Traduction de DANS LES en chinois
身处

shēn chǔ
dans (un lieu) / être dans (l'adversité, le danger, etc.) / se retrouver dans / mis en / entouré par
钻进

zuān jìn
forage /
forer / entrer dans / creuser dans / se faufiler dans
载入

zǎi rù
enregistrer / charger dans / inscrire dans / entrer (des données) / aller dans (les enregistrements) / fouiller les archives
云端

yún duān
haut dans les nuages / dans le nuage (inform.) / dans le cloud
出场

chū chǎng
apparaître (sur scène, dans un spectacle, une photo, etc.) / jouer (pour une équipe) / entrer (dans une arène ou un stade) / renvoyer ou exclure qqn (par ex : en dehors du terrain pour une faute)
干涉

gān shè
为难

wéi nán
暗中

àn zhōng
dans l'obscurité / dans les ténèbres / en secret
干预

gān yù
刊登

kān dēng
publier dans un journal ou dans un périodique
进场

jìn chǎng
entrer dans / entrer dans l'arène
沉溺

chén nì
s'adonner à / se plonger dans / s'enliser dans / se livrer à
渗入

shèn rù
s'infiltrer dans / pénétrer dans / (influence, idée, etc.) se répandre /
s'infiltrer焦头烂额

jiāo tóu làn é
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
大海捞针

dà hǎi lāo zhēn
(expr. idiom.) repêcher une aiguille dans la mer / chercher une aiguille dans une botte de foin
落水

luò shuǐ
tomber dans l'eau /
couler / par-dessus bord /
dégénérer / s'enfoncer (dans la dépravation)
松懈

sōng xiè
être distrait et paresseux / qui manque d'intimité dans les relations et de coordination dans les efforts communs
如鱼得水

rú yú dé shuǐ
(expr. idiom.) comme un poisson de retour dans l'eau / heureux d'être de retour dans un environnement approprié
安分守己

ān fèn shǒu jǐ
(expr. idiom.) vivre honnêtement dans sa condition / se comporter avec retenue / se tenir dans ses limites / se contenter de son sort
往年

wǎng nián
dans les années précédentes / dans le temps
中计

zhòng jì
tomber dans un traquenard / tomber dans le panneau / se faire avoir /
piégé见报

jiàn bào
à paraitre dans les nouvelles / dans les journaux
按兵不动

àn bīng bù dòng
(expr. idiom.) retenir les troupes au lieu de les engager dans l'action / rester dans l'expectative
踏进

tà jìn
mettre le pied (dans ou sur) / marcher (dans ou sur)
注水

zhù shuǐ
verser de l'eau dans / injecter de l'eau dans
悠悠

yōu yōu
qui dure pendant des siècles / de longue haleine / éloigné dans le temps ou dans l'espace / un grand nombre (d'événements) /
absurde /
pensif导入

dǎo rù
introduire dans /
canaliser /
mener / guider dans / importer (données)
刻骨铭心

kè gǔ míng xīn
(expr. idiom.) sculpté dans les os et gravé dans le coeur / gravé dans sa mémoire /
inoubliable聚居

jù jū
habiter dans une agglomération / vivre ensemble dans une région (pour une éthnie)
诱使

yòu shǐ
同舟共济

tóng zhōu gòng jì
(expr. idiom.) braver vents et tempêtes avec qqn / partager le même sort / rester unis dans les difficultés / être dans le même bateau
安身

ān shēn
s'établir / se fixer (dans une situation, dans un état de vie ou dans un lieu)
败笔

bài bǐ
trait défectueux (dans l'écriture ou dans un dessin) / faute de style
装箱

zhuāng xiāng
大同小异

dà tóng xiǎo yì
(expr. idiom.) semblable à peu de chose près / sans grande différence / identiques dans l'ensemble et différents dans les détails / être identiques dans l'ensemble et différents dans les détails
拖泥带水

tuō ní dài shuǐ
(expr. idiom.) barbotage dans la boue et dans l'eau / (fig.) travail négligé /
bâclé乱哄哄

luàn hōng hōng
tumultueux / en pagaille / dans le tumulte / dans un désordre bruyant / dans le brouhaha
神韵

shén yùn
charme ou grâce (dans la poésie ou dans l'art)
逆时针

nì shí zhēn
vers la gauche / dans le sens antihoraire / dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
古时候

gǔ shí hou
dans les temps anciens / dans l'ancien temps
一技之长

yī jì zhī cháng
(expr. idiom.) avoir des capacités dans un domaine / se distinguer dans un domaine / se distinguer dans une spécialité
归隐

guī yǐn
retourner dans son pays natal et vivre dans l'isolement
刊载

kān zǎi
insérer dans une publication ou dans un journal
民不聊生

mín bù liáo shēng
(expr. idiom.) Le peuple croupit dans une misère noire (ou dans un dénuement complet). / Le peuple trouve la vie insupportable.
月宫

yuè gōng
Palais dans la lune (dans les contes populaires)
泡饭

pào fàn
faire tremper le riz cuit dans de la soupe ou de l'eau / riz cuit réchauffé dans de l'eau bouillante
千姿百态

qiān zī bǎi tài
(expr. idiom.) dans différentes poses et expressions différentes / dans des milliers de postures
与时俱进

yǔ shí jū jìn
(expr. idiom.) être de son temps / à côté des développements modernes / continuer dans le temps /
progressif / dans les délais
下水

xià shuǐ
en aval / aller dans l'eau / mettre à l'eau / (fig.) tomber dans de mauvaises manières / passer à la casserole
冲入

chōng rù
pénétrer dans / se précipiter dans
深陷

shēn xiàn
être pris dans / être plongé dans
挤进

jǐ jìn
pénétrer dans / forcer son chemin vers / faire irruption dans
罗刹

luó chà
démon dans le bouddhisme / esprit frappeur dans le temple qui joue des tours aux moines et goute leur nourriture
套牢

tào láo
être bloqué / être dans une impasse / être dos au mur / se trouver dans une situation embarrassante
公差

gōng chāi
commis dans un service public / service militaire dans le civil
不日

bù rì
dans les prochains jours / dans un délai de quelques jours
三更半夜

sān gēng bàn yè
dans la profondeur de la nuit / tard dans la nuit
胡人

hú rén
(groupes ethniques dans le nord et l'ouest de la Chine dans les temps anciens) /
étranger /
barbare挤入

jǐ rù
在大多数情况下

zài dà duō shù qíng kuàng xià
dans la généralité des cas / dans la plupart des cas
投机倒把

tóu jī dǎo bǎ
(expr. idiom.) tenter sa chance dans l'agiotage / spéculer en bourse / se jeter dans la spéculation boursière
词话

cí huà
forme de roman qui comprend beaucoup de poésie dans le corps du texte, populaire dans la dynastie des Ming
乘兴

chéng xìng
dans la bonne humeur / dans un élan
肉夹馍

ròu jiā mó
(lit.) viande enfoncée dans un petit pain cuit à la vapeur / "burger chinois" / sandwich fait de viande coupée en tranche populaire dans le nord de la Chine
顺次

shùn cì
dans l'ordre / dans le bon ordre
那

nà
去

qù
事

shì
如果

rú guǒ
里

lǐ
从

cóng
喜欢

xǐ huan
车

jū
(pièce dans le jeu d'échecs Xiangqi) charriot /
chariot还是

hái shi
所

suǒ
place /
endroit /
institut /
office /
en réalité / (classificateur pour les bâtiments (maisons, petits bâtiments, etc.)) / (particule introduisant une proposition relative), celui qui / (particule introduisant l'agent du passif dans le registre écrit)
为了

wèi le
老

lǎo
之

zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre或者

huò zhě
过去

guò qu
内

nèi
读

dòu
家里

jiā lǐ
实际上

shí jì shàng
犯

fàn
从没

cóng méi
jamais (dans le passé) / n'avoir jamais
很快

hěn kuài
按

àn
坚持

jiān chí
一会儿

yī huì r
尔

ěr
ainsi / comme ça / tu (arch.) / (phonétique dans les noms)
差不多

chà bu duō
尽

jǐn
le plus possible / dans certaines limites / donner la priorité
为何

wèi hé
pourquoi ? / dans quel but ? / pour quelle raison ?
醉

zuì
公平

gōng píng
抱

bào
抢

qiāng
affronter (dans certaines expressions)
约翰

yuē hàn
或是

huò shì
(dans une phrase affirmative) ou / l'un ou l'autre
手里

shǒu lǐ
dans les mains
千万

qiān wàn
付出

fù chū
payer / investir (dans une relation)
什

shí
dix (utilisé dans une fraction, pour écrire des chèques, etc.) /
assorti /
divers基本

jī běn
困

kùn
街上

jiē shang
dans la rue
插

chā
史

shǐ
histoire /
annales / (titre d'un historien officiel dans la Chine ancienne)
世上

shì shàng
dans le Monde / sur Terre
城里

chéng lǐ
dans la ville
背后

bèi hòu
处于

chǔ yú
dans / se trouver / être situé
小时候

xiǎo shí hou
dans son enfance
投入

tóu rù
一路

yī lù
tout le trajet / tout le chemin / suivre le même chemin / aller dans le même sens / du même genre
拥抱

yōng bào
沙发

shā fā
sofa /
canapé / (la première personne à répondre dans une discussion sur Internet)
心中

xīn zhōng
dans le coeur / en esprit
嘴里

zuǐ lǐ
bouche / dans la bouche / sur ses lèvres
乘

chéng
四处

sì chù
partout / dans toutes les directions / tout autour
闯进

chuǎng jìn
se ruer dans / se précipiter à l'intérieur
舌头

shé tou
星星

xīng xing
étoile (dans le ciel)
大夫

dài fu
docteur / médecin (titre donné aux hauts fonctionnaires dans la société féodale)
尽可能

jǐn kě néng
de son mieux / autant que possible / le plus... possible / dans la mesure du possible
尺

chě
(un des caractères utilisés pour représenter une note de musique dans la notation gongche)
为此

wèi cǐ
pour cette raison (cause) / dans ce but
胡

hú
populations non Han qui vivaient jadis dans le Nord et l'Ouest / à tort et à travers / (nom de famille)
款

kuǎn
来着

lái zhe
(en fin de phrase, familier) dans le passé / (à la fin d'une question, familier) au fait ?
稍后

shāo hòu
en peu de temps / dans un instant / plus tard
卧底

wò dǐ
se cacher (comme un agent secret) / un initié (dans un gang) / taupe (infiltré)
待会儿

dāi huì r
dans un moment / plus tard
入口

rù kǒu
价

jie
faire (utilisé dans certaines expressions)
酗酒

xù jiǔ
插手

chā shǒu
天上

tiān shàng
从前

cóng qián
共事

gòng shì
travailler ensemble / travailler dans un même établissement /
collaborer位于

wèi yú
侵入

qīn rù
手头

shǒu tóu
en main / dans la main
此事

cǐ shì
宿

sù
回合

huí hé
tour (dans un jeu)(n.m.) / round (boxe)
一无所有

yī wú suǒ yǒu
(expr. idiom.) dépossédé / être dans un extrême dénuement / ne rien posséder au monde
卷入

juǎn rù
se mêler / être impliqué dans
含

hán
眼中

yǎn zhōng
dans les yeux
俄

é
底线

dǐ xiàn
ligne de fond de court (tennis, football, etc) / espion dans le territoire ennemi / conditions minimales / limites inférieures / limites légales
以便

yǐ biàn
堡

bǎo
今后

jīn hòu
月球

yuè qiú
Lune (l'astre dans son entier)
抱抱

bào bào
真人

zhēn rén
personne réelle / dans la chair / maitre spirituel taoïste
乘坐

chéng zuò
眼睁睁

yǎn zhēng zhēng
regarder sans comprendre / regarder impuissant / regarder dans le vide
茜

xī
(utilisé dans la translittération des noms des personnes)
炮

páo
préparer des herbes médicinales en les faisant griller ou dessécher (dans une casserole)
于

yú
於

wū
坠入

zhuì rù
tomber dans
分成

fēn chéng
diviser (en) / répartir un bonus / s'introduire dans /
dixièmes / attribution en pourcentage
登机

dēng jī
embarquer dans un avion
水中

shuǐ zhōng
dans l'eau
休想

xiū xiǎng
ne pense pas (que) / Dans tes rêves ! /
jamais柏

bó
(utilisé dans la transcription phonétique des noms)
办公

bàn gōng
travailler dans un bureau / être à son bureau
现身

xiàn shēn
paraitre dans la chair
辅导

fǔ dǎo
卷进

juǎn jìn
être entraînés dans
一塌糊涂

yī tā hú tu
(expr. idiom.) pagaille /
désordre / en bazar / dans un état affreux
效力

xiào lì
深夜

shēn yè
tard dans la nuit / heure avancée de la nuit / nuit profonde
得以

dé yǐ
en mesure de / afin de / dans le but de
河里

hé lǐ
dans la rivière
飞翔

fēi xiáng
整体

zhěng tǐ
突击

tū jī
livrer l'assaut /
assaillir / faire dans l'urgence
潜入

qián rù
s'infiltrer / se faufiler / pénétrer secrètement / se couler / plonger dans l'eau
乱跑

luàn pǎo
rouler à toute vitesse et dans tous les sens
老友

lǎo yǒu
vieil ami / qqn qui a passé l'examen impérial au niveau du comté (dans la dynastie Ming)
下毒

xià dú
期盼

qī pàn
理会

lǐ huì
comprendre /
saisir / (employé souvent dans la négation) prêter attention à / prendre de l'intérêt à
沉迷

chén mí
être absorbé par / se perdre dans / être accro à
参军

cān jūn
s'enrôler dans l'armée
上空

shàng kōng
au ciel / dans les airs / au-dessus de la tête / en haut
泡菜

pào cài
kimchi / légumes macérés dans la saumure
落入

luò rù
tomber dans
梦寐以求

mèng mèi yǐ qiú
(expr. idiom.) désirer qch dans ses rêves
进城

jìn chéng
aller en ville / entrer dans une grande ville
涌

chōng
(utilisé dans les noms de lieu)
水上

shuǐ shàng
插入

chā rù
房客

fáng kè
locataire / voyageur qui descend dans un hôtel
心烦意乱

xīn fán yì luàn
(expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété
以内

yǐ nèi
en moins de /
dans / moins de /
au-dessous / à l'intérieur de / en deçà (de)
逃生

táo shēng
échapper à un danger de mort / fuir un danger mortel / chercher son salut dans la fuite
乎

hū
蒙在鼓里

méng zài gǔ lǐ
(expr. idiom.) complètement dans l'obscurité
入学

rù xué
entrer dans une école
混进

hùn jìn
入伙

rù huǒ
devenir membre / se joindre à un groupe / entrer dans une bande
上报

shàng bào
être publié dans un journal / rendre compte de qch à son supérieur
一如既往

yī rú jì wǎng
进口

jìn kǒu
上当

shàng dàng
巢

cháo
失事

shī shì
三分

sān fēn
un peu / dans une certaine mesure
投篮

tóu lán
jeter dans un panier / tirer (au football, basketball, etc.)
调出
redéploiement d'un poste dans un autre service / transfert d'un poste à un autre département / cession d'un poste à un autre service / passage d'un poste sous une autre rubrique
施舍

shī shě
faire dans la charité / donner l'aumône
里边

lǐ bian
铭记

míng jì
graver dans la mémoire
膏

gào
步入

bù rù
出演

chū yǎn
faire une apparition (dans un spectacle, etc.) / apparition (sur scène, etc.)
大致

dà zhì
大王

dài wang
baron voleur (dans l'opéra et les histoires) /
magnat沐浴

mù yù
眼看

yǎn kàn
bientôt / dans un moment / regarder passivement
心不在焉

xīn bù zài yān
山里

shān lǐ
dans la montagne
渐

jiān
身为

shēn wéi
dans la capacité de /
comme / en tant que
内奸

nèi jiān
ennemi dans ses propres rangs / taupe (espion) /
traître联想

lián xiǎng
入伍

rù wǔ
上街

shàng jiē
faire des courses / descendre dans la rue
盛

chéng
下方

xià fāng
au-dessous / partie inférieure / monde des mortels / descendre dans le monde des mortels
点菜

diǎn cài
commander des plats (dans un restaurant)
不省人事

bù xǐng rén shì
perdre connaissance /
s'évanouir / être dans le coma
浮现

fú xiàn
paraitre dans la mémoire / marquer les esprits / revenir à l'esprit
后头

hòu tou
derrière / dans le dos / face arrière / plus tard / à l'avenir
源于

yuán yú
a ses origines dans
呛

qiāng
s'étouffer (en raison de la déglutition dans le mauvais sens)
走投无路

zǒu tóu wú lù
(expr. idiom.) se trouver dans une impasse / être à bout de ressources
叼

diāo
深受

shēn shòu
recevoir dans une large mesure
携手

xié shǒu
se tenir par la main / main dans la main
用作

yòng zuò
utiliser dans le but de / servir de
好使

hǎo shǐ
de sorte que /
pour / dans le but de / facile à utiliser
入境

rù jìng
entrer dans un pays
有所不同

yǒu suǒ bù tóng
(expr. idiom.) différer dans une certaine mesure
升空

shēng kōng
轻举妄动

qīng jǔ wàng dòng
(expr. idiom.) agir aveuglément sans réfléchir / agir dans la précipitation
闷闷不乐

mèn mèn bù lè
avoir le cafard / être déprimé / être plongé dans la mélancolie (ou la morosité)
过往

guò wǎng
aller et venir / avoir des relations amicales avec / dans le passé /
précédent植物人

zhí wù rén
personne dans un état végétatif
只顾

zhǐ gù
être absorbé dans / se concentrer sur
穴居

xué jū
vivre dans une grotte
台下

tái xià
hors de la scène / dans le public
邮报

yóu bào
Post (dans le nom d'un journal)
拍马屁

pāi mǎ pì
flatter / lécher les bottes / être lèche-cul / caresser dans le sens du poil
重蹈覆辙

chóng dǎo fù zhé
(expr. idiom.) retomber dans l'ornière du chariot renversé / suivre la voie erronée de qqn / commettre à nouveau des fautes
揽

lǎn
参战

cān zhàn
aller à la guerre / s'engager dans la guerre
史无前例

shǐ wú qián lì
sans précédent dans l'histoire
境内

jìng nèi
à l'intérieur des frontières / interne (dans un pays, province, ville, etc.) /
domestique乘车

chéng chē
monter (dans ou sur un véhicule) / conduire (un véhicule)
骨子里

gǔ zi lǐ
en son for intérieur / dans le fond de son coeur
心里话

xīn li huà
(exprimer ses) vrais sentiments / ce qui est dans sa tête / esprit secret
淘

táo
揣

chuāi
tenir qch dans ses vêtements / mettre dans (ses poches, vêtements, etc.)
冲破

chōng pò
percer / faire une brèche dans / se frayer un passage
专程

zhuān chéng
投身

tóu shēn
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
来头

lái tóu
parents ou amis comme appui ou protection / motif voilé dans une phraséologie
两下子

liǎng xià zi
plusieurs fois / répéter la même chose / le même tour / tours dans le commerce
进退两难

jìn tuì liǎng nán
(expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
力所能及

lì suǒ néng jí
归档

guī dàng
混入

hùn rù
se faufiler dans
幕僚

mù liáo
aide, secrétaire ou conseiller d'un haut fonctionnaire ou d'un commandant en chef (dans l'ancien régime de Chine)
有朝一日

yǒu zhāo yī rì
un jour / dans le futur
入住

rù zhù
s'enregistrer (dans un hôtel, etc.) / se présenter à la réception
板凳

bǎn dèng
banc /
escabeau / la seconde personne qui répond dans une discussion sur Internet
红心

hóng xīn
coeur dans les jeux de carte / symbole du coeur /
bullseye切入

qiē rù
配料

pèi liào
ingrédients (dans une recette) / mélanger les matériaux selon les consignes
纳闷

nà mèn
être perplexe ou intrigué / se trouver dans l'incertitude
昏迷不醒

hūn mí bù xǐng
rester sans connaissance / tomber dans les vapes
呼吸器

hū xī qì
ventilateur (appareil de respiration artificielle utilisé dans les hôpitaux)
赴汤蹈火

fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
孤注一掷

gū zhù yī zhì
risquer le tout pour le tout / tenter sa dernière chance / bruler sa dernière cartouche / mettre tous ses oeufs dans le même panier
翱翔

áo xiáng
monter en flèche / s'élever dans les airs
套路

tào lù
mouvements enchainés dans les arts martiaux
执业

zhí yè
一网打尽

yī wǎng dǎ jìn
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
札

zhá
mince morceau de bois utilisé comme tablette d'écriture (dans la Chine ancienne) / sorte de document officiel (autrefois)
羯

jié
bélier castré / branche des Huns vivant dans le nord de la Chine antique
雪上加霜

xuě shàng jiā shuāng
(expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation