"COMPRENDRE" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 包括 | [ bāo kuò ] | comprendre / contenir / comporter / inclure / y compris | ![]() | |||
| 了解 | [ liǎo jiě ] | comprendre / se rendre compte / réaliser | ![]() | ||||
| 明白 | [ míng bai ] | clair / franc / sage / comprendre | ![]() | ||||
| 理解 | [ lǐ jiě ] | comprendre (les raisons, etc.) / compréhension | ![]() | ||||
| 清楚 | [ qīng chu ] | comprendre / savoir / clair / net / explicite | ![]() | ||||
| 包含 | [ bāo hán ] | contenir / comprendre / englober | ![]() | ||||
| 沟通 | [ gōu tōng ] | relier / rejoindre / communiquer / se comprendre / échanger des idées | ![]() | ||||
| 领悟 | [ lǐng wù ] | percevoir par l'intelligence / comprendre | ![]() | ||||
| 连同 | [ lián tóng ] | comprendre / inclure | ![]() | ||||
| 领会 | [ lǐng huì ] | comprendre / entendre / saisir | ![]() | ||||
| 体谅 | [ tǐ liàng ] | compréhension / comprendre | ![]() | ||||
| 照 | [ zhào ] | selon / suivant / photo / licence / éclairer / illuminer / se refléter / se mirer / photographier / comprendre | ![]() | ||||
| 懂 | [ dǒng ] | comprendre / savoir | ![]() | ||||
| 明 | [ míng ] | brillant / clair / comprendre / vue / distinct / net / ouvert / public / explicite / prompt / leste / prochain / suivant / ouvertement | ![]() | ||||
| 解 | [ jiě ] | séparer / dénouer / dissoudre / résoudre / défaire / soulager / expliquer / émanciper / comprendre / solution | ![]() | ||||
| 触类旁通 | [ chù lèi páng tōng ] | comprendre (de nouvelles choses) par analogie | ![]() | ||||
| 懂得 | [ dǒng de ] | comprendre / savoir / concevoir / connaitre / expliquer | ![]() | ||||
| 理会 | [ lǐ huì ] | comprendre / saisir / (employé souvent dans la négation) prêter attention à / prendre de l'intérêt à | ![]() | ||||
| 搞清楚 | [ gǎo qīng chu ] | clarifier / comprendre | ![]() | ||||
| 弄清楚 | [ nòng qīng chǔ ] | comprendre (pourquoi) / résoudre / élucider / dire clairement | ![]() | ||||
| 通达 | [ tōng dá ] | comprendre / saisir / savoir | ![]() | ||||
| 看懂 | [ kàn dǒng ] | lire / être capable de lire / comprendre / voir et comprendre | ![]() | ||||
| 悟出 | [ wù chū ] | se rendre compte / comprendre | ![]() | ||||
| 弄懂 | [ nòng dǒng ] | donner un sens à / saisir le sens de / comprendre | ![]() | ||||
| 体悟 | [ tǐ wù ] | expérimenter / réaliser / comprendre | ![]() | ||||
| 意会 | [ yì huì ] | saisir intuitivement / saisir / comprendre | ![]() | ||||
| 参悟 | [ cān wù ] | comprendre (la nature des choses etc) / atteindre l'illumination | ![]() | ||||
| 思议 | [ sī yì ] | imaginer / comprendre | ![]() | ||||
| 包罗 | [ bāo luó ] | comprendre / englober / inclure / couvrir | ![]() | ||||
| 悟 | [ wù ] | comprendre / réaliser / être conscient | ![]() | ||||
| 喻 | [ yù ] | métaphore / expliquer / illustrer / comprendre / savoir | ![]() | ||||
| 惺 | [ xīng ] | tranquille / comprendre | ![]() | ||||
| 覚 | [ jué ] | réaliser / comprendre / percevoir | ![]() | ||||
| 悟入 | [ wù rù ] | comprendre / saisir l'essence ultime des choses (Bouddhisme) | ![]() | ||||
| 听得懂 | [ tīng de dǒng ] | comprendre (oralement) | ![]() | ||||
| 想通 | [ xiǎng tōng ] | comprendre / réaliser / se convaincre | ![]() | ||||
| 读得出 | [ dú dé chū ] | lire / comprendre | ![]() | ||||
| 算出 | [ suàn chū ] | comprendre | ![]() | ||||
| 了解知识 | [ liǎo jiě zhī shi ] | comprendre / connaissance | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 莫名其妙 | [ mò míng qí miào ] | (expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi | ![]() | |||
| 误会 | [ wù huì ] | mal comprendre / se méprendre / malentendu | ![]() | ||||
| 谅解 | [ liàng jiě ] | comprendre les raisons / être compréhensif / pardonner | ![]() | ||||
| 误解 | [ wù jiě ] | mal comprendre / se méprendre / malentendu | ![]() | ||||
| 恍然大悟 | [ huǎng rán dà wù ] | comprendre soudainement / réaliser subitement | ![]() | ||||
| 赏析 | [ shǎng xī ] | comprendre et apprécier (une oeuvre d'art) | ![]() | ||||
| 百思不得其解 | [ bǎi sī bù dé qí jiě ] | ne pas comprendre / être dans le flou | ![]() | ||||
| 不知 | [ bù zhī ] | ne pas savoir / ne pas comprendre | ![]() | ||||
| 不懂 | [ bù dǒng ] | ne pas comprendre / être ignorant de | ![]() | ||||
| 不明白 | [ bù míng bái ] | ne pas comprendre / ne pas parvenir à réaliser ce qui se passe | ![]() | ||||
| 不解 | [ bù jiě ] | ne pas comprendre / être perplexe, hésitant / indissoluble | ![]() | ||||
| 不了解 | [ bù liǎo jiě ] | ne pas comprendre / ne pas connaître | ![]() | ||||
| 明了 | [ míng liǎo ] | comprendre clairement / clair | ![]() | ||||
| 听不懂 | [ tīng bu dǒng ] | ne pas comprendre | ![]() | ||||
| 眼睁睁 | [ yǎn zhēng zhēng ] | regarder sans comprendre / regarder impuissant / regarder dans le vide | ![]() | ||||
| 不理解 | [ bù lǐ jiě ] | ne pas comprendre / incompréhension | ![]() | ||||
| 想不通 | [ xiǎng bu tōng ] | incapable de comprendre / incapable d'obtenir plus | ![]() | ||||
| 听懂 | [ tīng dǒng ] | comprendre ce qui est dit / comprendre ce que l'on entend / comprendre à l'oral | ![]() | ||||
| 易懂 | [ yì dǒng ] | facile à comprendre | ![]() | ||||
| 贯通 | [ guàn tōng ] | pénétrer / communiquer / comprendre à fond / joindre | ![]() | ||||
| 读懂 | [ dú dǒng ] | lire et comprendre | ![]() | ||||
| 会意 | [ huì yì ] | comprendre à demi-mot / Classification des sinogrammes | ![]() | ||||
| 豁然开朗 | [ huò rán kāi lǎng ] | (expr. idiom.) comprendre subitement / être soudainement éclairé / avoir une illumination soudaine / ouvert et clair | ![]() | ||||
| 费解 | [ fèi jiě ] | difficile à comprendre / incompréhensible | ![]() | ||||
| 顿悟 | [ dùn wù ] | comprendre subitement / réaliser | ![]() | ||||
| 平易近人 | [ píng yì jìn rén ] | (expr. idiom.) aimable et abordable / être d'un abord facile / facile à vivre / modeste et sans prétention / pure et simple (écriture) / facile à comprendre | ![]() | ||||
| 难测 | [ nán cè ] | difficile à comprendre | ![]() | ||||
| 难懂 | [ nán dǒng ] | difficile (à comprendre) / incompréhensible | ![]() | ||||
| 一窍不通 | [ yī qiào bù tōng ] | (expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger | ![]() | ||||
| 心领神会 | [ xīn lǐng shén huì ] | (expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement / bien comprendre | ![]() | ||||
| 摸不着 | [ mō bu zháo ] | incapable de clairement comprendre (une situation) | ![]() | ||||
| 包罗万象 | [ bāo luó wàn xiàng ] | avoir un contenu riche et varié / tout comprendre / englober tous les phénomènes | ![]() | ||||
| 莫明其妙 | [ mò míng qí miào ] | (expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi | ![]() | ||||
| 察言观色 | [ chá yán guān sè ] | (expr. idiom.) être observateur / comprendre les intentions de qqn d'après son aspect extérieur | ![]() | ||||
| 不得要领 | [ bù dé yào lǐng ] | ne pas saisir le point essentiel / ne pas trouver le noeud de la question / ne pas comprendre le plus important | ![]() | ||||
| 莫测高深 | [ mò cè gāo shēn ] | trop profond pour être mesuré (ou compris) / qui est difficile à pénétrer (ou à comprendre) | ![]() | ||||
| 茅塞顿开 | [ máo sè dùn kāi ] | (expr. idiom.) ouvrir sur le champ la barrière de roseaux / (fig.) comprendre soudainement / avoir une illumination subite | ![]() | ||||
| 平易 | [ píng yì ] | amiable (manière) / modeste / écrit en langage simple / facile à comprendre | ![]() | ||||
| 艰深 | [ jiān shēn ] | difficile à comprendre / abstrus | ![]() | ||||
| 不求甚解 | [ bù qiú shèn jiě ] | (expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir | ![]() | ||||
| 照猫画虎 | [ zhào māo huà hǔ ] | (expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre | ![]() | ||||
| 奥 | [ ào ] | mystérieux / caché / obscur / difficile à comprendre / abstrus / (abr.) olympique / (abr.) Autriche | ![]() | ||||
| 呗 | [ bei ] | (indiquant un fait facile à comprendre) / (indiquant une concession) | ![]() | ||||
| 通 | [ tōng ] | passer librement / déboucher / mener à / communiquer / informer / connaitre / comprendre à fond / logique / commun / tout / entier / ouvert / dégagé / expert / spécialiste | ![]() | ||||
| 温故知新 | [ wēn gù zhī xīn ] | (expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur | ![]() | ||||
| 似懂非懂 | [ sì dǒng fēi dǒng ] | ne pas vraiment comprendre / comprendre à moitié | ![]() | ||||
| 识微见几 | [ shí wēi jiàn jǐ ] | (expr. idiom.) voir peu et tout comprendre | ![]() | ||||
| 人心难测 | [ rén xīn nán cè ] | (expr. idiom.) il est difficile de comprendre l'esprit d'une personne | ![]() | ||||
| 摸不着头脑 | [ mō bu zháo tóu nǎo ] | incapable de comprendre une chose / s'y perdre | ![]() | ||||
| 了然于胸 | [ liǎo rán yú xiōng ] | être bien conscient / comprendre clairement | ![]() | ||||
| 心领神悟 | [ xīn lǐng shén wù ] | (expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement | ![]() | ||||
| 胸有城府 | [ xiōng yǒu chéng fǔ ] | façon subtile de penser / difficile à comprendre / profond et astucieux | ![]() | ||||
| 望文生义 | [ wàng wén shēng yì ] | (expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens | ![]() | ||||
| 佶屈聱牙 | [ jí qū áo yá ] | (expr. idiom.) difficile à lire et à comprendre (pour un texte) | ![]() | ||||
| 百思不解 | [ bǎi sī bù jiě ] | (expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête | ![]() | ||||
| 知人知面不知心 | [ zhī rén zhī miàn bù zhī xīn ] | on peut connaître une personne longtemps sans comprendre sa vraie nature | ![]() | ||||
| 不懂装懂 | [ bù dǒng zhuāng dǒng ] | faire semblant de comprendre | ![]() | ||||
| 不开窍 | [ bù kāi qiào ] | incapable de comprendre / ne peux pas comprendre le but | ![]() | ||||
| 了知 | [ liǎo zhī ] | (Bouddhisme) comprendre pleinement / comprendre totalement | ![]() | ||||
| 无法了解 | [ wú fǎ liǎo jiě ] | incapable de comprendre / impossible à comprendre | ![]() | ||||
| 半懂不懂 | [ bàn dǒng bù dǒng ] | ne pas comprendre pleinement / ne comprendre que partiellement | ![]() | ||||
| 通彻 | [ tōng chè ] | comprendre complètement | ![]() | ||||
| 懂脉 | [ dǒng mài ] | comprendre le pouls | ![]() | ||||
| 串线 | [ chuàn xiàn ] | mal comprendre / se méprendre / se tromper | ![]() | ||||
| 浅白 | [ qiǎn bái ] | simple / facile à comprendre | ![]() | ||||
| 体惜 | [ tǐ xī ] | faire preuve d'empathie / comprendre et sympathiser | ![]() | ||||
| 说通 | [ shuō tōng ] | faire comprendre qch / convaincre / persuader | ![]() | ||||
| 懂艺术 | [ dǒng yì shù ] | comprendre l'art / être sensible à l'art | ![]() | ||||
| 请谅 | [ qǐng liàng ] | Veuillez excuser / veuillez comprendre | ![]() | ||||
| 会错意 | [ huì cuò yì ] | mal comprendre / se faire une mauvaise idée | ![]() | ||||
| 乴 | [ xué ] | saisir / comprendre / agripper | ![]() | ||||
| 说话难懂 | [ shuō huà nán dǒng ] | difficile à comprendre / peu clair | ![]() | ||||
| 易误解 | [ yì wù jiě ] | facile à mal comprendre / sujet à interprétation erronée | ![]() | ||||
| 浅显易明 | [ qiǎn xiǎn yì míng ] | clair / simple à comprendre | ![]() | ||||
| 通晓业务 | [ tōng xiǎo yè wù ] | maîtriser les affaires / comprendre les affaires | ![]() | ||||
| 浅显易懂 | [ qiǎn xiǎn - yì dǒng ] | facile à comprendre | ![]() | ||||
| 心照 | [ xīn zhào ] | sympathie intuitive / comprendre tacitement | ![]() | ||||
| 悟道 | [ wù dào ] | comprendre la vérité / devenir éclairé | ![]() | ||||
| 易知 | [ yì zhī ] | facile à comprendre / évident | ![]() | ||||
| 好懂 | [ hǎo dǒng ] | facile à comprendre | ![]() | ||||
| 秒懂 | [ miǎo dǒng ] | comprendre instantanément | ![]() | ||||
| 不识时变 | [ bù shí shí biàn ] | ne pas comprendre l'époque (idiome) / ne peut pas s'adapter aux circonstances actuelles / n'est pas réceptif à la raison | ![]() | ||||
| 抽丝剥茧 | [ chōu sī - bō jiǎn ] | lit. dérouler le fil de soie du cocon (idiome) / fig. démêler un mystère / suivre minutieusement les indices pour finalement comprendre le fond de l'affaire | ![]() | ||||
| 彻底了解 | [ chè dǐ liǎo jiě ] | comprendre complètement / saisir pleinement | ![]() | ||||
| 看得透 | [ kàn dé tòu ] | voir complétement / comprendre la réalité (des choses) / percer à jour | ![]() | ||||
| 使人误解 | [ shǐ rén wù jiě ] | induire en erreur / faire mal comprendre | ![]() | ||||
| 不明就里 | [ bù míng jiù lǐ ] | ne pas comprendre la situation / ignorer les tenants et les aboutissants | ![]() | ||||
| 值得了解 | [ zhí de liǎo jiě ] | valoir la peine de comprendre / mériter d'être compris | ![]() | ||||
| 交情匪浅 | [ jiāo qíng fěi qiǎn ] | être très proches / se comprendre mutuellement | ![]() | ||||
| 一点就通 | [ yī diǎn jiù tōng ] | comprendre l'autre sans avoir besoin d'explication | ![]() | ||||
| 视微知著 | [ shì wēi - zhī zhù ] | percevoir les détails / comprendre les implications | ![]() | ||||
| 弄明白 | [ nòng míng bai ] | comprendre comment faire quelque chose | ![]() | ||||
| 伤不起 | [ shāng bù qǐ ] | Ne retournons pas le couteau dans la plaie / Vous n'avez rien à reprocher à / On se doit de comprendre l'amertume, les douleurs, les ennuis de qqn / être traumatisé par ses tristes expériences | ![]() | ||||
| 猜不透 | [ cāi bu tòu ] | être incapable de deviner ou de comprendre | ![]() | ||||
| 无法理解 | [ wú fǎ lǐ jiě ] | incompréhensible / impossible à comprendre | ![]() | ||||
| 火星文 | [ huǒ xīng wén ] | (lit.) langage martien / (fig.) jargon internet utilisé pour communiquer des messages secrets que le public normal ou que le gouvernement ne peux pas comprendre | ![]() | ||||
| 弄不清 | [ nòng bu qīng ] | incapable de comprendre | ![]() | ||||
| 追根究底儿 | [ zhuī gēn jiū dǐ r ] | chercher à comprendre / fouiller / creuser | ![]() | ||||
| 不太明白 | [ bù tài míng bai ] | ne pas être totalement claire / ne pas très bien comprendre | ![]() | ||||
| 搞不清楚 | [ gǎo bu qīng chǔ ] | ne pas comprendre / être confus | ![]() | ||||
| 温故而知新 | [ wēn gù ér zhī xīn ] | (expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur | ![]() | ||||
| 完全懂得 | [ wán quán dǒng de ] | comprendre complètement | ![]() | ||||
| 站地高看地远 | [ zhàn de gāo kàn de yuǎn ] | Avoir une vue d'ensemble / Prendre du recul pour mieux comprendre | ![]() | ||||
| 通俗易懂 | [ tōng sú yì dǒng ] | facile à comprendre | ![]() | ||||
| 不易理解 | [ bú yì lǐ jiě ] | difficile à comprendre / peu compréhensible | ![]() | ||||
| 丈二金刚摸不着头脑 | [ zhàng èr jīn gāng mō bu zháo tóu nǎo ] | être dans le flou / ne pas comprendre | ![]() | ||||
| 弄懂弄通 | [ nòng dǒng nòng tōng ] | comprendre quelque chose à fond (idiome) | ![]() | ||||
| 我个人经历使我了解 | [ wǒ gè rén jīng lì shǐ wǒ liǎo jiě ] | Mon expérience personnelle m'a fait comprendre | ![]() | ||||
| 半通不通 | [ bàn tōng bù tōng ] | (expr. idiom.) ne pas comprendre entièrement | ![]() | ||||
| 理解儿童工作 | Comprendre le travail des enfants | ![]() | |||||
| 丈二金刚摸不着头脑 | [ zhàng ér jīn gāng mō bu zháo tóu nǎo ] | être dans le flou / ne pas comprendre / être perplexe | ![]() | ||||
| 只可意会,不可言传 | [ zhǐ kě yì huì , bù kě yán chuán ] | On ne peut que le comprendre, pas l'exprimer. | ![]() | ||||
| 听话听声,锣鼓听音 | [ tīng huà tīng shēng , luó gǔ tīng yīn ] | comprendre les implications non dites | ![]() | ||||
| 可以意会,不可言传 | [ kě yǐ yì huì , bù kě yán chuán ] | On peut le comprendre, mais on ne peut pas l'exprimer. | ![]() | ||||
