descendre / débarquer / continuer / passer (par une ouverture) / avaler / quitter un emploi / (suffixe verbal indiquant la continuité ou un mouvement descendant)
quitter (la scène, une salle d'examen, le terrain de jeu, etc.) / prendre part à une activité / passer un examen (dans le système des examens impériaux)
传给
[ chuán gěi ]
transmettre à / transférer à / passer à
下水
[ xià shuǐ ]
en aval / aller dans l'eau / mettre à l'eau / (fig.) tomber dans de mauvaises manières / passer à la casserole
ne pas passer (par téléphone) / ne peut pas joindre (par téléphone)
点兵
[ diǎn bīng ]
passer les troupes en revue
花天酒地
[ huā tiān jiǔ dì ]
(expr. idiom.) passer son temps dans la boisson et le plaisir / se livrer aux plaisirs sensuels / vie de débauche
戒除
[ jiè chú ]
s'abstenir de / renoncer à / se passer de
折桂
[ zhé guì ]
gagner les lauriers / passer un examen impérial / gagner un championnat
取道
[ qǔ dào ]
prendre la route qui passe par / choisir de passer par / via / emprunter une voie
纵贯
[ zòng guàn ]
(lit.) gauchir les cordes en tissant / (fig.) lignes verticales ou nord-sud / passer à travers / traverser dans la longueur / percer (part. nord-sud ou de haut en bas)
冒名
[ mào míng ]
imposteur / usurper une identité / se faire passer pour
隐讳
[ yǐn huì ]
passer sous silence / glisser sur
转危为安
[ zhuǎn wēi wéi ān ]
(expr. idiom.) faire passer du danger à la sécurité
荏苒
[ rěn rǎn ]
passer vite
扼守
[ è shǒu ]
détenir un laissez-passer / garder (un emplacement stratégique)
冒名顶替
[ mào míng dǐng tì ]
(expr. idiom.) se présenter sous un faux nom / se faire passer pour / usurper l'identité de qqn / imposteur
(expr. idiom.) passer un jour lui semble passer un an / long comme un jour sans pain
作威作福
[ zuò wēi zuò fú ]
abus tyrannique (expression) / passer sur les gens à la hussarde
空穴来风
[ kōng xué lái fēng ]
(expr. idiom.) les fissures laissent passer le vent / les faiblesses donnent prise à la médisance / prêter le flanc à la critique
摩拳擦掌
[ mó quán cā zhǎng ]
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
以身报国
[ yǐ shēn bào guó ]
(expr. idiom.) offrir son corps à la nation / passer toute sa vie au service du pays
前倨后恭
[ qián jù hòu gōng ]
(expr. idiom.) passer de l'arrogance à la déférence
改恶向善
[ gǎi è xiàng shàn ]
passer du mal au bien
挂一漏万
[ guà yī lòu wàn ]
(expr. idiom.) mentionner une chose et en omettre dix mille / en citer un et en laisser passer dix mille autres
宁缺毋滥
[ nìng quē wú làn ]
mieux vaut ne rien avoir (que le choix de qualité inférieure) (idiome) / préférerait se passer plutôt que d'accepter une option de piètre qualité
投袂而起
[ tóu mèi ér qǐ ]
lit. secouer ses manches et se lever (idiome) / fig. s'exciter et passer à l'action
回嗔作喜
[ huí chēn zuò xǐ ]
(expr. idiom.) passer de la colère à la joie
反客为主
[ fǎn kè wéi zhǔ ]
(expr. idiom.) l'invité agit comme hôte / sollicier les grâces de l'adversaire pour s'emparer du pouvoir réel / passer d'un comportement passif à actif
为仁不富
[ wéi rén bù fù ]
(expr. idiom.) un homme riche ne peut pas être un homme de bonne volonté / un homme bienveillant / il est plus facile à un chameau de passer par le chas d'une aiguille qu'à un riche d'entrer au Royaume des Cieux
摸爬滚打
[ mō pá gǔn dǎ ]
passer par une formation pénible ou travail acharné
打通宵
[ dǎ tōng xiāo ]
passer toute la nuit / passer la nuit entière
进入扩大规模的制造阶段
passer à l'échelle industrielle / passer à l'étape de la production
在家千日好,出门一时难
[ zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán ]
lit. à la maison, on peut passer mille jours dans le confort, mais passer une journée loin de chez soi peut être difficile (idiome) / fig. il n'y a pas de place comme chez soi
应举
[ yìng jǔ ]
passer les examens impériaux
一风吹
[ yī fēng chuī ]
passer l'éponge / (litt.) souffler une bourrasque de vent
愚公移山
[ yúgōngyíshān ]
(expr. idiom.) la foi fait bouger des montagnes / la détermination permet de passer outre les difficultés
falsifier un objet moderne pour le faire passer pour un ancien
打发时间
[ dǎ fā shí jiān ]
tuer le temps / passer le temps
鸟道
[ niǎo dào ]
route où seul un oiseau peut passer / route dangereusement abrupte
粉转黑
[ fěn zhuǎn hēi ]
passer d'admirateur à détracteur (argot Internet)
假藉
[ jiǎ jiè ]
utiliser comme prétexte / faux prétextes / sous le couvert de / se faire passer pour
呼啸而过
[ hū xiào ér guò ]
siffler en passant / filer à toute vitesse / passer en un éclair
考中
[ kǎo zhòng ]
passer un examen
或缺
[ huò quē ]
manquer de / se passer de
卒岁
[ zú suì ]
(littéraire) passer l'année / toute l'année / tout au long de l'année
百事俱废
[ bǎi shì jù fèi ]
(expr. idiom.) passer à la casserole
通行无阻
[ tōng xíng wú zǔ ]
passage libre / passer sans encombre
置之不问
[ zhì zhī bù wèn ]
(expr. idiom.) passer sans montrer d'intérêt
上分
[ shàng fēn ]
(coll.) (jeux vidéo) passer au niveau suivant / monter de niveau
扩散周知
[ kuò sàn zhōu zhī ]
laisser savoir à tout le monde / Faites passer le mot!
一夜无眠
[ yī yè - wú mián ]
passer une nuit blanche
一夜无眠
[ yī yè wú mián ]
passer une nuit blanche
宿夜
[ sù yè ]
passer la nuit
吸地
[ xī dì ]
passer l'aspirateur
白衣苍狗
[ bái yī cāng gǒu ]
(expr. idiom.) passer d'un vêtement blanc à un chien gris / l'impermanence de toutes choses
裸考
[ luǒ kǎo ]
passer un examen sans préparation spécifique / être reçu (à l'examen) sans bonus de mérite
居家养老
vieillir chez soi, en famille (par opposition à être placé dans une maison de retraite) / assistance aux personnes âgées qui choisissent de passer leurs vieux jours à la maison / services de soins à domicile pour les personnes âgées
换帽子
transférer / rattacher / incorporer / faire passer sous le drapeau / placer sous le commandement (mil(lit.) maintien de la paix) convertir / transformer en / changer de casquette / changer d'étiquette (gén., (fig.))
和平通行证
Laissez-passer pour la paix
不咎既往
[ bù jiù jì wǎng ]
passer l'éponge sur une faute commise / ne pas revenir sur le passé / le passé est pardonné
一个都不能少
[ yī ge dōu bù něng shǎo ]
pas un de moins / personne ne doit manquer à l'appel / on ne peut se passer de personne
击鼓传花
[ jī gǔ chuán huā ]
battre le tambour, passer la fleur (jeu dans lequel les joueurs sont assis en cercle et se passent une fleur pendant qu'un tambour est battu - lorsque le battement de tambour s'arrête, le joueur tenant la fleur doit chanter une chanson, répon
天网恢恢,疏而不漏
[ tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu ]
(expr. idiom.) le filet du ciel a de larges mailles mais il ne laisse rien passer
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.