"TOUCHER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 接触 | [ jiē chù ] | entrer en contact / contacter / toucher | ![]() | |||
| 感动 | [ gǎn dòng ] | émouvoir / toucher / être ému | ![]() | ||||
| 动手 | [ dòng shǒu ] | toucher / en venir aux mains / passer à l'action | ![]() | ||||
| 摸 | [ mō ] | toucher / tâtonner / caresser / chercher (avec les doigts) | ![]() | ||||
| 碰 | [ pèng ] | toucher / rencontrer | ![]() | ||||
| 搭 | [ dā ] | dresser / ériger / pendre / suspendre / joindre / se toucher / soulever / prendre (un transport) | ![]() | ||||
| 着 | [ zhuó ] | atteindre / toucher / appliquer (une couleur) / porter / se vêtir | ![]() | ||||
| 感 | [ gǎn ] | sentiment / sens / sentir / éprouver / émouvoir / toucher | ![]() | ||||
| 击中 | [ jī zhòng ] | atteindre / toucher | ![]() | ||||
| 触摸 | [ chù mō ] | palper / tâter (de) / toucher | ![]() | ||||
| 触动 | [ chù dòng ] | heurter / émouvoir / toucher | ![]() | ||||
| 触及 | [ chù jí ] | toucher | ![]() | ||||
| 波及 | [ bō jí ] | affecter / toucher | ![]() | ||||
| 碰触 | [ pèng chù ] | toucher | ![]() | ||||
| 触碰 | [ chù pèng ] | toucher | ![]() | ||||
| 触感 | [ chù gǎn ] | sensation tactile / toucher / ressentir | ![]() | ||||
| 碰着 | [ pèng zháo ] | rencontrer / toucher | ![]() | ||||
| 切近 | [ qiè jìn ] | très proche / toucher (le but) / très approprié | ![]() | ||||
| 旁及 | [ páng jí ] | toucher / affecter | ![]() | ||||
| 触 | [ chù ] | toucher / émouvoir / exciter | ![]() | ||||
| 摸 | [ mó ] | toucher / palper | ![]() | ||||
| 沾 | [ zhān ] | mouiller / humecter / toucher / tirer avantage / être taché de | ![]() | ||||
| 捅 | [ tǒng ] | percer / révéler / toucher | ![]() | ||||
| 摸得着 | [ mō dé zhuó ] | toucher / atteindre | ![]() | ||||
| 点触 | [ diǎn chù ] | tapoter / toucher (un écran tactile) | ![]() | ||||
| 触击 | [ chù jī ] | toucher / tapoter / être en contact (physique) avec | ![]() | ||||
| 指触 | [ zhǐ chù ] | toucher / contact | ![]() | ||||
| 手抚 | [ shǒu mú ] | caresse / toucher | ![]() | ||||
| 使感动 | [ shǐ gǎn dòng ] | émouvoir / toucher | ![]() | ||||
| 摸起来 | [ mō qǐ lai ] | toucher / sentir | ![]() | ||||
| 蹋擸 | [ tà là ] | tâter / toucher | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 动 | [ dòng ] | bouger / se mouvoir / toucher à / déplacer / agir / se mettre en action | ![]() | |||
| 男女授受不亲 | [ nán nǚ shòu shòu bù qīn ] | les hommes et les femmes ne devraient pas se toucher les mains lorsqu'ils donnent ou reçoivent des choses | ![]() | ||||
| 完了 | [ wán le ] | arriver / finir / toucher à sa fin / zut ! | ![]() | ||||
| 落地 | [ luò dì ] | tomber à terre / toucher terre | ![]() | ||||
| 命中 | [ mìng zhòng ] | atteindre (ou toucher) le but | ![]() | ||||
| 触觉 | [ chù jué ] | le toucher (sens) | ![]() | ||||
| 到头 | [ dào tóu ] | toucher à sa fin | ![]() | ||||
| 一针见血 | [ yī zhēn jiàn xiě ] | (expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question | ![]() | ||||
| 创收 | [ chuàng shōu ] | gagner de l’argent / toucher un revenu | ![]() | ||||
| 轻触 | [ qīng chù ] | toucher léger / effleurer | ![]() | ||||
| 一蹴而就 | [ yī cù ér jiù ] | (expr. idiom.) toucher au but de manière immédiate / succès immédiat / obtenir un résultat du premier coup | ![]() | ||||
| 切中 | [ qiè zhòng ] | toucher la cible | ![]() | ||||
| 沾边 | [ zhān biān ] | toucher légèrement / avoir rapport à (avec) | ![]() | ||||
| 扒拉 | [ bā lā ] | toucher légèrement | ![]() | ||||
| 降旗 | [ jiàng qí ] | baisser un drapeau / toucher aux couleurs | ![]() | ||||
| 阑 | [ lán ] | toucher à sa fin / rampe / balustrade / exténué | ![]() | ||||
| 点石成金 | [ diǎn shí chéng jīn ] | (expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature | ![]() | ||||
| 打边鼓 | [ dǎ biān gǔ ] | faire écho à ce que dit qqn / toucher un mot à qqn / glisser un mot en faveur de qqn | ![]() | ||||
| 一蹴可几 | [ yī cù kě jǐ ] | (expr. idiom.) toucher au but du premier coup / succès immédiat | ![]() | ||||
| 一语中的 | [ yī yǔ zhòng dì ] | français : toucher juste avec un commentaire (idiome) / dire quelque chose de manière précise | ![]() | ||||
| 点铁成金 | [ diǎn tiě chéng jīn ] | toucher base / transformer une matière brute en or / transformer un écrit brut en un bijou littéraire | ![]() | ||||
| 合眼摸象 | [ hé yǎn mō xiàng ] | toucher un éléphant les yeux fermés (idiome) / avancer à l'aveuglette | ![]() | ||||
| 一蹴而得 | [ yī cù ér dé ] | (expr. idiom.) obtenir en faisant un seul pas / succès immédiat / réussir du premier coup / toucher au but de manière immédiate | ![]() | ||||
| 钱可通神 | [ qián kě tōng shén ] | (expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète | ![]() | ||||
| 触楣头 | [ chù méi tóu ] | toucher le sommet / toucher le but | ![]() | ||||
| 伸手碰到 | [ shēn shǒu pèng dào ] | tendre la main pour toucher / toucher avec la main | ![]() | ||||
| 着地 | [ zháo dì ] | atterrir / toucher le sol | ![]() | ||||
| 稽颡 | [ jī sǎng ] | faire des courbettes (toucher le front sur le sol) | ![]() | ||||
| 咸猪手 | [ xián zhū shǒu ] | pervers (qui aime toucher les femmes) | ![]() | ||||
| 在任何情况下别碰掉在地上的电线 | ne toucher en aucun cas à des fils électriques tombés au sol | ![]() | |||||
| 戳痛点 | [ chuō tòng diǎn ] | toucher une corde sensible | ![]() | ||||
| 食禄 | [ shí lù ] | toucher un salaire de l'État / être dans la fonction publique / salaire d'un fonctionnaire | ![]() | ||||
| 破的 | [ pò dì ] | atteindre la cible / (fig.) toucher le point principal en parlant | ![]() | ||||
| 接地气 | [ jiē dì qì ] | toucher le sol pour se ressourcer | ![]() | ||||
| 摸得着 | [ mō de zháo ] | pouvoir toucher / tangible | ![]() | ||||
| 手欠 | [ shǒu qiàn ] | (coll.) enclin à toucher des choses dont on devrait garder ses mains à l'écart | ![]() | ||||
| 学摸 | [ xué mo ] | apprendre à toucher / apprendre par l'expérience | ![]() | ||||
| 沾唇 | [ zhān chún ] | humecter les lèvres / siroter (du vin, du thé, etc.) / surtout utilisé avec des négatifs : ne jamais toucher à une goutte de cette chose | ![]() | ||||
| 吃空饷 | [ chī kòng xiǎng ] | percevoir une rémunération pour un emploi fictif / toucher un salaire sans travailler | ![]() | ||||
| 收妥 | [ shōu tuǒ ] | toucher des revenus | ![]() | ||||
| 一枪命中 | [ yī qiāng mìng zhòng ] | (expression) toucher du premier coup | ![]() | ||||
| 动毫毛 | [ dòng háo máo ] | toucher quelqu'un du doigt / faire le moindre mal à quelqu'un | ![]() | ||||
| 击中靶心 | [ jī zhòng bǎ xīn ] | toucher le centre de la cible | ![]() | ||||
| 一语中的 | [ yī yǔ - zhòng dì ] | (expression) toucher juste avec un commentaire / dire quelque chose de très pertinent | ![]() | ||||
| 不能触摸 | [ bù néng chù mō ] | ne pas toucher | ![]() | ||||
| 不许染指中国 | [ bù xǔ rǎn zhǐ zhōng guó ] | Il est interdit de toucher à la Chine. | ![]() | ||||
| 戳心灌髓 | [ chuō xīn - guàn suǐ ] | (expression) toucher quelqu'un au plus profond de lui-même / blesser profondément qqn | ![]() | ||||
| 不中要害 | [ bù zhōng yào hài ] | ne pas toucher au coeur du problème / ne pas être pertinent | ![]() | ||||
| 用手指触摸 | [ yòng shǒu zhǐ chù mō ] | toucher du doigt | ![]() | ||||
| 支领薪水 | [ zhī lǐng xīn shuǐ ] | recevoir un salaire / toucher un salaire | ![]() | ||||
| 正中要害 | [ zhèng zhòng yào hài ] | (expr. idiom.) mettre le doigt sur le problème / viser, toucher juste / frapper dans le mille | ![]() | ||||
| 滴酒不沾 | [ dī jiǔ bù zhān ] | ne jamais toucher une goutte d'alcool | ![]() | ||||
| 跌至谷底 | [ diē zhì gǔ dǐ ] | (expr. idiom.) toucher le fond | ![]() | ||||
| 轻轻触碰 | [ qīng qīng chù pèng ] | toucher doucement | ![]() | ||||
| 百发百中 | [ bǎi fā - bǎi zhòng ] | litt. cent coups, cent hits (idiome) / fig. tirer avec une précision infaillible / toucher la cible à chaque fois | ![]() | ||||
| 两手不沾阳春水 | [ liǎng shǒu bù zhān yáng chūn shuǐ ] | ne pas toucher à l'eau du printemps avec les deux mains | ![]() | ||||
| 不能打动人 | [ bù néng dǎ dòng rén ] | ne pas toucher les gens / ne pas émouvoir les gens | ![]() | ||||
| 直入人心 | [ zhí rù rén xīn ] | toucher le coeur des gens / pénétrer dans l'âme des gens | ![]() | ||||
| 沁入心脾 | [ qìn rù - xīn pí ] | pénétrer profondément dans le coeur / toucher profondément | ![]() | ||||
| 哪壶不开提哪壶 | [ nǎ hú bù kāi tí nǎ hú ] | lit. mentionner la casserole qui ne bout pas (idiome) / toucher un point sensible / parler du point faible de quelqu'un | ![]() | ||||
