Traduction de JAMAIS en chinois
从
cóng
从来
cóng lái
从来没
cóng lái méi
不曾
bù céng
jamais (avoir fait qch)
从来不
cóng lái bù
从不
cóng bù
休想
xiū xiǎng
ne pense pas (que) / Dans tes rêves ! /
jamais从没
cóng méi
jamais (dans le passé) / n'avoir jamais
从未有
cóng wèi yǒu
一直未
yī zhí wèi
Résultats approximatifs
一旦
yī dàn
假如
jiǎ rú
万一
wàn yī
一病不起
yī bìng bù qǐ
(expr. idiom.) tomber gravement malade et ne jamais récupérer
再也
zài yě
(ne)... plus / (ne)... plus jamais
从未
cóng wèi
jamais encore
从来没有
cóng lái méi yǒu
avoir jamais / jamais auparavant
永不
yǒng bù
jamais plus
未曾
wèi céng
ne... pas encore / ne... jamais
未有
wèi yǒu
n'est pas / n'a jamais été / ne s'est jamais produit / sans précédent
未见
wèi jiàn
jamais vu / sans précédent
万万
wàn wàn
cent millions / au plus haut degré / absolument pas / ne... jamais
未尝
wèi cháng
ne... pas / ne... jamais / pas nécessairement
再也不会
zài yě bù huì
jamais plus
念念不忘
niàn niàn bù wàng
(expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur
乐此不疲
lè cǐ bù pí
(expr. idiom.) apprécier qch et ne jamais s'en ennuyer
誓死
shì sǐ
faire le serment de ne jamais changer d'attitude / jurer de mourir plutôt que de céder
没用过
méi yòng guò
jamais utilisé
一去不复返
yī qù bù fù fǎn
disparu à jamais
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
闻所未闻
wén suǒ wèi wén
inouï / du jamais vu / événement extrêmement rare et sans précédent
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
(expr. idiom.) réparer l'enclos après que les chèvres se soient échappées / mieux vaut tard que jamais / agir tardivement
祸不单行
huò bù dān xíng
(expr. idiom.) un malheur ne vient jamais seul
见异思迁
jiàn yì sī qiān
(expr. idiom.) ne jamais être satisfait de ce que l'on a
神交
shén jiāo
âmes soeurs / amis en esprit qui ne se sont jamais rencontrés / communiquer avec
决不再
jué bù zài
jamais plus
诲人不倦
huì rén bù juàn
(expr. idiom.) enseigner aux autres sans jamais se lasser
长逝
cháng shì
quitter cette vie / disparaitre à jamais /
mourir不到长城非好汉
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn
celui qui n'a jamais été à la Grande Muraille n'est pas un vrai homme / celui qui n'est jamais allé sur la Grande Muraille n'est pas un brave / (fig.) celui qui recule devant les difficultés n'est pas un brave
贪得无厌
tān dé wú yàn
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait / être insatiablement cupide
时不再来
shí bù zài lái
(expr. idiom.) Le temps passé ne reviendra jamais
地久天长
dì jiǔ tiān cháng
(expr. idiom.) éternel / pour toujours et à jamais
贪婪无厌
tān lán wú yàn
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
贪猥无厌
tān wěi wú yàn
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
一无所闻
yī wú suǒ wén
du jamais vu
户枢不蠹
hù shū bù dù
(expr. idiom.) le gond de la porte n'est jamais mangé par les vers / (fig.) l'activité évite de se rouiller
亘古未有
gèn gǔ wèi yǒu
sans précédent / jamais vu depuis une éternité
贪心不足
tān xīn bù zú
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
行不由径
xíng bù yóu jìng
(expr. idiom.) ne prend jamais de raccourci / (fig.) droit et honnête
猴年马月
hóu nián mǎ yuè
(expr. idiom.) année du singe, mois du cheval / (fig.) un temps qui n'arrivera jamais
兵不厌诈
bīng bù yàn zhà
Jamais les ruses ne sont de trop dans la guerre. / La guerre ne répugne à aucune ruse
日月蹉跎
rì yuè cuō tuó
les jours et les mois à jamais perdus / la fuite inexorable du temps
迂回曲折
yū huí qū zhé
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
念兹在兹
niàn zī zài zī
(expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur
百足之虫死而不僵
bǎi zú zhī chóng sǐ ér bù jiāng
un mille pattes meurt mais jamais ne tombe / (fig.) les vieilles institutions ont la vie dure
前所未见
qián suǒ wèi jiàn
(expr. idiom.) sans précédent / jamais vu auparavant
贪得
tān dé
avidité / avare et insatiable / avide et jamais satisfait
爱问鬼
ài wèn guǐ
qqn qui aime demander des conseils mais ne les applique jamais (insulte)
贪得无餍
tān dé wú yàn
(expr. diom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
几乎从不
jī hū cóng bù
presque jamais
别让我走
bié ràng wǒ zǒu
ne me laisse jamais partir
无治疗史
wú zhì liáo shǐ
n'ayant jamais suivi de traitement
万古长青
wàn gǔ cháng qīng
vivant pour l'éternité / vivre à jamais
法轮常转
fǎ lún cháng zhuàn
(expr. idiom.) la roue de la vie ne s'arrête jamais de tourner
端起碗来吃肉,放下筷子骂娘
cracher dans la soupe / se plaindre malgré l'amélioration du niveau de vie / On n'est jamais satisfait de ce que l'on a dans la vie
绝后空前
jué hòu kōng qián
sans précédent ni postérité / encore jamais vu et qu'on ne verra plus
杳如黄鹤
yǎo rú huáng hè
(expr. idiom.) être disparu à jamais / disparaitre sans laisser de trace
白纸男
bái zhǐ nán
homme vierge / homme n'ayant jamais eu de partenaire
道不远人
dào bù yuǎn rén
La vérité n'est jamais loin des gens ordinaires
母胎单身
mǔ tāi dān shēn
n'avoir jamais été impliqué dans une relation amoureuse
压而不服
yā ér bù fú
(expr. idiom.) la contrainte ne saura jamais convaincre
作古人
zuò gǔ rén
绕来绕去
rào lái rào qù
(expr. idiom.) méandres et détours / tourner en rond et ne jamais rien faire
富不过三代
fù bù guò sān dài
(expr. idiom.) richesse ne survit jamais à trois générations
禁酒主义者
jìn jiǔ zhǔ yì zhě
militant de la tempérance / personne qui ne boit jamais d'alcool
再也不
zài yěbù
plus jamais
永不再
yǒng bù zài
jamais plus
滴酒不沾
dī jiǔ bù zhān
ne jamais toucher une goutte d'alcool
永不停息
yǒng bù tíng xī
ne jamais s'arrêter
肉包子打狗
ròu bāo zǐ dǎ gǒu
ce qui s'est passé ne peut jamais revenir
一去不回
yī qù bù huí
disparu à jamais
今日事今日毕
jīn rì shì jīn rì bì
(expr. idiom.) ne remets jamais à demain ce que tu peux faire aujourd'hui
新铁金刚之明日帝国
xīn tiě jīn gāng zhī míng rì dì guó
Demain ne meurt jamais (film)
山不转水转
shān bù zhuàn shuǐ zhuàn
C'est un petit monde / seul les montagnes ne se rencontrent jamais
好饭不怕晚
hǎo fàn bù pà wǎn
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
当天事当天毕
dàng tiān shì dàng tiān bì
(expr. idiom.) Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez faire aujourd'hui
活到老学到老
huó dào lǎo xué dào lǎo
jamais trop vieux pour apprendre
活到老,学到老
huó dào lǎo , xué dào lǎo
(expr. idiom.) Il n'est jamais trop tard pour apprendre
永永远远
yǒng yǒng yuǎn yuǎn
pour toujours et à jamais
宣布印度洋永远为鲸鱼庇护所的宣言
Déclaration faisant à jamais de l'océan Indien un sanctuaire baleinier