Traduction de SE FAIRE PASSER en chinois
经历
jīng lì
转告
zhuǎn gào
下达
xià dá
transmettre à (une chaine de commande) / faire passer (à un niveau inférieur) /
publier /
envoyer经手
jīng shǒu
passer par ses mains /
manipuler / faire face à
插队
chā duì
resquiller / sauter une file d'attente / ne pas faire la queue / passer en fraude
过来
guò lái
传给
chuán gei
少不得
shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
迈
mài
让
ràng
打算
dǎ suàn
强
qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
乐意
lè yì
度过
dù guò
滚开
gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
走过
zǒu guò
passer devant / passer par
假扮
jiǎ bàn
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
许愿
xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
冒充
mào chōng
定做
dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
游说
yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
倒转
dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
抬举
tái ju
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
发扬
fā yáng
冒名顶替
mào míng dǐng tì
(expr. idiom.) se présenter sous un faux nom / se faire passer pour / usurper l'identité de qqn /
imposteur一气呵成
yī qì hē chéng
faire qch d'un seul coup / couler en douceur / se passer sans accroc
盘点
pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
转危为安
zhuǎn wēi wéi ān
(expr. idiom.) faire passer du danger à la sécurité
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
冒名
mào míng
imposteur / usurper une identité / se faire passer pour
摆阔
bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
发面
fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
点题
diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
买东西
mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
过
guò
发生
fā shēng
过去
guò qu
管
guǎn
下去
xià qù
怎么办
zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
通过
tōng guò
使
shǐ
介绍
jiè shào
经过
jīng guò
传
chuán
度
dù
对付
duì fu
动手
dòng shǒu
经
jīng
购物
gòu wù
作出
zuò chū
度假
dù jià
passer les vacances
引爆
yǐn bào
faire détoner / faire sauter
提示
tí shì
过夜
guò yè
路过
lù guò
passer par
共度
gòng dù
passer du temps ensemble
看待
kàn dài
传递
chuán dì
通行证
tōng xíng zhèng
渡过
dù guò
让开
ràng kāi
laisser passer / dégager le chemin
透过
tòu guò
招供
zhāo gòng
passer aux aveux
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
进出
jìn chū
entrer ou sortir / passer par
竭尽全力
jié jìn quán lì
胡闹
hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
放过
fàng guò
laisser passer par / laisser qqn s'en tirer avec qch
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
过不去
guò bu qù
ne pas pouvoir passer /
infranchissable / chercher querelle / garder le regret de qch / être désolé (d'avoir manqué à son devoir)
漏掉
lòu diào
过日子
guò rì zi
vivre sa vie / passer les jours
流逝
liú shì
徘徊
pái huái
配对
pèi duì
消磨
xiāo mó
奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
炸毁
zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
恨不得
hèn bu de
通行
tōng xíng
过渡
guò dù
跑腿
pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
转化
zhuǎn huà
打通
dǎ tōng
ouvrir l'accès / établir le contact / passer à travers
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
飞逝
fēi shì
passer rapidement (en parlant du temps) / être éphémère
过关
guò guān
passer une barrière / subir victorieusement l'épreuve / atteindre la norme
投标
tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
出风头
chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
示意
shì yì
历经
lì jīng
转入
zhuǎn rù
出游
chū yóu
faire un tour / faire une sortie
首映
shǒu yìng
première (d'une pièce ou d'un film) / soirée d'ouverture /
exclusivité / passer en avant première (un film)
借光
jiè guāng
Excusez-moi (laissez-moi passer) / gloire reflétée / profiter du prestige de qqn d'autre
考上
kǎo shàng
passer un examen d'entrée à l'université
蠢蠢欲动
chǔn chǔn yù dòng
(expr. idiom.) être sur le point de remuer / comploter de passer à l'action
穿行
chuān xíng
passer par / s'enfoncer dans
增进
zēng jìn
露宿
lù sù
passer la nuit en plein air
途经
tú jīng
passer à travers / par l'intermédiaire de
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
度日
dù rì
passer ses jours
打杂
dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
出生入死
chū shēng rù sǐ
(expr. idiom.) du berceau à la tombe / passer par le feu et l'eau /
courageux / prêt à risquer sa vie
改用
gǎi yòng
passer à / utiliser qch de différent
费神
fèi shén
passer du temps / se fatiguer / Puis-je vous déranger à..? / S'il vous plaît pourriez-vous..?
查房
chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
留宿
liú sù
retenir un hôte pour la nuit / rester pour passer la nuit
过门
guò mén
passer par une porte / se marier (pour une femme) / interlude musical dans un opéra
游玩
yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
通关
tōng guān
passer la douane
痛失
tòng shī
subir la perte douloureuse de / passer à côté de
变戏法
biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
推移
tuī yí
s'écouler (se dit du temps) / se déplacer / passer (d'une situation à une autre) / se développer / se modifier /
évoluer游历
yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
剃头
tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
赶跑
gǎn pǎo
迎面
yíng miàn
检阅
jiǎn yuè
passer en revue
放行
fàng xíng
laisser passer
畅通无阻
chàng tōng wú zǔ
passer sans rencontrer d'obstacles / franchir sans peine
串门
chuàn mén
se rendre ou passer chez qqn
戒除
jiè chú
s'abstenir de / renoncer à / se passer de
相传
xiāng chuán
selon la légende / passer de bouche en bouche / transmettre par tradition
撒气
sā qì
avoir une fuite / se dégonfler / passer sa colère (ou sa mauvaise humeur) sur
过年
guò nián
passer le Nouvel An
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
驶过
shǐ guò
passer par / traverser (en parlant d'un véhicule comme un bateau)
失之交臂
shī zhī jiāo bì
manquer de justesse / laisser passer une grande opportunité
干活儿
gàn huó r
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
不着边际
bù zhuó biān jì
parler dans le vague / passer à côté de la question / s'en tenir à des généralités / être loin du compte
打折扣
dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
犯不着
fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
附和
fù hè
过冬
guò dōng
passer l'hiver
委曲求全
wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
历时
lì shí
静养
jìng yǎng
prendre une cure de repos / passer sa convalescence en se reposant
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
功不可没
gōng bù kě mò
(expr. idiom.) ses contributions ne peuvent passer inaperçues
打炮
dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
考证
kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
好容易
hǎo róng yì
avec grande difficulté / passer par un moment difficile
走过场
zǒu guò chǎng
passer en revue les propositions
撒娇
sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
昙花一现
tán huā yī xiàn
(expr. idiom.) apparaitre comme la fleur de cierge qui se fane sitôt éclose / apparition éphémère / passer comme un météore
升学
shēng xué
passer dans une école de degré supérieur
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
取道
qǔ dào
prendre la route qui passe par / choisir de passer par /
via / emprunter une voie
漏风
lòu fēng
laisser passer le vent / laisser s'échapper un secret / congestion cérébrale par excès de boisson (MTC)
花天酒地
huā tiān jiǔ dì
(expr. idiom.) passer son temps dans la boisson et le plaisir / se livrer aux plaisirs sensuels / vie de débauche
推托
tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
行经
xíng jīng
倾覆
qīng fù
折桂
zhé guì
gagner les lauriers / passer un examen impérial / gagner un championnat
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
挤眉弄眼
jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
消夏
xiāo xià
passer l'été / prendre des vacances d'été
考入
kǎo rù
passer l'examen d'entrée / entrer au collège après un concours
打基础
dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
雷厉风行
léi lì fēng xíng
(expr. idiom.) passer comme le tonnerre et se déplacer comme le vent / réaction rapide et décisive
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
交割
jiāo gē
passer une charge à un autre / livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons / liquider un compte
定货
dìng huò
commander des biens / passer une commande pour des matériaux
入冬
rù dōng
passer à l'hiver
复命
fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing隐讳
yǐn huì
passer sous silence / glisser sur
鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
做操
zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
应试
yìng shì
passer un examen
换代
huàn dài
changement de dynastie / passer à la prochaine génération / nouveau produit (en publicité)
越冬
yuè dōng
移师
yí shī
déplacer vers / passer à
票证
piào zhèng
矢志
shǐ zhì
哄动
hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
过去
guò qù
考研
kǎo yán
passer un examen d'entrée pour un programme d'études supérieures
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
很想
hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
下场
xià chǎng
quitter (la scène, une salle d'examen, le terrain de jeu, etc.) / prendre part à une activité / passer un examen (dans le système des examens impériaux)
逛街
guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
传给
chuán gěi
transmettre à / transférer à / passer à
下水
xià shuǐ
en aval / aller dans l'eau / mettre à l'eau / (fig.) tomber dans de mauvaises manières / passer à la casserole
被抓
bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
广告宣传
guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
硬要
yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
偏要
piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
闯关
chuǎng guān
passer à travers une barrière
渡假
dù jià
贪玩
tān wán
vouloir seulement passer un bon moment / vouloir simplement s'amuser et s'écarter de sa propre discipline
花掉
huā diào
入关
rù guān
passer par la douane
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
应考
yìng kǎo
passer un examen
泡吧
pào bā
passer du temps dans un bar / sortir en discothèque
巡礼
xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
打长途
dǎ cháng tú
passer un appel longue distance
花点
huā diǎn
过活
guò huó
gagner sa vie / passer sa vie
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
疏于
shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
代考
dài kǎo
passer un test ou un examen pour qqn
终老
zhōng lǎo
passer ses dernières années
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
难行
nán xíng
difficile à passer
略过
lüè guò
passer au-dessus
及第
jí dì
passer un examen impérial
折腰
zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
转产
zhuǎn chǎn
changer de production / passer à de nouveaux produits
打不通
dǎ bu tōng
ne pas passer (par téléphone) / ne peut pas joindre (par téléphone)
点兵
diǎn bīng
passer les troupes en revue
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
纵贯
zòng guàn
(lit.) gauchir les cordes en tissant / (fig.) lignes verticales ou nord-sud / passer à travers / traverser dans la longueur / percer (part. nord-sud ou de haut en bas)
荏苒
rěn rǎn
passer vite
横越
héng yuè
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
捱过
ái guò
passer au travers (d'un évènement)
卧轨
wò guǐ
s'étendre sur la voie de chemin de fer (pour se suicider ou pour empêcher le train de passer)
暗送秋波
àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
从略
cóng lüè
passer sous silence /
omettre / être omis
会
huì
能
néng
做
zuò
可以
kě yǐ
点
diǎn
告诉
gào su
用
yòng
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
干
gàn
那个
nà ge
起来
qi lai
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut /
faire des choses ensemble行
xíng
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
准备
zhǔn bèi
发现
fā xiàn
放
fàng
搞
gǎo
掉
diào
穿
chuān
弄
nòng
算
suàn
喂
wèi
拜托
bài tuō
闭
bì
保证
bǎo zhèng
注意
zhù yì
表现
biǎo xiàn
小心
xiǎo xīn
表演
biǎo yǎn
进行
jìn xíng
努力
nǔ lì
调查
diào chá
倒
dǎo
关
guān
由
yóu
处
chǔ
伤害
shāng hài
能够
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
教
jiào
转
zhuǎn
强
qiáng
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus读
dú
作
zuò
越
yuè
加油
jiā yóu
graisser /
huiler / faire le plein / redoubler d'efforts / Allez ! / Courage !
报告
bào gào
操
cāo
tenir à la main / s'exercer à / s'entrainer à /
faire / parler (une langue)
发誓
fā shì
信任
xìn rèn
道歉
dào qiàn
研究
yán jiū
撞
zhuàng
输
shū
差
chāi
差
chā
尽
jìn
épuisé /
fini / à l'extrême limite / au plus haut point / (s') épuiser / faire de son mieux
受到
shòu dào
面对
miàn duì
通知
tōng zhī
不得不
bù dé bù
être obligé de faire qch
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
尽管
jǐn guǎn
通
tōng