"PEINE" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 麻烦 | [ má fan ] | ennuyeux / gênant / déranger / ennui / peine | ![]() ![]() | 心疼 | [ xīn téng ] | chérir / se désoler / se faire du souci / regretter / être bouleversé / chagrin / peine | ![]() ![]() | 心血 | [ xīn xuè ] | peine / effort | ![]() ![]() | 工夫 | [ gōng fu ] | temps / travail / peine / virtuosité / habileté | ![]() ![]() | 苦头 | [ kǔ tou ] | peine / souffrance | ![]() ![]() | 刑罚 | [ xíng fá ] | condamnation / punition / peine / châtiment / sentence | ![]() ![]() | 苦痛 | [ kǔ tòng ] | peine / souffrance / douleur | ![]() ![]() | 苦楚 | [ kǔ chǔ ] | souffrance / peine / affliction / détresse | ![]() ![]() | 劳苦 | [ láo kǔ ] | fatigue / peine / travail dur | ![]() ![]() | 苦处 | [ kǔ chu ] | peine / souffrance / difficulté / privation / amertume / embarras | ![]() ![]() | 劳 | [ ![]() | fatigue / peine / mérite / exploit / prendre la peine de / récompenser | ![]() ![]() | 刑 | [ ![]() | peine / torture / châtiment | ![]() ![]() | 疾 | [ ![]() | maladie / peine / douleur / haïr / détester / rapide / vif | ![]() ![]() | 悯 | [ ![]() | peine / chagrin / sympathiser avec | ![]() ![]() | 恸 | [ ![]() | chagrin / peine / douleur | ![]() | 愍 | [ ![]() | peine / chagrin / sympathiser avec | ![]() | 判罚 | [ pàn fá ] | pénaliser / peine | ![]() |
Résultats approximatifs | 才 | [ ![]() | capacité / talent / tout juste / à peine / ne... que / (utilisé pour renforcer le ton) | ![]() ![]() | 值得 | [ zhí de ] | mériter / valoir (le coup) / valoir la peine | ![]() ![]() | 勉强 | [ miǎn qiǎng ] | se forcer à / forcer / insuffisant / à peine / juste / malgré soi / à contrecoeur | ![]() ![]() | 得罪 | [ dé zuì ] | (arch.) recevoir une peine / être condamné / commettre un délit / offenser / Toutes mes excuses ! | ![]() ![]() | 苦涩 | [ kǔ sè ] | amer et âcre / peiné / angoissé / douloureux | ![]() ![]() | 微不足道 | [ wēi bù zú dào ] | trop insignifiant pour qu'on en parle / Cela ne vaut pas la peine d'en parler / Ce ne sont que des bagatelles | ![]() ![]() | 合算 | [ hé suàn ] | payer / rentable / valant la peine / être une bonne affaire | ![]() ![]() | 自讨苦吃 | [ zì tǎo kǔ chī ] | (expr. idiom.) s'attirer des ennuis / se donner de la peine inutilement | ![]() ![]() | 不足挂齿 | [ bù zú guà chǐ ] | ne vaut pas la peine d'être mentionné (idiome) | ![]() ![]() | 刚 | [ ![]() | à l'instant / tout à l'heure / à peine / fort / ferme / dur | ![]() ![]() | 酸 | [ ![]() | acide / aigre / peiné | ![]() ![]() | 甭 | [ ![]() | ce n'est pas la peine de / il n'est pas nécessaire de | ![]() ![]() | 不用 | [ bù yòng ] | ce n'est pas la peine... | ![]() ![]() | 刚刚 | [ gāng gang ] | tout juste / à peine / exactement | ![]() ![]() | 不必 | [ bù bì ] | il ne faut pas / ce n'est pas la peine | ![]() ![]() | 悲伤 | [ bēi shāng ] | triste / chagriné / peiné | ![]() ![]() | 超值 | [ chāo zhí ] | de grande valeur / qui en vaut la peine | ![]() | 伤感 | [ shāng gǎn ] | blessé / peiné / triste / mélancolique | ![]() ![]() | 不屑 | [ bù xiè ] | ne pas daigner / cela ne vaut pas la peine de | ![]() ![]() | 死刑 | [ sǐ xíng ] | peine de mort | ![]() ![]() | 一经 | [ yī jīng ] | dès que / à peine / aussitôt que / une fois que | ![]() ![]() | 几乎没有 | [ jī hū méi yǒu ] | à peine / presque pas | ![]() | 何苦 | [ hé kǔ ] | à quoi bon / est-ce la peine / pourquoi se tourmenter | ![]() ![]() | 辛酸 | [ xīn suān ] | douloureux / triste / peiné | ![]() ![]() | 无几 | [ wú jǐ ] | très peu / à peine un | ![]() ![]() | 销魂 | [ xiāo hún ] | extase / ravissement / ressentir une joie ou une peine accablante | ![]() ![]() | 隐隐约约 | [ yǐn yǐn yuē yuē ] | faible / lointain / à peine audible | ![]() ![]() | 悲愤 | [ bēi fèn ] | peine et indignation | ![]() ![]() | 免受 | [ miǎn shòu ] | éviter des souffrances / empêcher (qch de mauvais) / exempté d'une peine / immunité / protégé contre | ![]() ![]() | 费心 | [ fèi xīn ] | se donner de la peine / se donner beaucoup de mal | ![]() ![]() | 辛劳 | [ xīn láo ] | travailler soigneusement / se donner de la peine pour | ![]() ![]() | 毋庸 | [ wú yōng ] | ce n'est pas la peine | ![]() ![]() | 难说 | [ nán shuō ] | être difficile à dire / avoir de la peine à dire la vérité / ne pas être sûr de | ![]() ![]() | 隐忧 | [ yǐn yōu ] | peine intime | ![]() ![]() | 几乎不 | [ jī hū bù ] | à peine | ![]() | 服刑 | [ fú xíng ] | purger une peine de prison | ![]() ![]() | 不送 | [ bù sòng ] | ne te donne pas la peine de me raccompagner | ![]() | 微乎其微 | [ wēi hū qí wēi ] | (expr. idiom.) négligeable / minime / insignifiant / par trop peu / à peine perceptible | ![]() ![]() | 烦心 | [ fán xīn ] | avoir le coeur en peine ou troublé | ![]() ![]() | 量刑 | [ liàng xíng ] | déterminer la peine / évaluer la peine | ![]() ![]() | 不划算 | [ bù huá suàn ] | c'est pas la peine / pas rentable / trop cher | ![]() | 报效 | [ bào xiào ] | dépenser sa peine ou ses ressources par reconnaissance / rendre service pour payer de retour la bonté de qqn | ![]() ![]() | 畅通无阻 | [ chàng tōng wú zǔ ] | passer sans rencontrer d'obstacles / franchir sans peine | ![]() ![]() | 差强人意 | [ chā qiáng rén yì ] | (expr. idiom.) à peine satisfaisant / passable | ![]() ![]() | 任劳任怨 | [ rèn láo rèn yuàn ] | (expr. idiom.) supporter toutes les peines sans se plaindre / ne craindre ni peine ni remarque / ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches / ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes | ![]() ![]() | 捉襟见肘 | [ zhuō jīn jiàn zhǒu ] | (expr. idiom.) laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste / être dans la gêne / être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire face | ![]() ![]() | 呕心沥血 | [ ǒu xīn lì xuè ] | (expr. idiom.) suer sang et eau / se donner une peine de tous les diables / ne pas compter sa fatigue pour aboutir | ![]() ![]() | 犯不着 | [ fàn bu zháo ] | ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire | ![]() ![]() | 死缓 | [ sǐ huǎn ] | peine de mort différée / condamnation à mort commuée en travaux forcés | ![]() ![]() | 同甘共苦 | [ tóng gān gòng kǔ ] | (expr. idiom.) partager heur et malheur / partager la joie et la peine / prendre part à la joie et à la douleur / être solidaire pour le meilleur et pour le pire | ![]() ![]() | 减刑 | [ jiǎn xíng ] | atténuation de peine / commutation de peine / mitigation des peines / modération de peine / remise de peine | ![]() | 苟延残喘 | [ gǒu yán cán chuǎn ] | (expr. idiom.) végéter / survivre à peine | ![]() ![]() | 执行死刑 | [ zhí xíng sǐ xíng ] | peine de mort | ![]() | 惺忪 | [ xīng sōng ] | à peine réveillé | ![]() ![]() | 隐痛 | [ yǐn tòng ] | chagrin secret / peine intime / douleur cachée | ![]() ![]() | 发配 | [ fā pèi ] | renvoyer pour purger une peine pénale | ![]() ![]() | 哀痛 | [ āi tòng ] | douleur profonde / peine cuisante / affliction / chagrin | ![]() ![]() | 极刑 | [ jí xíng ] | peine capitale / peine de mort / le (dernier) supplice | ![]() ![]() | 难舍难分 | [ nán shě nán fēn ] | (expr. idiom.) avoir beaucoup de peine à se séparer | ![]() ![]() | 划不来 | [ huá bu lái ] | pas la peine | ![]() ![]() | 法律制裁 | [ fǎ lǜ zhì cái ] | sanction juridique / peine prescrite / punissable par la loi | ![]() | 不远千里 | [ bù yuǎn qiān lǐ ] | aller à la peine en voyageant une longue distance | ![]() ![]() | 误工 | [ wù gōng ] | peine perdue | ![]() ![]() | 不求甚解 | [ bù qiú shèn jiě ] | (expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir | ![]() ![]() | 犯得着 | [ fàn de zháo ] | qui en vaut l'effort / qui en vaut la peine (employé souvent dans une question pour la forme) | ![]() ![]() | 没有必要 | [ méi yǒu bì yào ] | il n'y a pas besoin de / ce n'est pas la peine de | ![]() | 划得来 | [ huá de lái ] | qui vaut la peine | ![]() ![]() | 仅 | [ ![]() | seulement / ne... que / à peine | ![]() ![]() | 划 | [ ![]() | barque / crochet / mener une barque à la perche / ramer / pagayer / valoir la peine / couper / égratigner | ![]() ![]() | 电刑 | [ diàn xíng ] | torturer avec l'électricité / électrocution (peine capitale) | ![]() | 值 | [ ![]() | couter / valoir / mériter / valoir la peine / valeur | ![]() ![]() | 车裂 | [ chē liè ] | arracher les quatre membres et la tête d'une personne en utilisant cinq chariots hippomobiles (peine capitale) / démembrer | ![]() ![]() | 免 | [ ![]() | exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions / destituer / révoquer / éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre | ![]() ![]() | 甫 | [ ![]() | à peine | ![]() ![]() | 乍 | [ ![]() | à peine / tout à l'heure / soudain / subitement | ![]() ![]() | 跋 | [ ![]() | marcher avec peine / marcher en montagne / fouler du pied | ![]() ![]() | 遴 | [ ![]() | marcher ou agir avec peine / choisir | ![]() | 怛 | [ ![]() | choqué / chagriné / navré / peiné | ![]() | 罪有应得 | [ zuì yǒu yīng dé ] | (expr. idiom.) sanction méritée / peine justifiée | ![]() | 竹篮打水 | [ zhú lán dǎ shuǐ ] | (expr. idiom.) utiliser un panier en osier pour puiser de l'eau / peine perdue / effort inutile | ![]() | 不避艰险 | [ bù bì jiān xiǎn ] | braver les épreuves et les dangers / défier les difficultés et le danger / braver peine et danger | ![]() ![]() | 卑卑不足道 | [ bēi bēi bù zú dào ] | être trop insignifiant pour être mentionné / ne pas valoir la peine d'être mentionné (expression) | ![]() | 值得一提 | [ zhí de yī tí ] | digne d'être mentionné / valoir la peine d'être souligné | ![]() | 勉勉强强 | [ miǎn miǎn qiǎng qiǎng ] | réaliser avec difficulté / tout juste à la hauteur de la tâche / à peine adéquat | ![]() ![]() | 非监禁刑 | peine non privative de liberté | ![]() | 凄恻 | [ qī cè ] | triste / malheureux / chagriné / peiné | ![]() ![]() | 值当 | [ zhí dàng ] | valoir la peine / mériter | ![]() | 刑满 | [ xíng mǎn ] | terminer une peine de prison | ![]() | 派内县 | [ pài nèi xiàn ] | Arrondissement de Peine (Allemagne) | ![]() | 懤 | [ ![]() | attristé / peiné | ![]() | 控辩协议 | [ kòng biàn xié yì ] | négociation de peine (loi) | ![]() | 毫无困难 | [ háo wú kùn nan ] | sans peine | ![]() | 才开始 | [ cái kāi shǐ ] | à peine commencé | ![]() | 踏刑 | [ tà xíng ] | Peine forte et dure | ![]() | 服完 | [ fú wán ] | purger (une peine) | ![]() | 控辩交易 | [ kòng biàn jiāo yì ] | négociation de peine / plaider coupable | ![]() | 废除死刑 | [ fèi chú sǐ xíng ] | abolition de la peine de mort | ![]() | 值得知道 | [ zhí de zhī dao ] | pertinent / important / qui en vaut la peine | ![]() | 不足为道 | [ bù zú wéi dào ] | ne pas valoir la peine d'être mentionné | ![]() | 惊魂甫定 | [ jīng hún fǔ dìng ] | se remettre à peine d'un choc | ![]() | 不虚此行 | [ bù xū - cǐ xíng ] | (expression) ça a été un voyage qui en valait la peine | ![]() | 死刑存废问题 | [ sǐ xíng cún fèi wèn tí ] | Peine de mort | ![]() | 大辟 | [ dà pì ] | peine de mort | ![]() | 不用找 | [ bù yòng zhǎo ] | pas la peine de chercher | ![]() | 附加刑 | [ fù jiā xíng ] | peine supplémentaire | ![]() ![]() | 可读 | [ kě dú ] | agréable à lire / qui vaut la peine d'être lu / lisible / capable d'être lu / lisible / lisible | ![]() | 诉辩协让 | [ sù biàn xié ràng ] | négociation de peine (Can.) / procédure de jugement sur reconnaissance préalable de culpabilité / plaider-coupable (n.m.) (Fce) | ![]() | 关于死刑的问卷 | Questionnaire sur la peine capitale | ![]() | 同甘苦 | [ tóng gān kǔ ] | partager la joie et la peine / partager les bons et les mauvais moments | ![]() ![]() | 不值得 | [ bù zhí de ] | ne pas valoir la peine | ![]() | 国际死刑文献目录 | [ guó jì sǐ xíng wén xiàn mù lù ] | Bibliographie internationale sur la peine capital | ![]() | 卑不足道 | [ bēi bù zú dào ] | ne vaut pas la peine d'être mentionné | ![]() | 不确定判决 | [ bù què dìng pàn jué ] | sentence indéterminée / peine de durée indéterminée | ![]() | 死刑缓期执行 | [ sǐ xíng huǎn qī zhí xíng ] | peine de mort différée | ![]() | 大费周章 | [ dà fèi zhōu zhāng ] | se donner beaucoup de mal / se donner beaucoup de peine | ![]() | 新加坡死刑制度 | [ xīn jiā pō sǐ xíng zhì duó ] | Peine de mort à Singapour | ![]() | 暂停使用死刑 | [ zàn tíng shǐ yòng sǐ xíng ] | moratoire sur l'application de la peine de mort | ![]() | 神马都是浮云 | [ shén mǎ dū shì fú yún ] | Ça ne vaut même pas la peine d'y jeter un coup d'oeil / Je m'en fous, fiche, moque / Je m'en balance totalement / Je m'en fous comme de l'an quarante / Ça m'est égal / Peu m'importe / Ça ne me fait ni chaud ni froid | ![]() | 拘留处分 | peine privative de liberté | ![]() | 不用想那么多 | [ bù yòng xiǎng nà me duō ] | ce n'est pas la peine d'y penser autant | ![]() | 中非反对酷刑废除死刑协会 | Association centrafricaine de lutte contre la torture et pour l'abolition de la peine de mort | ![]() | 苦役或非苦役徒刑 | [ kǔ yì huò fēi kǔ yì tú xíng ] | peine de prison avec ou sans travail forcé (prop.) | ![]() | 保留死刑的国家 | Etat favorable au maintien de la peine de mort | ![]() | 美洲人权公约关于废除死刑的议定书 | Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort | ![]() | 保护死刑犯权利的保障措施 | Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | ![]() | 刑期视犯人表现而定的判决 | sentence indéterminée / peine de durée indéterminée | ![]() | 实施保护死刑犯权利的保障措施 | Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | ![]() | 吃得苦中苦,方为人上人 | [ chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén ] | on ne peut atteindre la gloire et la richesse sans avoir traversé des épreuves et des tribulations (proverbe) / sans peine, pas de gain | ![]() | 将被判刑人移交其国籍国服刑公约 | Convention relative au transfert dans l'État dont ils sont ressortissants, pour y subir leur peine, des condamnés a l'emprissonement | ![]() | 废除死刑问题斯德哥尔摩会议 | Conférence de Stockholm sur l'abolition de la peine de mort | ![]() | 联合国死刑问题特别咨询顾问 | Consultant spécial de l'ONU sur la question de la peine capitale | ![]() |