Traduction de PRENDRE Ï¿½ COEUR en chinois
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
往心里去
wǎng xīn li qù
prendre qch à coeur / prendre qch sérieusement
顾全大局
gù quán dà jú
(expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale
铁石心肠
tiě shí xīn cháng
(expr. idiom.) avoir un coeur de fer et de pierre / coeur impitoyable / avoir coeur dur / être sans coeur
关切
guān qiè
s'intéresser à / se soucier de / prendre à coeur
胸怀
xiōng huái
心碎
xīn suì
brisement de coeur / déchirement de coeur /
crève-coeur想不开
xiǎng bu kāi
être obsédé par des ennuis / prendre à coeur
玉成
yù chéng
prendre à coeur une affaire et la faire aboutir /
parfaire /
achever / aider à réussir
耿耿于怀
gěng gěng yú huái
(expr. idiom.) prendre les troubles à coeur /
s'inquiéter逆来顺受
nì lái shùn shòu
(expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur
放在心上
fàng zài xīn shàng
se soucier de / prendre à coeur
红心
hóng xīn
coeur dans les jeux de carte / symbole du coeur /
bullseye净心
jìng xīn
catharsis / coeur pur / (religion) purifier le coeur
铁心
tiě xīn
满心
mǎn xīn
de tout son coeur / du fond du coeur
谈心
tán xīn
avoir une conversation coeur à coeur
背
bèi
dos / tourner le dos /
dissimuler / apprendre par coeur / réciter par coeur
把人民放在心中最高位置
réserver au peuple la plus haute place dans son coeur / placer le peuple au coeur de ses préoccupations
别把这事挂在心上
bié bǎ zhè shì guà zài xīn shàng
il ne faut pas prendre ces choses à coeur
心尖
xīn jiān
extrémité inférieure du coeur / (fig.) sentiments les plus profonds / mon chéri, coeur
心甘
xīn gān
le coeur content / bien volontiers / de bon coeur /
satisfait禅心
chán xīn
coeur zen / esprit et coeur en repos / Zen heart
心软
xīn ruǎn
avoir le coeur tendre / être tendre / avoir bon coeur
转眼便忘
zhuǎn yǎn biàn wàng
(expr. idiom.) que l'oeil ne voit pas ne manque pas au coeur / loin des yeux, loin du coeur
弹芯
coeur fissile de la bombe / coeur de l'engin
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment抄
chāo
占上风
zhàn shàng fēng
prendre les devants / prendre le dessus
捻
niǎn
pincer / prendre entre les doigts / prendre avec une pince /
tordre 借鉴
jiè jiàn
口蜜腹剑
kǒu mì fù jiàn
(expr. idiom.) bouche de miel, coeur de fiel / bouche mielleuse, coeur fielleux / intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants
从长计议
cōng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre son temps pour prendre une décision / s'interroger longuement sur une question
筹措
chóu cuò
prendre des dispositions / prendre des mesures
圣心堂
Basilique du Sacré-Coeur / Église du Sacré-Coeur
本末倒置
běn mò dào zhì
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
心连心
xīn lián xīn
coeur à coeur
一马当先
yī mǎ dāng xiān
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
接班
jiē bān
忍心
rěn xīn
être dur / être impitoyable / avoir le coeur dur / avoir le coeur de
罗
luó
敲定
qiāo dìng
conclure / prendre une décision / prendre une résolution
治本
zhì běn
prendre des mesures radicales / prendre le mal à la racine
核心装置技术
technique de rapprochement des composants du coeur (prop.) / technique de compression du coeur (prop.)
接掌
jiē zhǎng
prendre en charge / prendre le contrôle
就座
jiù zuò
prendre son siège / prendre place
盛气凌人
shèng qì líng rén
拐弯抹角
guǎi wān mò jiǎo
(expr. idiom.) prendre des virages et raser les coins / suivre une route sinueuse / prendre des circonlocutions / tourner autour du pot
另辟蹊径
lìng pì xī jìng
(expr. idiom.) prendre un chemin alternatif / prendre un autre itinéraire / trouver une alternative / adopter une approche différente / frayer un nouveau chemin
当机立断
dāng jī lì duàn
(expr. idiom.) prendre une décision sur le champ / prendre une décision prompte en temps opportun / trancher le noeud gordien / trancher une difficulté de facon décisive
溜之大吉
liū zhī dà jí
(expr. idiom.) prendre la fuite / tourner les talons / se glisser furtivement / filer en douceur / prendre la poudre d'escampette
刀子嘴巴,豆腐心
dāo zi zuǐ ba , dòu fu xīn
bouche acérée mais coeur de tofu / langue acérée cachant un coeur bienveillant
吃嘴巴子
chī zuǐ bā zi
se manger une baffe / prendre une tarte / prendre une claque
鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
谈心会
entretien à coeur ouvert
因地制宜
yīn dì zhì yí
(expr. idiom.) prendre des mesures en fonction des conditions locales / prendre des mesures appropriées aux conditions locales
热肠
rè cháng
qui a le coeur chaud
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
干呕
gān ǒu
avoir des haut-le-coeur
块垒
kuài lěi
干哕
gān yuě
avoir des haut-le-coeur
断肠
duàn cháng
navré / qui a le coeur brisé
满怀
mǎn huái
撕心裂肺
sī xīn liè fèi
A vous fendre le coeur / extrêmement triste
结欢
jié huān
avoir des rapports amicaux / se lier d'amitié / gagner le coeur de qqn
心脏
xīn zàng
甘愿
gān yuàn
窝心
wō xīn
心经
xīn jīng
Soutra du coeur
欲绝
yù jué
掬诚
jū chéng
熟记
shú jì
尽心
jìn xīn
de tout son coeur
纯情
chún qíng
pur et innocent / coeur pur
纵情
zòng qíng
à coeur joie
纵意
zòng yì
圣心
shèng xīn
襟怀
jīn huái
默记
mò jì
憯
cǎn
脉欂
mài bó
battement de coeur
死记
sǐ jì
衷
zhōng
悸动
jì dòng
battre (coeur)
心区
xīn qū
zone du coeur
记住
jì zhu
bien retenir / apprendre par coeur / se rappeler
满腔
mǎn qiāng
avoir le coeur plein de
心头
xīn tóu
心劲
xīn jìn
pensées / ce que l'on a dans son coeur
着力
zhuó lì
s'efforcer de / mettre tout son coeur à
红桃
hóng táo
coeur (jeux de carte)
内心
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
情场
qíng chǎng
affaires de coeur / relation mutuelle
欢心
huān xīn
竭诚
jié chéng
de tout coeur / en toute sincérité
双核
shuāng hé
double coeur ou dual core (inform.)
烦心
fán xīn
avoir le coeur en peine ou troublé
熏心
xūn xīn
coeur obnubilé, dominé (par les passions)
心
xīn
胸
xiōng
畅谈
chàng tán
parler à coeur ouvert / parler franchement
关心
guān xīn
坏心肠
huài xīn cháng
mauvais coeur
负心汉
fù xīn hàn
恳切
kěn qiè
五脏
wǔ zàng
les cinq viscères / coeur, foie, rate, poumons et reins
心气
xīn qì
圣心节
shèng xīn jié
Fête du Sacré-Coeur
翱
áo
与
yù
心肠
xīn cháng
尽情
jìn qíng
à discrétion / à volonté / à satiété / sans retenue / à coeur joie
开怀
kāi huái
sans contrainte / sans restriction / selon les désirs de son coeur
主干网络
zhǔ gàn wǎng luò
coeur de réseau
倾心
qīng xīn
admirer / tomber amoureux / être épris de / tendre de tout son coeur vers
默
mò
惇
dūn
获
huò
爱护
ài hù
扼
è
顾
gù
regarder / prendre soin de / se préoccuper de / rendre visite à
缴
jiǎo
惊
jīng
克
kè
辞别
cí bié
prendre congé
启齿
qǐ chǐ
prendre la parole
纳宠
nà chǒng
prendre une concubine
冲进
chōng jìn
prendre d'assaut
纪录
jì lù
谨
jǐn
着凉
zháo liáng
号脉
hào mài
prendre le pouls
点补
diǎn bǔ
夺过
duó guò
prendre le relais
换气
huàn qì
放暑假
fàng shǔ jià
prendre des vacances d'été
交欢
jiāo huān
se lier d'amitié / entretenir des relations amicales / faire l'amour / avoir des rapports sexuels / s'en donner à coeur joie
不仁
bù rén
心眼
xīn yǎn
胸襟
xiōng jīn
洞悉
dòng xī
connaittre par coeur / être bien au courant / connaitre parfaitement
剖腹
pōu fù
心动女
xīn dòng nǚ
fille de ses rêves / coup de coeur
满堂灌
mǎn táng guàn
纯真无垢
chún zhēn wú gòu
pur de coeur
老来少
lǎo lái shào
âgé, mais jeune de coeur
苟同
gǒu tóng
(employé dans des phrases négatives) accepter de bon coeur
悉心
xī xīn
mettre tout son coeur dans qch / avec le plus grand soin
心田
xīn tián
intention du for intérieur / coeur (bon ou mauvais) / fond (personnalité)
绝情
jué qíng
sans coeur / sans égard pour les sentiments des autres
上心
shàng xīn
凡心
fán xīn
pensée mondaine / coeur attaché au monde
刨根
páo gēn
(lit.) creuser les racines / aller au coeur du (sujet)
多核心
duō hé xīn
microprocesseur multi coeur
梭鱼草
suō yú cǎo
Pontédérie à feuilles en coeur
呕心
ǒu xīn
avoir mal au coeur / envie de vomir / avoir des nausées
辞
cí
发泄
fā xiè
donner libre cours à / s'en prendre à qqn
赓
gēng
担当
dān dāng
牵头
qiān tóu
进补
jìn bǔ
prendre un fortifiant (pour sa santé)
达观
dá guān
prendre les choses avec philosophie
乐于
lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
缓气
huǎn qì
reprendre son souffle / prendre une pause
事件继续发酵
l'affaire continue à prendre de l'ampleur
花心
huā xīn
volage (en amour) /
dissipé /
infidèle / coeur d'une fleur (Pistil et étamines)
从心开始
cóng xīn kāi shǐ
à coeur ouvert
熬心
āo xīn
内心深处
nèi xīn shēn chù
au fond de son coeur
好心
hǎo xīn
(avoir) bonne intention / bon coeur
人心
rén xīn
仲夏
zhòng xià
au coeur de l'été (2e mois de l'été, 5e de l'année lunaire)
深知
shēn zhī
savoir parfaitement / connaitre par coeur
仁厚
rén hòu
bon coeur /
tolérant / honnête et généreux
居心
jū xīn
entretenir dans le coeur une intention, une pensée
心音
xīn yīn
bruit du coeur / battements cardiaques
忍痛
rěn tòng
avec répugnance / à contre-coeur
童心
tóng xīn
coeur d'enfant / l'innocence enfantine
胸臆
xiōng yì
sentiments intérieurs / ce qui est profond dans le coeur de qqn
芳心
fāng xīn
affection ou coeur d'une jeune femme
骨子里
gǔ zi lǐ
en son for intérieur / dans le fond de son coeur
放情
fàng qíng
faire qch selon le désir de son coeur
赏心悦目
shǎng xīn yuè mù
(expr. idiom.) réjouir le coeur et le regard
文心雕龙
wén xīn diāo lóng
Le Coeur de la littérature et la sculpture des dragons
勉为其难
miǎn wéi qí nán
(expr. idiom.) faire qch à contre-coeur
心中
xīn zhōng
dans le coeur / en esprit
真心
zhēn xīn
热心的
rè xīn de
chaleureux (de coeur)
心部
xīn bù
radical 61 (le caractère chinois du coeur)
满腹
mǎn fù
plein le ventre / plein le coeur
寡情
guǎ qíng
带头
dài tóu
prendre l'initiative / donner l'exemple
夺
duó
预约
yù yuē
约
yuē
参赛
cān sài
换车
huàn chē
changer de bus / prendre une correspondance (de train, de bus)
心动
xīn dòng
谈笑风生
tán xiào fēng shēng
parler de bon coeur et avec humour / plaisanter ensemble
卖关子
mài guān zi
faire qch à contrecoeur / à contre-coeur / garder les auditeurs en suspens / garder les gens en haleine
心跳
xīn tiào
battement de coeur
全心
quán xīn
avec le coeur et l'âme
心坎
xīn kǎn
fond de son coeur
心房
xīn fáng
oreillette (coeur)
心硬
xīn yìng
桃心
táo xīn
symbole du coeur
心搏
xīn bó
battement de coeur /
pouls勾走
gōu zǒu
voler (le coeur de qqn)
比心
bǐ xīn
former un coeur avec ses mains
吃
chī
挂号
guà hào
挂帅
guà shuài
prendre le commandement / assumer le leadership /
dominer决断
jué duàn
带给
dài gěi
donner à / fournir à / porter à / prendre pour
调训
tiáo xùn
entraîner / s'occuper de / éduquer et prendre soin de...
调驯
tiáo xùn
s'occuper ou prendre soin et entrainer (des animaux)
顶挡
dǐng dǎng
领头
lǐng tóu
prendre les devants / être premier à démarrer
以岛圈海
prendre les iles comme prétexte pour étendre les eaux territoriales
心烦意乱
xīn fán yì luàn
(expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété
心惊胆战
xīn jīng dǎn zhàn
(expr. idiom.) coeur alarmé, tremblant de peur / se prosterner de peur
志合者,不以山海为远
montagnes et océans n'éloignent pas les amis de coeur / la détermination commune persiste au-delà des montagnes et des océans
补养
bǔ yǎng
prendre du tonique ou des aliments nourrissants pour rétablir sa santé
筹备
chóu bèi
跃进
yuè jìn
faire un bond en avant / prendre un essor prodigieux
脱产
tuō chǎn
prendre un congé / aliéner des biens / transférer des actifs
静养
jìng yǎng
prendre une cure de repos / passer sa convalescence en se reposant
骑墙
qí qiáng
s'assoir sur une clôture / prendre les deux parties dans un litige
不能掉以轻心
ne pas baisser la garde / ne pas relâcher sa vigilance / ne pas prendre les choses à la légère
虚怀若谷
xū huái ruò gǔ
(expr. idiom.) coeur vide comme une vallée / qui a l'esprit ouvert / sans préjugés /
réceptif刻骨
kè gǔ
qui est gravé dans le coeur
心底
xīn dǐ
fond de son coeur
金心
jīn xīn
coeur en or
一针见血
yī zhēn jiàn xiě
(expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question
滚瓜烂熟
gǔn guā làn shú
(expr. idiom.) réciter couramment sa leçon / appris par coeur / gravé dans la mémoire
临别
lín bié
au moment de prendre congé / avant le départ / sur le point de se séparer
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
说话
shuō huà
主干网路
zhǔ gàn wǎng lù
coeur de réseau / réseau fédérateur
一门心思
yī mén xīn si
(expr. idiom.) y mettre tout son coeur
伤心蒿目
shāng xīn hāo mù
faire son deuil / au coeur brisé
大快朵颐
dà kuài duǒ yí
(expr. idiom.) se gaver / manger de bon coeur
核能外洩
hé néng wài xiè
Fusion du coeur d'un réacteur nucléaire
别往心里去
bié wǎng xīn li qù
Ne le prends pas à coeur
于心不忍
yú xīn bù rěn
ne pas avoir le coeur de faire quelque chose
收拢人心
shōu lǒng rén xīn
gagner le coeur des gens
反应堆芯
fǎn yìng duī xīn
coeur du réacteur
放心
fàng xīn
死记硬背
sǐ jì yìng bèi
apprendre par coeur / mémoriser mécaniquement
打心眼里
dǎ xīn yǎn li
遐心
xiá xīn
coeur éloigné (de qqn) / désir de se tenir à l'écart / désir de vivre une vie retirée
人工心脏
rén gōng xīn zàng
coeur artificiel
感谢之心
gǎn xiè zhī xīn
coeur reconnaissant
问题的核心
wèn tí de hé xīn
coeur du problème
以身相许
yǐ shēn xiāng xǔ
donner tout son coeur à / consacrer sa vie à
追根寻底
zhuī gēn xún dǐ
aller au coeur du sujet
怜爱
lián ài
avoir une tendre affection pour / aimer avec tendresse / prendre soin de qqn
约个时间
yuē gè shí jiān
prendre rendez-vous
心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
心静自然凉
xīn jìng zì rán liáng
coeur calme est gage de tranquilité
怵目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) frapper les yeux et faire trembler le coeur
貌合神离
mào hé shén lí
(expr. idiom.) apparence d'unité, mais division dans le coeur
口传心授
kǒu chuán xīn shòu
(expr. idiom.) la bouche transmet, le coeur enseigne
风口浪尖
fēng kǒu làng jiān
où le vent et les vagues sont les plus forts / au coeur de la lutte
面恶心善
miàn è xīn shàn
(expr. idiom.) avoir une apparence moyenne mais un coeur en or
心眼好
xīn yǎn hǎo
心脏疾患
xīn zàng jí huàn
maladie du coeur
一心
yī xīn
de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord
全身心
quán shēn xīn
sans réserve / (se consacrer) coeur et âme
心口开河
xīn kǒu kāi hé
coeur ouvert
小清新
xiǎo qīng xīn
au coeur tendre / fleur bleue
茶饭无心
chá fàn wú xīn
(expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz /
mélancolique / ne pas avoir de l'appétit
心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo
(expr. idiom.) sentir une douleur comme un couteau dans le coeur
形丑心善
xíng chǒu xīn shàn
(expr. idiom.) un visage hideux peut cacher un coeur vertueux
墨水心
mò shuǐ xīn
Coeur d'encre (film, 2008)
从心底里
cóng xīn dǐ lǐ
du fond du coeur
歹心
dǎi xīn
mauvais coeur / mauvaise intention / intention perfide
阿莎力
ā shā lì
(Tw) sans réserve / coeur ouvert /
A.SALI玻璃心
bō li xīn
(lit.) coeur de verre / (fig.) ultrasensible / à fleur de peau
当
dàng
问心无愧
wèn xīn wú kuì
(expr. idiom.) n'avoir pas honte en regardant dans son coeur / avoir la conscience tranquille
心平气和
xīn píng qì hé
(expr. idiom.) calme et sans contrainte / en toute sérénité / l'esprit tranquille et le coeur serein
言不尽意
yán bù jìn yì
(expr. idiom.) les mots ne peuvent pas exprimer pleinement ce qui est dans mon coeur (pour terminer une lettre)
拜别
bài bié
prendre congé de
帮腔
bāng qiāng
prendre le parti de qqn
采取
cǎi qǔ
倡
chàng
倡议
chàng yì
出发
chū fā
撮
cuō
顶替
dǐng tì
儆
jǐng
牢记
láo jì
prendre (bonne) note (de qch)
领先
lǐng xiān
掠夺
lüè duó
取
qǔ
以
yǐ