Traduction de PRENDRE POSSESSION en chinois
占
zhàn
的
de
de / (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
罗
luó
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment就座
jiù zuò
prendre son siège / prendre place
拐弯抹角
guǎi wān mò jiǎo
(expr. idiom.) prendre des virages et raser les coins / suivre une route sinueuse / prendre des circonlocutions / tourner autour du pot
占上风
zhàn shàng fēng
prendre les devants / prendre le dessus
借鉴
jiè jiàn
接班
jiē bān
敲定
qiāo dìng
conclure / prendre une décision / prendre une résolution
溜之大吉
liū zhī dà jí
(expr. idiom.) prendre la fuite / tourner les talons / se glisser furtivement / filer en douceur / prendre la poudre d'escampette
从长计议
cōng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre son temps pour prendre une décision / s'interroger longuement sur une question
一马当先
yī mǎ dāng xiān
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
筹措
chóu cuò
prendre des dispositions / prendre des mesures
盛气凌人
shèng qì líng rén
当机立断
dāng jī lì duàn
(expr. idiom.) prendre une décision sur le champ / prendre une décision prompte en temps opportun / trancher le noeud gordien / trancher une difficulté de facon décisive
属地
shǔ dì
治本
zhì běn
prendre des mesures radicales / prendre le mal à la racine
顾全大局
gù quán dà jú
(expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale
鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
当
dàng
当
dāng
与
yù
以
yǐ
说话
shuō huà
参加
cān jiā
照顾
zhào gu
克
kè
出发
chū fā
取
qǔ
吃饭
chī fàn
manger / prendre un repas / ingérer de la nourriture
冒险
mào xiǎn
对待
duì dài
讲话
jiǎng huà
当成
dàng chéng
prendre pour / considérer comme
采取
cǎi qǔ
抓紧
zhuā jǐn
当心
dāng xīn
预约
yù yuē
纪录
jì lù
主动
zhǔ dòng
领先
lǐng xiān
负担
fù dān
着火
zháo huǒ
玩儿
wán r
告别
gào bié
布置
bù zhì
参赛
cān sài
发泄
fā xiè
donner libre cours à / s'en prendre à qqn
好转
hǎo zhuǎn
发言
fā yán
护理
hù lǐ
上瘾
shàng yǐn
笔记
bǐ jì
关照
guān zhào
稳住
wěn zhu
惊慌
jīng huāng
发起
fā qǐ
看护
kān hù
理会
lǐ huì
comprendre /
saisir / (employé souvent dans la négation) prêter attention à / prendre de l'intérêt à
服药
fú yào
prendre un médicament
当做
dàng zuò
prendre pour / considérer comme
出头
chū tóu
sortir d'une situation / tenir le coup / prendre l'initiative
透气
tòu qì
乐于
lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
夺取
duó qǔ
接头
jiē tóu
prendre contact
掠夺
lüè duó
筹备
chóu bèi
归咎
guī jiù
incriminer / rejeter la faute sur autrui / s'en prendre
换班
huàn bān
aller travailler à tour de rôle / prendre la relève
收听
shōu tīng
完结
wán jié
牢记
láo jì
prendre (bonne) note (de qch)
无从
wú cóng
ne pas trouver le moyen de / On ne sait par où commencer / On ne sait comment s'y prendre
爱护
ài hù
领头
lǐng tóu
prendre les devants / être premier à démarrer
算账
suàn zhàng
faire les comptes / prendre sa revanche sur qqn / se venger de qqn
转角
zhuǎn jiǎo
顶替
dǐng tì
担当
dān dāng
带头
dài tóu
prendre l'initiative / donner l'exemple
打车
dǎ chē
prendre un taxi (en ville) / faire du stop
进餐
jìn cān
prendre un repas
袒护
tǎn hù
se ranger au côté de / défendre qqn / prendre le parti de
兼顾
jiān gù
s'occuper à la fois de / prendre en considération et...et...
着凉
zháo liáng
致词
zhì cí
prendre la parole / prononcer une allocution
称霸
chēng bà
(lit.) se proclamer hégémon / prendre un rôle de meneur / construire un fief personnel
决断
jué duàn
照应
zhào ying
防盗
fáng dào
prendre des précautions contre le vol
发胖
fā pàng
prendre du poids
相约
xiāng yuē
s'accorder (sur un lieu de rencontre, une date, etc.) / parvenir à un accord / prendre rendez-vous
备案
bèi àn
inscrire dans un registre / prendre acte de
定夺
dìng duó
上岗
shàng gǎng
prendre son poste / se voir offrir un emploi
攻占
gōng zhàn
接过
jiē guò
prendre (qch d'offert)
换气
huàn qì
发福
fā fú
prendre du poids / devenir gros (un signe de prospérité, donc un compliment)
胸怀
xiōng huái
临别
lín bié
au moment de prendre congé / avant le départ / sur le point de se séparer
换车
huàn chē
changer de bus / prendre une correspondance (de train, de bus)
摄取
shè qǔ
包办
bāo bàn
se charger entièrement de /
accaparer /
monopoliser / prendre des décisions sans consulter les autres
迁怒
qiān nù
s'en prendre à qqn (qui ne le mérite pas)
启齿
qǐ chǐ
prendre la parole
严加
yán jiā
prendre plus de précautions
关切
guān qiè
s'intéresser à / se soucier de / prendre à coeur
静养
jìng yǎng
prendre une cure de repos / passer sa convalescence en se reposant
涉险
shè xiǎn
prendre des risques
倡议
chàng yì
谨防
jǐn fáng
prendre garde à / être sur ses gardes / se méfier de
挂号
guà hào
串联
chuàn lián
prendre contact avec / connexion en série
载客
zài kè
prendre des passagers à bord
怜惜
lián xī
prendre en pitié / sentir de la tendresse envers
查办
chá bàn
examiner une cause criminelle et prendre les sanctions appropriées
调理
tiáo lǐ
牵头
qiān tóu
提货
tí huò
prendre livraison des marchandises
怜爱
lián ài
avoir une tendre affection pour / aimer avec tendresse / prendre soin de qqn
强攻
qiáng gōng
跃进
yuè jìn
faire un bond en avant / prendre un essor prodigieux
饮茶
yǐn chá
prendre le thé et des rafraichissements / se faire un dimsum
摄食
shè shí
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
撷取
xié qǔ
娶亲
qǔ qīn
prendre une femme / se marier
严防
yán fáng
défendre absolument / prendre des précautions nécessaires contre
达观
dá guān
prendre les choses avec philosophie
因地制宜
yīn dì zhì yí
(expr. idiom.) prendre des mesures en fonction des conditions locales / prendre des mesures appropriées aux conditions locales
严打
yán dǎ
prendre des mesures sévères contre
把脉
bǎ mài
prendre le pouls
帮腔
bāng qiāng
prendre le parti de qqn
攻关
gōng guān
prendre d'assaut un passage stratégique / (fig.) s'attaquer à un problème clé
将就
jiāng jiu
趁势
chèn shì
prendre avantage d'une situation favorable / saisir une opportunité
问津
wèn jīn
se mettre au courant / prendre ou demander des renseignements
辞别
cí bié
prendre congé
拜别
bài bié
prendre congé de
顾念
gù niàn
prendre soin de / se soucier de
削发
xuē fà
se raser la tête / (fig.) devenir moine ou nonne / prendre la tonsure
带给
dài gěi
donner à / fournir à / porter à / prendre pour
冲进
chōng jìn
prendre d'assaut
当上
dāng shang
prendre ses fonctions / assumer (une position) / se charger de
搂住
lǒu zhù
坐车
zuò chē
prendre un véhicule (la voiture, le bus, le train, etc.)
发威
fā wēi
prendre un air menaçant
夺走
duó zǒu
计提
jì tí
mettre de côté / prendre des dispositions pour
领跑
lǐng pǎo
prendre les devants dans une course / fixer le rythme
夹住
jiā zhù
邀约
yāo yuē
夺金
duó jīn
arracher l'or / prendre la première place dans une compétition
进补
jìn bǔ
prendre un fortifiant (pour sa santé)
提笔
tí bǐ
prendre sa plume / commencer à écrire
挂帅
guà shuài
prendre le commandement / assumer le leadership /
dominer内服
nèi fú
prendre des médicaments par voie orale
上飞机
shàng fēi jī
prendre l'avion
脱产
tuō chǎn
prendre un congé / aliéner des biens / transférer des actifs
顾家
gù jiā
prendre soin de sa famille
作别
zuò bié
prendre son congé / dire adieu
直捣
zhí dǎo
prendre d'assaut / attaquer directement
悲悯
bēi mǐn
出赛
chū sài
鸳鸯浴
yuān yāng yù
prendre un bain en couple
从长计议
cóng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre le temps de se décider / considérer longuement
冒风险
mào fēng xiǎn
prendre des risques
冲服
chōng fú
prendre des médicaments en solution /
perfusion增订
zēng dìng
revoir et augmenter(une édition) /
souscrire / prendre un abonnement
用饭
yòng fàn
绕路
rào lù
faire un détour / prendre la longue route
补养
bǔ yǎng
prendre du tonique ou des aliments nourrissants pour rétablir sa santé
量体温
liáng tǐ wēn
prendre la température corporelle
把
bǎ
喜欢
xǐ huan
拿
ná
吃
chī
坐
zuò
决定
jué dìng
注意
zhù yì
小心
xiǎo xīn
作为
zuò wéi
怪
guài
认真
rèn zhēn
约
yuē
搭
dā
拍摄
pāi shè
séance photo / tournage (d'un film) / prendre une photo / tourner un film
夺
duó
娶
qǔ
接下来
jiē xià lái
拍照
pāi zhào
洗澡
xǐ zǎo
逃走
táo zǒu
退休
tuì xiū
乘
chéng
掌
zhǎng
网
wǎng
偷走
tōu zǒu
保重
bǎo zhòng
作出
zuò chū
宰
zǎi
惊
jīng
餐
cān
照看
zhào kàn
veiller sur /
soigner / prendre soin de / garde (droit de la famille)
染
rǎn
获
huò
接手
jiē shǒu
prendre en charge
振作
zhèn zuò
摘
zhāi
感冒
gǎn mào
服用
fú yòng
prendre (un médicament)
宗
zōng
接管
jiē guǎn
prendre en main / assurer le contrôle
休假
xiū jià
prendre des vacances
享用
xiǎng yòng
profiter de l'utilisation / prendre du plaisir à
抱抱
bào bào
攻
gōng
乘坐
chéng zuò
顾
gù
regarder / prendre soin de / se préoccuper de / rendre visite à
照相
zhào xiàng
劳
láo
辞
cí
抄
chāo
捕
bǔ
看成
kàn chéng
prendre pour / considérer comme
起火
qǐ huǒ
prendre feu
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
照料
zhào liào
prendre soin de / s'occuper de
逃逸
táo yì
茄子
qié zi
aubergine / "cheese!" (pour faire sourire au moment de prendre une photo)
出海
chū hǎi
prendre la mer / gagner le large
淋浴
lín yù
做主
zuò zhǔ
谨
jǐn
搭乘
dā chéng
prendre (un transport) / voyager en
下定决心
xià dìng jué xīn
prendre une ferme résolution
沐浴
mù yù
挨打
ái dǎ
être battu / être roué de coups / prendre une raclée / être assailli
掌权
zhǎng quán
prendre le pouvoir en main / être au pouvoir
打的
dǎ dī
(familier) prendre un taxi / en taxi
出面
chū miàn
se mettre en avant / prendre l'initiative / donner son nom
偷拍
tōu pāi
prendre une photo d'une personne sans autorisation, à son insu
走火
zǒu huǒ
prendre feu
凉快
liáng kuai
蹬
dēng
束手无策
shù shǒu wú cè
(expr. idiom.) ne plus savoir que faire / ne savoir quel parti prendre / être à bout de ressources / être réduit à l'impuissance
飞跃
fēi yuè
留神
liú shén
耿耿于怀
gěng gěng yú huái
(expr. idiom.) prendre les troubles à coeur /
s'inquiéter告辞
gào cí
告终
gào zhōng
en finir avec qch / finir par / prendre fin
缴
jiǎo
失火
shī huǒ
prendre feu / en feu
挨揍
ái zòu
掠
lüè
手软
shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
看上
kàn shàng
prendre gout à / tomber pour
不理
bù lǐ
refuser de reconnaitre / ne pas faire attention à / ne pas s'occuper de / ne pas prendre en considération
投身
tóu shēn
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
装模作样
zhuāng mó zuò yàng
(expr. idiom.) faire des manières / être affecté / prendre de grands airs /
poser撤走
chè zǒu
就坐
jiù zuò
prendre un siège / être assis
分道扬镳
fēn dào yáng biāo
(expr. idiom.) prendre des routes différentes / se séparer
午休
wǔ xiū
sieste / prendre une pause à midi
出其不意
chū qí bù yì
(expr. idiom.) faire qch au moment prévu / prendre qqn au dépourvu
觉醒
jué xǐng
承
chéng
放风
fàng fēng
aérer / laisser pénétrer l'air frais / permettre aux prisonniers de prendre de l'air / laisser filtrer des nouvelles / laisser courir des bruits
嫁人
jià rén
(pour une femme) se marier /
épouser / prendre un mari
交接
jiāo jiē
逃之夭夭
táo zhī yāo yāo
租用
zū yòng
louer / prendre en location
起名
qǐ míng
donner un nom /
baptiser / prendre un nom
突如其来
tū rú qí lái
survenir inopinément / arriver à l'improviste / prendre au dépourvu
拐弯
guǎi wān
攻打
gōng dǎ
就任
jiù rèn
entrer en fonction / prendre ses fonctions
抽血
chōu xuè
prendre ou prélever du sang / prélèvement de sang
急转弯
jí zhuǎn wān
effectuer un virage brusque / prendre un virage soudain
改邪归正
gǎi xié guī zhèng
(expr. idiom.) revenir sur ses erreurs et prendre le droit chemin / repartir d'un bon pied / venir à résipiscence / corriger ses vices et rentrer dans le droit chemin
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
据为己有
jù wéi jǐ yǒu
铤而走险
tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
捕食
bǔ shí
s'en prendre à / faire sa proie de qch / chasser pour se nourrir
误入歧途
wù rù qí tú
(expr. idiom.) faire fausse route / prendre la mauvaise voie
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
先发制人
xiān fā zhì rén
占便宜
zhàn pián yi
tirer avantage aux dépens d'autrui / prendre avantage / faire son profit
爬升
pá shēng
monter (dans un avion) / prendre de la hauteur
想当然
xiǎng dāng rán
considérer comme naturel / prendre pour acquis / il semble évident que
不好惹
bù hǎo rě
ne pas prendre à la légère
冲澡
chōng zǎo
prendre une douche
超前
chāo qián
être en avance sur son temps / dépasser ou surpasser ses prédécesseurs / à la tête du peloton / prendre l'initiative /
avancé吃药
chī yào
prendre des médicaments / se soigner / se faire soigner / (fig.) ridiculiser qqn
率先
shuài xiān
prendre les devants / faire preuve d'initiative
无所适从
wú suǒ shì cóng
(expr. idiom.) ne pas savoir quel parti prendre / ne pas savoir à quel saint se vouer
舀
yǎo
prendre avec une cuillère ou une louche