême limite / au plus haut point / (s') épuiser / faire de son mieux
受到

shòu dào
面对

miàn duì
通知

tōng zhī
不得不

bù dé bù
être obligé de faire qch
只能

zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
尽管

jǐn guǎn
疼

téng
顿

dùn
力

lì
做出

zuò chū
将军

jiāng jūn
提醒

tí xǐng
旅行

lǚ xíng
吵

chǎo
嫁

jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
祈祷

qí dǎo
运动

yùn dòng
显示

xiǎn shì
尽力

jìn lì
尊重

zūn zhòng
假装

jiǎ zhuāng
在乎

zài hu
起诉

qǐ sù
poursuivre en justice / faire un procès à
尿

niào
理

lǐ
挖

wā
塞

sāi
招

zhāo
炸

zhá
流

liú
打赌

dǎ dǔ
退

tuì
冒

mào
干掉

gàn diào
炒

chǎo
摔

shuāi
tomber par terre / faire une chute /
jeter关注

guān zhù
承诺

chéng nuò
打败

dǎ bài
念

niàn
拼

pīn
assembler / faire un dernier effort / risquer sa vie
闹

nào
插

chā
拜

bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 聊天

liáo tiān
平

píng
治

zhì
许

xǔ
表明

biǎo míng
托

tuō
soutenir avec la main / faire confiance /
confier做爱

zuò ài
faire l'amour
游

yóu
打扮

dǎ ban
绕

rào
任

rèn
nommer /
désigner / assumer une fonction / occuper un poste / laisser faire /
fonction /
poste / n'importe quel / quelque... que ce soit
收集

shōu jí
没法

méi fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix / pas moyen de
没事

méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
发表

fā biǎo
演讲

yǎn jiǎng
流血

liú xuè
saigner / perdre du sang / faire courir des rumeurs
暗示

àn shì
采访

cǎi fǎng
射击

shè jī
发挥

fā huī
追求

zhuī qiú
煮

zhǔ
答

dā
adresser la parole / répondre à un salut / faire attention à / s'occuper de
开火

kāi huǒ
ouvrir le feu / faire feu
熬

áo
熬

āo
faire bouillir
枪击

qiāng jī
faire feu sur / tirer sur
宣传

xuān chuán
面临

miàn lín
当心

dāng xīn
不会

bù huì
ne pas savoir / être incapable de faire qch
上场

shàng chǎng
entrer en scène / faire son entrée sur le terrain
性爱

xìng ài
relation sexuelle /
sexe / faire l'amour / amour physique
发动

fā dòng
捐

juān
刻

kè
只好

zhǐ hǎo
散步

sàn bù
丢脸

diū liǎn
追查

zhuī chá
enquêter sur / faire des investigations pour
闯

chuǎng
做饭

zuò fàn
faire la cuisine
复制

fù zhì
免

miǎn
exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions /
destituer /
révoquer /
éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre
破产

pò chǎn
做法

zuò fǎ
烦恼

fán nǎo
转身

zhuǎn shēn
se retourner / faire volte-face
价

jie
faire (utilisé dans certaines expressions)
突破

tū pò
写信

xiě xìn
faire son courrier / tracer des lettres
忽略

hū lüè
上台

shàng tái
entrer en scène / faire son apparition sur la scène politique / arriver au pouvoir
玩儿

wán r
运作

yùn zuò
使得

shǐ de
被迫

bèi pò
être obligé de faire qch
演戏

yǎn xì
faire du théâtre / jouer la comédie
勒索

lè suǒ
召唤

zhào huàn
将要

jiāng yào
aller faire qch / être sur le point de
代理

dài lǐ
排队

pái duì
歇

xiē
捐赠

juān zèng
不惜

bù xī
祷告

dǎo gào
创作

chuàng zuò
打仗

dǎ zhàng
晒

shài
献给

xiàn gěi
留意

liú yì
être attentif / faire attention à
撤

chè
刹车

shā chē
巡逻

xún luó
侵入

qīn rù
例外

lì wài
赞美

zàn měi
来得及

lái de jí
il y a toujours le temps / être capable de faire à temps / il est encore temps de /
avoir assez de temps无视

wú shì
装作

zhuāng zuò
迫不及待

pò bù jí dài
跑步

pǎo bù
装修

zhuāng xiū
传达

chuán dá
编排

biān pái
arranger / rédiger et composer / faire la mise en page
报导

bào dǎo
couvrir un évènement / faire un reportage
打招呼

dǎ zhāo hu
saluer / faire un signe de la main
道别

dào bié
dire au revoir / faire ses adieux
贩毒

fàn dú
faire du trafic de drogue
煎

jiān
清洗

qīng xǐ
妥协

tuǒ xié
上瘾

shàng yǐn
打工

dǎ gōng
闪开

shǎn kāi
s'écarter / laisser le passage / faire place / Vire de là !
上诉

shàng sù
faire appel / se pourvoir