"DOS" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 后背 | [ hòu bèi ] | dos / partie arrière de qch | ![]() ![]() | 背部 | [ bèi bù ] | dos | ![]() ![]() | 背面 | [ bèi miàn ] | dos / envers / revers / verso | ![]() ![]() | 背脊 | [ bèi jǐ ] | dos | ![]() ![]() | 脊梁 | [ jǐ liang ] | échine / dos / colonne vertébrale | ![]() ![]() | 脊背 | [ jǐ bèi ] | dos | ![]() ![]() | 仰泳 | [ yǎng yǒng ] | dos (natation) | ![]() | 背 | [ ![]() | dos / tourner le dos / dissimuler / apprendre par coeur / réciter par coeur | ![]() ![]() | 背泳 | [ bèi yǒng ] | Dos (natation) | ![]() |
Résultats approximatifs | 背后 | [ bèi hòu ] | derrière / dans le dos de qqn | ![]() ![]() | 在后面 | [ zài hòu miàn ] | (situé) derrière / dans le dos | ![]() | 背包 | [ bēi bāo ] | sac à dos | ![]() | 背负 | [ bēi fù ] | porter sur le dos / avoir qch sur l'épaule | ![]() ![]() | 后头 | [ hòu tou ] | derrière / dans le dos / face arrière / plus tard / à l'avenir | ![]() ![]() | 反手 | [ fǎn shǒu ] | mettre la main sur / mettre la main derrière le dos / facile à faire | ![]() | 鼻梁 | [ bí liáng ] | arête du nez / dos du nez | ![]() | 手背 | [ shǒu bèi ] | dos de la main | ![]() | 仰卧 | [ yǎng wò ] | coucher sur le dos | ![]() ![]() | 椅背 | [ yǐ bèi ] | dos d'une chaise | ![]() | 后腰 | [ hòu yāo ] | bas du dos / lombes | ![]() ![]() | 套牢 | [ tào láo ] | être bloqué / être dans une impasse / être dos au mur / se trouver dans une situation embarrassante | ![]() | 驼背 | [ tuó bèi ] | bossu / bosse / dos vouté | ![]() ![]() | 背地里 | [ bèi dì li ] | derrière le dos / en cachette / en secret | ![]() ![]() | 破釜沉舟 | [ pò fǔ chén zhōu ] | (expr. idiom.) briser les marmites et couler les vaisseaux / être décidé à vaincre ou à mourir / se mettre dos au mur | ![]() ![]() | 背靠背 | [ bèi kào bèi ] | dos à dos | ![]() | 背水一战 | [ bèi shuǐ yī zhàn ] | (expr. idiom.) prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos / jouer le tout pour le tout | ![]() ![]() | 背囊 | [ bèi náng ] | sac à dos | ![]() | 五花大绑 | [ wǔ huā dà bǎng ] | ligoter / lier le haut du corps d'une personne, avec les bras attachés derrière le dos et la corde en boucle autour du cou | ![]() ![]() | 互通有无 | [ hù tōng yǒu wú ] | (expression idiomatique) échange mutuel d'assistance / bénéficier des forces de l'autre et compenser les faiblesses de l'autre / se rendre service mutuellement / se gratter le dos mutuellement | ![]() ![]() | 向背 | [ xiàng bèi ] | s'opposer / dos à dos | ![]() | 背对背 | [ bèi duì bèi ] | dos à dos | ![]() | 打落水狗 | [ dǎ luò shuǐ gǒu ] | (expr. idiom.) battre le chien qui se noie / (fig.) achever un ennemi / poignarder dans le dos | ![]() ![]() | 背地 | [ bèi dì ] | secrètement / en privé / dans le dos de qqn | ![]() | 卡尔顿 | [ kǎ ěr dùn ] | Claiton Fontoura dos Santos | ![]() | 弓背 | [ gōng bèi ] | se voûter / se courber / arquer son dos (vers le haut) | ![]() | 芒刺在背 | [ máng cì zài bèi ] | (expr. idiom.) ressentir des picotements dans le dos / être nerveux et mal à l'aise | ![]() ![]() | 双肩包 | [ shuāng jiān bāo ] | sac à dos | ![]() | 寅吃卯粮 | [ yín chī mǎo liáng ] | vivre au-dessus de ses moyens / vivre sur le dos des générations futures / manger son blé en herbe | ![]() ![]() | 背 | [ ![]() | porter sur le dos / assumer | ![]() ![]() | 荷 | [ ![]() | porter sur son épaule ou son dos / charge / responsabilité | ![]() ![]() | 驮 | [ ![]() | porter sur le dos / charger sur une bête de somme | ![]() ![]() | 驮 | [ ![]() | porter sur le dos / charger sur une bête de somme | ![]() ![]() | 偃 | [ ![]() | tomber sur le dos / abaisser / cesser | ![]() | 佗 | [ ![]() | charger / porter sur le dos | ![]() | 鼙 | [ ![]() | tambour transporté à dos de cheval | ![]() | 反裘负刍 | [ fǎn qiú fù chú ] | (expr. idiom.) porter son manteau à l'envers et porter du bois sur son dos / (fig.) vivre dans une extrême misère | ![]() | 四脚朝天 | [ sì jiǎo cháo tiān ] | quatre jambes vers le ciel (idiome) / à plat sur le dos | ![]() | 数黄道黑 | [ shǔ huáng dào hēi ] | (expr. idiom.) énumérer ce qui est noir et jaune / critiquer qqn derrière son dos pour inciter les querelles | ![]() | 羊毛出在羊身上 | [ yáng máo chū zài yáng shēn shàng ] | (expr. idiom.) la laine de mouton provient du dos du mouton / rien n'est gratuit | ![]() | 虎背熊腰 | [ hǔ bèi xióng yāo ] | (expr. idiom.) le dos d'un tigre et la taille d'un ours / stature imposante / construction dure et trapue | ![]() ![]() | 暗箭伤人 | [ àn jiàn shāng rén ] | (expr. idiom.) poignarder qqn dans le dos / frapper en-dessous de la ceinture / tirer dans le dos | ![]() ![]() | 书脊 | [ shū jǐ ] | reliure / dos d'un livre | ![]() ![]() | 捶背 | [ chuí bèi ] | masser le dos en martelant légèrement avec ses poings | ![]() | 背地风 | [ bèi dì fēng ] | en cachette / dans le dos de qqn | ![]() | 背着手 | [ bèi zhe shǒu ] | une main dans le dos | ![]() | 脢 | [ ![]() | filet (boucherie) / viande sur le dos d'un animal | ![]() | 背包问题 | [ bēi bāo wèn tí ] | problème du sac à dos (algorithmique) | ![]() | 干粮袋 | [ gàn liáng dài ] | sac à dos | ![]() | 仰躺 | [ yǎng tǎng ] | se trouver sur le dos | ![]() | 倒背手 | [ dào bèi shǒu ] | avec les mains derrière le dos | ![]() | 反剪 | [ fǎn jiǎn ] | les mains derrière le dos / ligoter | ![]() | 反接 | [ fǎn jiē ] | ligoter / les mains liées dans le dos / ligoté | ![]() | 孭 | [ ![]() | porter sur le dos ou les épaules (cantonais) | ![]() | 后心 | [ hòu xīn ] | milieu du dos | ![]() | 戳咕 | [ chuō gū ] | remuer derrière le dos de qn / inciter secrètement | ![]() | 戳壁脚 | [ chuō bì jiǎo ] | critiquer quelqu'un dans son dos / médisance | ![]() | 戳脊梁 | [ chuō jǐ liang ] | critiquer quelqu'un dans son dos / médisance | ![]() | 戳脊梁骨 | [ chuō jǐ liang gǔ ] | critiquer quelqu'un dans son dos / médisance | ![]() | 挎兜 | [ kuà dōu ] | sacoche / sac à dos | ![]() | 敲背 | [ qiāo bèi ] | massage du dos avec des coups | ![]() | 毛出在羊身上 | [ máo chū zài yáng shēn shàng ] | (expr. idiom.) la laine provient du dos de la brebis / rien n'est gratuit | ![]() | 背包游 | [ bèi bāo yóu ] | sac à dos | ![]() | 背山 | [ bèi shān ] | dos à la montagne | ![]() | 背山临水 | [ bèi shān lín shuǐ ] | dos à la montagne et face à la mer | ![]() | 面朝黄土背朝天 | [ miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān ] | face contre terre, dos vers le ciel | ![]() | 塞尔吉尼奥 | [ sāi ěr jí ní ào ] | Sérgio Cláudio dos Santos | ![]() | 费尔南多·达·皮耶达德·迪亚斯·多斯·桑 | [ fèi ěr nán duō dá pí yē dá dé dí yà sī duō sī sāng ] | Fernando da Piedade Dias dos Santos | ![]() | 亚历山德罗·多斯桑托斯 | Alessandro dos Santos | ![]() | 人骨礼拜堂 | [ rén gǔ lǐ bài táng ] | Capela dos Ossos (Portugal) | ![]() | 吉奥瓦尼·多斯桑托斯 | Giovani Dos Santos | ![]() | 基臣 | [ jī chén ] | Geraldo dos Santos Júnior | ![]() | 安达·山度士 | André Clarindo dos Santos | ![]() | 树鹨 | Pipit à dos olive | ![]() | 栗背奇鹛 | Sibia à dos marron | ![]() | 灰背鸫 | [ huī bèi dōng ] | Merle à dos gris | ![]() | 灰胸绣眼鸟 | Zostérops à dos gris | ![]() | 玛莉亚·德·杰苏斯 | Maria de Jesus dos Santos | ![]() | 发现者纪念碑 | Padrão dos Descobrimentos | ![]() | 白背啄木鸟 | [ bái bèi zhuó mù niǎo ] | Pic à dos blanc | ![]() | 红腰朱雀 | Roselin à dos rouge | ![]() | 约翰·多斯·帕索斯 | John Dos Passos | ![]() | 胡安·西尔维拉·多斯·桑托斯 | Juan Silveira dos Santos | ![]() | 艾特美臣·度斯·山度士·施华 | Edmilson Dos Santos Silva | ![]() | 若泽·爱德华多·多斯桑托斯 | José Eduardo dos Santos | ![]() | 蓝背八色鸫 | Brève à dos bleu | ![]() | 金背三趾啄木鸟 | [ jīn bèi sān zhǐ zhuó mù niǎo ] | Pic à dos rouge | ![]() | 马塞利尼奥 | Marcelo dos Santos | ![]() | 鲁伊·帕特里西奥 | Rui Pedro dos Santos Patrício | ![]() | 黄腹花蜜鸟 | [ huáng fù huā mì niǎo ] | Souimanga à dos vert | ![]() | 帆布背包 | [ fán bù bēi bāo ] | sac à dos | ![]() |