celui qui n'a jamais été à la Grande Muraille n'est pas un vrai homme / celui qui n'est jamais allé sur la Grande Muraille n'est pas un brave / (fig.) celui qui recule devant les difficultés n'est pas un brave
贪得无厌
[ tān dé wú yàn ]
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait / être insatiablement cupide
时不再来
[ shí bù zài lái ]
(expr. idiom.) Le temps passé ne reviendra jamais
地久天长
[ dì jiǔ tiān cháng ]
(expr. idiom.) éternel / pour toujours et à jamais
贪婪无厌
[ tān lán wú yàn ]
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
贪猥无厌
[ tān wěi wú yàn ]
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
一无所闻
[ yī wú suǒ wén ]
du jamais vu
户枢不蠹
[ hù shū bù dù ]
(expr. idiom.) le gond de la porte n'est jamais mangé par les vers / (fig.) l'activité évite de se rouiller
亘古未有
[ gèn gǔ wèi yǒu ]
sans précédent / jamais vu depuis une éternité
贪心不足
[ tān xīn bù zú ]
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
行不由径
[ xíng bù yóu jìng ]
(expr. idiom.) ne prend jamais de raccourci / (fig.) droit et honnête
功高不赏
[ gōng gāo bù shǎng ]
mérite élevé que l'on ne peut jamais rembourser (idiome) / réalisations inestimables
猴年马月
[ hóu nián mǎ yuè ]
(expr. idiom.) année du singe, mois du cheval / (fig.) un temps qui n'arrivera jamais
兵不厌诈
[ bīng bù yàn zhà ]
Jamais les ruses ne sont de trop dans la guerre. / La guerre ne répugne à aucune ruse
日月蹉跎
[ rì yuè cuō tuó ]
les jours et les mois à jamais perdus / la fuite inexorable du temps
迂回曲折
[ yū huí qū zhé ]
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
念兹在兹
[ niàn zī zài zī ]
(expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur
人心不足蛇吞象
[ rén xīn bù zú shé tūn xiàng ]
un homme qui n'est jamais satisfait est comme un serpent qui essaie d'avaler un éléphant (idiome)
百足之虫死而不僵
[ bǎi zú zhī chóng sǐ ér bù jiāng ]
un mille pattes meurt mais jamais ne tombe / (fig.) les vieilles institutions ont la vie dure
前所未见
[ qián suǒ wèi jiàn ]
(expr. idiom.) sans précédent / jamais vu auparavant
天无绝人之路
[ tiān wú jué rén zhī lù ]
Le ciel ne barre jamais la route à personne (idiome) / ne désespère pas et tu trouveras un chemin. / Ne perds jamais espoir. / Ne dis jamais mourir.
前无古人,后无来者
[ qián wú gǔ rén , hòu wú lái zhě ]
il n'y a jamais eu et n'y aura jamais une autre personne comme celle-ci (idiome) / jamais fait auparavant et peu probable d'être égalé à l'avenir / sans égal
贪得
[ tān dé ]
avidité / avare et insatiable / avide et jamais satisfait
爱问鬼
[ ài wèn guǐ ]
qqn qui aime demander des conseils mais ne les applique jamais (insulte)
贪得无餍
[ tān dé wú yàn ]
(expr. diom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
冻容
[ dòng róng ]
"jeunesse figée", des filles chinoises commencent des traitements anti-âge dès l'âge de deux ans dans l'espoir de ne jamais paraître vieilles
几乎从不
[ jī hū cóng bù ]
presque jamais
别让我走
[ bié ràng wǒ zǒu ]
ne me laisse jamais partir
承望
[ chéng wàng ]
s'attendre à (souvent en combinaison négative, je ne m'attendais jamais à...) / avoir hâte de
无治疗史
[ wú zhì liáo shǐ ]
n'ayant jamais suivi de traitement
万古长青
[ wàn gǔ cháng qīng ]
vivant pour l'éternité / vivre à jamais
法轮常转
[ fǎ lún cháng zhuàn ]
(expr. idiom.) la roue de la vie ne s'arrête jamais de tourner
端起碗来吃肉,放下筷子骂娘
cracher dans la soupe / se plaindre malgré l'amélioration du niveau de vie / On n'est jamais satisfait de ce que l'on a dans la vie
绝后空前
[ jué hòu kōng qián ]
sans précédent ni postérité / encore jamais vu et qu'on ne verra plus
杳如黄鹤
[ yǎo rú huáng hè ]
(expr. idiom.) être disparu à jamais / disparaitre sans laisser de trace
白纸男
[ bái zhǐ nán ]
homme vierge / homme n'ayant jamais eu de partenaire
道不远人
[ dào bù yuǎn rén ]
La vérité n'est jamais loin des gens ordinaires
母胎单身
[ mǔ tāi dān shēn ]
n'avoir jamais été impliqué dans une relation amoureuse
压而不服
[ yā ér bù fú ]
(expr. idiom.) la contrainte ne saura jamais convaincre
(expr. idiom.) méandres et détours / tourner en rond et ne jamais rien faire
富不过三代
[ fù bù guò sān dài ]
(expr. idiom.) richesse ne survit jamais à trois générations
禁酒主义者
[ jìn jiǔ zhǔ yì zhě ]
militant de la tempérance / personne qui ne boit jamais d'alcool
再也不
[ zài yěbù ]
plus jamais
永不再
[ yǒng bù zài ]
jamais plus
滴酒不沾
[ dī jiǔ bù zhān ]
ne jamais toucher une goutte d'alcool
博士买驴
[ bó shì - mǎi lǘ ]
(expression) agir comme l'érudit qui a longuement écrit sur l'achat d'un âne sans même mentionner le mot "âne" / écrire longuement sans jamais arriver au point
人心隔肚皮
[ rén xīn gé dù pí ]
on ne sait jamais ce qui se passe dans le c&oelig / ur d'un homme (idiome)
永不停息
[ yǒng bù tíng xī ]
ne jamais s'arrêter
肉包子打狗
[ ròu bāo zǐ dǎ gǒu ]
ce qui s'est passé ne peut jamais revenir
一去不回
[ yī qù bù huí ]
disparu à jamais
今日事今日毕
[ jīn rì shì jīn rì bì ]
(expr. idiom.) ne remets jamais à demain ce que tu peux faire aujourd'hui
新铁金刚之明日帝国
[ xīn tiě jīn gāng zhī míng rì dì guó ]
Demain ne meurt jamais (film)
山不转水转
[ shān bù zhuàn shuǐ zhuàn ]
C'est un petit monde / seul les montagnes ne se rencontrent jamais
不干不净,吃了没病
[ bù gān bù jìng , chī le méi bìng ]
un peu de saleté n'a jamais tué personne (proverbe) / quelques germes ne te feront aucun mal
冤冤相报何时了
[ yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo ]
si la vengeance engendre la vengeance, y aura-t-il jamais une fin à cela ? (proverbe bouddhiste)
好饭不怕晚
[ hǎo fàn bù pà wǎn ]
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
当天事当天毕
[ dàng tiān shì dàng tiān bì ]
(expr. idiom.) Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez faire aujourd'hui
四体不勤,五谷不分
[ sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn ]
ne jamais bouger tes quatre membres, ne pas distinguer les cinq cultures (idiome) / vivre en parasite
活到老学到老
[ huó dào lǎo xué dào lǎo ]
jamais trop vieux pour apprendre
活到老,学到老
[ huó dào lǎo , xué dào lǎo ]
(expr. idiom.) Il n'est jamais trop tard pour apprendre
永永远远
[ yǒng yǒng yuǎn yuǎn ]
pour toujours et à jamais
舍不得孩子套不住狼
[ shě bù de hái zi tào bù zhù láng ]
celui qui n'est pas prêt à risquer son enfant n'attrapera jamais le loup (proverbe) / (fig.) celui qui n'est pas disposé à prendre des risques n'accomplira pas de grandes choses
不做亏心事,不怕鬼敲门
[ bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén ]
celui qui ne fait jamais de tort à autrui n'a pas peur du coup frappé dans la nuit / tu peux te reposer avec une conscience tranquille
宣布印度洋永远为鲸鱼庇护所的宣言
Déclaration faisant à jamais de l'océan Indien un sanctuaire baleinier
成事不足,败事有余
[ chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú ]
incapable d'accomplir quoi que ce soit mais susceptible de tout gâcher (idiome) / incapable de faire quoi que ce soit correctement / ne jamais faire, mais toujours gâcher
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.