Traduction de PRENDRE LA en chinois
罗

luó
当真

dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment就座

jiù zuò
prendre son siège / prendre place
拐弯抹角

guǎi wān mò jiǎo
(expr. idiom.) prendre des virages et raser les coins / suivre une route sinueuse / prendre des circonlocutions / tourner autour du pot
占上风

zhàn shàng fēng
prendre les devants / prendre le dessus
借鉴

jiè jiàn
接班

jiē bān
敲定

qiāo dìng
conclure / prendre une décision / prendre une résolution
溜之大吉

liū zhī dà jí
(expr. idiom.) prendre la fuite / tourner les talons / se glisser furtivement / filer en douceur / prendre la poudre d'escampette
从长计议

cōng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre son temps pour prendre une décision / s'interroger longuement sur une question
一马当先

yī mǎ dāng xiān
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
筹措

chóu cuò
prendre des dispositions / prendre des mesures
盛气凌人

shèng qì líng rén
当机立断

dāng jī lì duàn
(expr. idiom.) prendre une décision sur le champ / prendre une décision prompte en temps opportun / trancher le noeud gordien / trancher une difficulté de facon décisive
治本

zhì běn
prendre des mesures radicales / prendre le mal à la racine
顾全大局

gù quán dà jú
(expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale
鱼目混珠

yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
当

dàng
当

dāng
与

yù
以

yǐ
说话

shuō huà
参加

cān jiā
照顾

zhào gu
克

kè
出发

chū fā
取

qǔ
吃饭

chī fàn
manger / prendre un repas / ingérer de la nourriture
冒险

mào xiǎn
对待

duì dài
讲话

jiǎng huà
当成

dàng chéng
prendre pour / considérer comme
采取

cǎi qǔ
抓紧

zhuā jǐn
当心

dāng xīn
预约

yù yuē
纪录

jì lù
主动

zhǔ dòng
领先

lǐng xiān
负担

fù dān
着火

zháo huǒ
玩儿

wán r
告别

gào bié
布置

bù zhì
参赛

cān sài
发泄

fā xiè
donner libre cours à / s'en prendre à qqn
好转

hǎo zhuǎn
发言

fā yán
护理

hù lǐ
上瘾

shàng yǐn
笔记

bǐ jì
关照

guān zhào
稳住

wěn zhu
惊慌

jīng huāng
发起

fā qǐ
看护

kān hù
理会

lǐ huì
comprendre /
saisir / (employé souvent dans la négation) prêter attention à / prendre de l'intérêt à
服药

fú yào
prendre un médicament
当做

dàng zuò
prendre pour / considérer comme
出头

chū tóu
sortir d'une situation / tenir le coup / prendre l'initiative
透气

tòu qì
乐于

lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
夺取

duó qǔ
接头

jiē tóu
prendre contact
掠夺

lüè duó
筹备

chóu bèi
归咎

guī jiù
incriminer / rejeter la faute sur autrui / s'en prendre
换班

huàn bān
aller travailler à tour de rôle / prendre la relève
收听

shōu tīng
完结

wán jié
牢记

láo jì
prendre (bonne) note (de qch)
无从

wú cóng
ne pas trouver le moyen de / On ne sait par où commencer / On ne sait comment s'y prendre
爱护

ài hù
领头

lǐng tóu
prendre les devants / être premier à démarrer
算账

suàn zhàng
faire les comptes / prendre sa revanche sur qqn / se venger de qqn
转角

zhuǎn jiǎo
顶替

dǐng tì
担当

dān dāng
带头

dài tóu
prendre l'initiative / donner l'exemple
打车

dǎ chē
prendre un taxi (en ville) / faire du stop
进餐

jìn cān
prendre un repas
袒护

tǎn hù
se ranger au côté de / défendre qqn / prendre le parti de
兼顾

jiān gù
s'occuper à la fois de / prendre en considération et...et...
着凉

zháo liáng
致词

zhì cí
prendre la parole / prononcer une allocution
称霸

chēng bà
(lit.) se proclamer hégémon / prendre un rôle de meneur / construire un fief personnel
决断

jué duàn
照应

zhào ying
防盗

fáng dào
prendre des précautions contre le vol
发胖

fā pàng
prendre du poids
相约

xiāng yuē
s'accorder (sur un lieu de rencontre, une date, etc.) / parvenir à un accord / prendre rendez-vous
备案

bèi àn
inscrire dans un registre / prendre acte de
定夺

dìng duó
上岗

shàng gǎng
prendre son poste / se voir offrir un emploi
攻占

gōng zhàn
接过

jiē guò
prendre (qch d'offert)
换气

huàn qì
发福

fā fú
prendre du poids / devenir gros (un signe de prospérité, donc un compliment)
胸怀

xiōng huái
临别

lín bié
au moment de prendre congé / avant le départ / sur le point de se séparer
换车

huàn chē
changer de bus / prendre une correspondance (de train, de bus)
摄取

shè qǔ
包办

bāo bàn
se charger entièrement de /
accaparer /
monopoliser / prendre des décisions sans consulter les autres
迁怒

qiān nù
s'en prendre à qqn (qui ne le mérite pas)
启齿

qǐ chǐ
prendre la parole
严加

yán jiā
prendre plus de précautions
关切

guān qiè
s'intéresser à / se soucier de / prendre à coeur
静养

jìng yǎng
prendre une cure de repos / passer sa convalescence en se reposant
涉险

shè xiǎn
prendre des risques
倡议

chàng yì
谨防

jǐn fáng
prendre garde à / être sur ses gardes / se méfier de
挂号

guà hào
串联

chuàn lián
prendre contact avec / connexion en série
载客

zài kè
prendre des passagers à bord
怜惜

lián xī
prendre en pitié / sentir de la tendresse envers
查办

chá bàn
examiner une cause criminelle et prendre les sanctions appropriées
调理

tiáo lǐ
牵头

qiān tóu
提货

tí huò
prendre livraison des marchandises
怜爱

lián ài
avoir une tendre affection pour / aimer avec tendresse / prendre soin de qqn
强攻

qiáng gōng
跃进

yuè jìn
faire un bond en avant / prendre un essor prodigieux
饮茶

yǐn chá
prendre le thé et des rafraichissements / se faire un dimsum
摄食

shè shí
临场

lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
撷取

xié qǔ
娶亲

qǔ qīn
prendre une femme / se marier
严防

yán fáng
défendre absolument / prendre des précautions nécessaires contre
达观

dá guān
prendre les choses avec philosophie
因地制宜

yīn dì zhì yí
(expr. idiom.) prendre des mesures en fonction des conditions locales / prendre des mesures appropriées aux conditions locales
严打

yán dǎ
prendre des mesures sévères contre
把脉

bǎ mài
prendre le pouls
帮腔

bāng qiāng
prendre le parti de qqn
攻关

gōng guān
prendre d'assaut un passage stratégique / (fig.) s'attaquer à un problème clé
将就

jiāng jiu
趁势

chèn shì
prendre avantage d'une situation favorable / saisir une opportunité
问津

wèn jīn
se mettre au courant / prendre ou demander des renseignements
辞别

cí bié
prendre congé
拜别

bài bié
prendre congé de
顾念

gù niàn
prendre soin de / se soucier de
削发

xuē fà
se raser la tête / (fig.) devenir moine ou nonne / prendre la tonsure
带给

dài gěi
donner à / fournir à / porter à / prendre pour
冲进

chōng jìn
prendre d'assaut
当上

dāng shang
prendre ses fonctions / assumer (une position) / se charger de
搂住

lǒu zhù
坐车

zuò chē
prendre un véhicule (la voiture, le bus, le train, etc.)
发威

fā wēi
prendre un air menaçant
夺走

duó zǒu
计提

jì tí
mettre de côté / prendre des dispositions pour
领跑

lǐng pǎo
prendre les devants dans une course / fixer le rythme
夹住

jiā zhù
邀约

yāo yuē
夺金

duó jīn
arracher l'or / prendre la première place dans une compétition
进补

jìn bǔ
prendre un fortifiant (pour sa santé)
提笔

tí bǐ
prendre sa plume / commencer à écrire
挂帅

guà shuài
prendre le commandement / assumer le leadership /
dominer内服

nèi fú
prendre des médicaments par voie orale
上飞机

shàng fēi jī
prendre l'avion
脱产

tuō chǎn
prendre un congé / aliéner des biens / transférer des actifs
顾家

gù jiā
prendre soin de sa famille
作别

zuò bié
prendre son congé / dire adieu
直捣

zhí dǎo
prendre d'assaut / attaquer directement
悲悯

bēi mǐn
出赛

chū sài
鸳鸯浴

yuān yāng yù
prendre un bain en couple
从长计议

cóng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre le temps de se décider / considérer longuement
冒风险

mào fēng xiǎn
prendre des risques
冲服

chōng fú
prendre des médicaments en solution /
perfusion增订

zēng dìng
revoir et augmenter(une édition) /
souscrire / prendre un abonnement
用饭

yòng fàn
绕路

rào lù
faire un détour / prendre la longue route
补养

bǔ yǎng
prendre du tonique ou des aliments nourrissants pour rétablir sa santé
量体温

liáng tǐ wēn
prendre la température corporelle
把

bǎ
喜欢

xǐ huan
拿

ná
吃

chī
坐

zuò
决定

jué dìng
注意

zhù yì
小心

xiǎo xīn
作为

zuò wéi
怪

guài
认真

rèn zhēn
约

yuē
搭

dā
拍摄

pāi shè
séance photo / tournage (d'un film) / prendre une photo / tourner un film
夺

duó
娶

qǔ
接下来

jiē xià lái
拍照

pāi zhào
洗澡

xǐ zǎo
逃走

táo zǒu
退休

tuì xiū
乘

chéng
掌

zhǎng
占

zhàn
网

wǎng
偷走

tōu zǒu
保重

bǎo zhòng
作出

zuò chū
宰

zǎi
惊

jīng
餐

cān
照看

zhào kàn
veiller sur /
soigner / prendre soin de / garde (droit de la famille)
染

rǎn
获

huò
接手

jiē shǒu
prendre en charge
振作

zhèn zuò
摘

zhāi
感冒

gǎn mào
服用

fú yòng
prendre (un médicament)
宗

zōng
接管

jiē guǎn
prendre en main / assurer le contrôle
休假

xiū jià
prendre des vacances
享用

xiǎng yòng
profiter de l'utilisation / prendre du plaisir à
抱抱

bào bào
攻

gōng
乘坐

chéng zuò
顾

gù
regarder / prendre soin de / se préoccuper de / rendre visite à
照相

zhào xiàng
劳

láo
辞

cí
抄

chāo
捕

bǔ
看成

kàn chéng
prendre pour / considérer comme
起火

qǐ huǒ
prendre feu
兜风

dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
照料

zhào liào
prendre soin de / s'occuper de
逃逸

táo yì
茄子

qié zi
aubergine / "cheese!" (pour faire sourire au moment de prendre une photo)
出海

chū hǎi
prendre la mer / gagner le large
淋浴

lín yù
做主

zuò zhǔ
谨

jǐn
搭乘

dā chéng
prendre (un transport) / voyager en
下定决心

xià dìng jué xīn
prendre une ferme résolution
沐浴

mù yù
挨打

ái dǎ
être battu / être roué de coups / prendre une raclée / être assailli
掌权

zhǎng quán
prendre le pouvoir en main / être au pouvoir
打的

dǎ dī
(familier) prendre un taxi / en taxi
出面

chū miàn
se mettre en avant / prendre l'initiative / donner son nom
偷拍

tōu pāi
prendre une photo d'une personne sans autorisation, à son insu
走火

zǒu huǒ
prendre feu
凉快

liáng kuai
蹬

dēng
束手无策

shù shǒu wú cè
(expr. idiom.) ne plus savoir que faire / ne savoir quel parti prendre / être à bout de ressources / être réduit à l'impuissance
飞跃

fēi yuè
留神

liú shén
耿耿于怀

gěng gěng yú huái
(expr. idiom.) prendre les troubles à coeur /
s'inquiéter告辞

gào cí
告终

gào zhōng
en finir avec qch / finir par / prendre fin
缴

jiǎo
失火

shī huǒ
prendre feu / en feu
挨揍

ái zòu
掠

lüè
手软

shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
看上

kàn shàng
prendre gout à / tomber pour
不理

bù lǐ
refuser de reconnaitre / ne pas faire attention à / ne pas s'occuper de / ne pas prendre en considération
投身

tóu shēn
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
装模作样

zhuāng mó zuò yàng
(expr. idiom.) faire des manières / être affecté / prendre de grands airs /
poser撤走

chè zǒu
就坐

jiù zuò
prendre un siège / être assis
分道扬镳

fēn dào yáng biāo
(expr. idiom.) prendre des routes différentes / se séparer
午休

wǔ xiū
sieste / prendre une pause à midi
出其不意

chū qí bù yì
(expr. idiom.) faire qch au moment prévu / prendre qqn au dépourvu
觉醒

jué xǐng
承

chéng
放风

fàng fēng
aérer / laisser pénétrer l'air frais / permettre aux prisonniers de prendre de l'air / laisser filtrer des nouvelles / laisser courir des bruits
嫁人

jià rén
(pour une femme) se marier /
épouser / prendre un mari
交接

jiāo jiē
逃之夭夭

táo zhī yāo yāo
租用

zū yòng
louer / prendre en location
起名

qǐ míng
donner un nom /
baptiser / prendre un nom
突如其来

tū rú qí lái
survenir inopinément / arriver à l'improviste / prendre au dépourvu
拐弯

guǎi wān
攻打

gōng dǎ
就任

jiù rèn
entrer en fonction / prendre ses fonctions
抽血

chōu xuè
prendre ou prélever du sang / prélèvement de sang
急转弯

jí zhuǎn wān
effectuer un virage brusque / prendre un virage soudain
改邪归正

gǎi xié guī zhèng
(expr. idiom.) revenir sur ses erreurs et prendre le droit chemin / repartir d'un bon pied / venir à résipiscence / corriger ses vices et rentrer dans le droit chemin
偏袒

piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
据为己有

jù wéi jǐ yǒu
铤而走险

tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
捕食

bǔ shí
s'en prendre à / faire sa proie de qch / chasser pour se nourrir
误入歧途

wù rù qí tú
(expr. idiom.) faire fausse route / prendre la mauvaise voie
撒手不管

sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
先发制人

xiān fā zhì rén
占便宜

zhàn pián yi
tirer avantage aux dépens d'autrui / prendre avantage / faire son profit
爬升

pá shēng
monter (dans un avion) / prendre de la hauteur
想当然

xiǎng dāng rán
considérer comme naturel / prendre pour acquis / il semble évident que
不好惹

bù hǎo rě
ne pas prendre à la légère
冲澡

chōng zǎo
prendre une douche
超前

chāo qián
être en avance sur son temps / dépasser ou surpasser ses prédécesseurs / à la tête du peloton / prendre l'initiative /
avancé吃药

chī yào
prendre des médicaments / se soigner / se faire soigner / (fig.) ridiculiser qqn
率先

shuài xiān
prendre les devants / faire preuve d'initiative
无所适从

wú suǒ shì cóng
(expr. idiom.) ne pas savoir quel parti prendre / ne pas savoir à quel saint se vouer
舀

yǎo
prendre avec une cuillère ou une louche
抓拍

zhuā pāi
capturer (une image) / prendre (une photo)
扎根

zhā gēn