Traduction de OCCUPER en chinois
占据
zhàn jù
占领
zhàn lǐng
占
zhàn
搞
gǎo
务
wù
据
jù
占地
zhàn dì
prendre de la place / occuper (un espace)
占用
zhàn yòng
侵占
qīn zhàn
攻占
gōng zhàn
据有
jù yǒu
Résultats approximatifs
任
rèn
nommer /
désigner / assumer une fonction / occuper un poste / laisser faire /
fonction /
poste / n'importe quel / quelque... que ce soit
处
chǔ
管
guǎn
司
sī
diriger / se charger de / s'occuper de / département (administratif, etc.) / service (administratif) / (nom de famille)
办
bàn
过来
guò lái
从事
cóng shì
照顾
zhào gu
应付
yìng fu
过问
guò wèn
顾盼
gù pàn
s'occuper de
不理
bù lǐ
refuser de reconnaitre / ne pas faire attention à / ne pas s'occuper de / ne pas prendre en considération
任职
rèn zhí
assumer une fonction / occuper un poste
出任
chū rèn
rejoindre le poste de / occuper une fonction
兼顾
jiān gù
s'occuper à la fois de / prendre en considération et...et...
办案
bàn àn
s'occuper d'une cause
调理
tiáo lǐ
兼任
jiān rèn
cumuler / occuper plusieurs fonctions
照料
zhào liào
prendre soin de / s'occuper de
处事
chǔ shì
traiter des affaires / faire face à / s'occuper de
掌管
zhǎng guǎn
se charger de / s'occuper de
出山
chū shān
quitter la montagne (pour un ermite) / quitter sa retraite / sortir de l'obscurité pour occuper un poste officiel / prendre une position dominante
历任
lì rèn
occuper des postes successifs
照应
zhào ying
高居
gāo jū
se tenir au-dessus / occuper une position importante / se classer dans le top
经管
jīng guǎn
avoir le soin de / s'occuper de / être en charge de
占优势
zhàn yōu shì
身兼
shēn jiān
occuper deux emplois simultanément
坐视
zuò shì
rester les bras croisés / ne pas s'occuper des affaires dont on a la charge / ne pas se sentir concerné
盘踞
pán jù
occuper un lieu illégalement / se cramponner
挤占
jǐ zhàn
saisir / pousser sur le côté et occuper
面面俱到
miàn miàn jù dào
(expr. idiom.) traiter un problème sous tous ses aspects / s'occuper de tout
放羊
fàng yáng
s'occuper d'un troupeau de moutons ou de chèvres / agir librement et de manière irresponsable
强占
qiáng zhàn
occuper par la force
占满
zhàn mǎn
占主导地位
zhàn zhǔ dǎo dì wèi
一手包办
yī shǒu bāo bàn
s'occuper d'un problème tout seul / faire fonctionner tout le spectacle
充任
chōng rèn
occuper le poste
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
答
dā
adresser la parole / répondre à un salut / faire attention à / s'occuper de
关怀备至
guān huái bèi zhì
(expr. idiom.) le plus grand soin / s'occuper de qqn de toutes les manières possibles
抢抓危机后的战略制高点
occuper les postes stratégiques dans une période post-crise / se hâter d'occuper des positions d'importance stratégique
调训
tiáo xùn
entraîner / s'occuper de / éduquer et prendre soin de...
调驯
tiáo xùn
s'occuper ou prendre soin et entrainer (des animaux)
占中
zhàn zhōng
Occuper Central
占据岗位
zhàn jù gǎng wèi
occuper un poste
金钱挂帅
jīn qián guà shuài
(expr. idiom.) s'occuper seulement de l'argent et de la richesse
操神
cāo shén
s'inquiéter de / s'occuper de / prendre soin de / se soucier de
把屎
bǎ shǐ
s'occuper d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle défèque
伏侍
fú shi
居位
jū wèi
occuper un haut poste (dans l'administration)
陪床
péi chuáng
s'occuper d'un être cher hospitalisé
霸座
bà zuò
occuper délibérément le siège de qqn
宜粗不宜细
Il vaut mieux rester sur les grands principes que d'entrer dans les détails / Il faut faire l'essentiel sans s'occuper des détails / Il ne convient pas d'entrer dans les détails / s'en tenir aux grandes lignes191.
包在我身上
bāo zài wǒ shēn shang
(expr. idiom.) laissez-moi m'en occuper
高低不就
gāo dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour occuper un poste élevé mais trop fier pour accepter un poste modeste