Traduction de TOUT COEUR en chinois
真心
zhēn xīn
心碎
xīn suì
brisement de coeur / déchirement de coeur /
crève-coeur倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
满心
mǎn xīn
de tout son coeur / du fond du coeur
倾心
qīng xīn
admirer / tomber amoureux / être épris de / tendre de tout son coeur vers
尽心
jìn xīn
de tout son coeur
悉心
xī xīn
mettre tout son coeur dans qch / avec le plus grand soin
和盘托出
hé pán tuō chū
tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net
竭诚
jié chéng
de tout coeur / en toute sincérité
着力
zhuó lì
s'efforcer de / mettre tout son coeur à
恳切
kěn qiè
铁石心肠
tiě shí xīn cháng
(expr. idiom.) avoir un coeur de fer et de pierre / coeur impitoyable / avoir coeur dur / être sans coeur
反正
fǎn zhèng
一路
yī lù
tout le trajet / tout le chemin / suivre le même chemin / aller dans le même sens / du même genre
全新
quán xīn
tout nouveau / tout neuf
崭新
zhǎn xīn
前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
一心
yī xīn
de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord
一体
yī tǐ
忍心
rěn xīn
être dur / être impitoyable / avoir le coeur dur / avoir le coeur de
全心全意
quán xīn quán yì
de tout son coeur
通通
tōng tōng
谈心
tán xīn
avoir une conversation coeur à coeur
随时随地
suí shí suí dì
(expr. idiom.) en tout temps et en tout lieu / n'importe quand et n'importe où / toujours et partout
真相大白
zhēn xiàng dà bái
(expr. idiom.) la vérité apparait tout entière / tout devient clair
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
红心
hóng xīn
coeur dans les jeux de carte / symbole du coeur /
bullseye心软
xīn ruǎn
avoir le coeur tendre / être tendre / avoir bon coeur
孤注一掷
gū zhù yī zhì
risquer le tout pour le tout / tenter sa dernière chance / bruler sa dernière cartouche / mettre tous ses oeufs dans le même panier
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
铤而走险
tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
万事通
wàn shì tōng
homme à tout faire / monsieur je sais tout
所向披靡
suǒ xiàng pī mǐ
(expr. idiom.) tout bouleverser sur son passage / Tout succombe à son assaut .
亡命
wáng mìng
se réfugier /
fuir /
s'exiler / capable de tout / prêt à tout
一心一意
yī xīn yī yì
(expr. idiom.) de tout son coeur / dans un but commun / à la recherche du même idéal /
attentivement归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
一门心思
yī mén xīn si
(expr. idiom.) y mettre tout son coeur
诚心诚意
chéng xīn chéng yì
(expr. idiom.) de tout coeur / de bonne foi /
sincèrement心连心
xīn lián xīn
coeur à coeur
背水一战
bèi shuǐ yī zhàn
(expr. idiom.) prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos / jouer le tout pour le tout
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
无不
wú bù
aucun ne manque / tout est là / tout le monde sans exception
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
铁心
tiě xīn
一手包办
yī shǒu bāo bàn
s'occuper d'un problème tout seul / faire fonctionner tout le spectacle
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
皆因
jiē yīn
tout simplement parce que / tout cela parce que
不中用
bù zhòng yòng
impropre à tout /
inutile / au-delà de tout espoir
以身相许
yǐ shēn xiāng xǔ
donner tout son coeur à / consacrer sa vie à
饥不择食
jī bù zé shí
(expr. idiom.) La faim assaisonne tout / Ventre affamé prend tout à gré
禅心
chán xīn
coeur zen / esprit et coeur en repos / Zen heart
心甘
xīn gān
le coeur content / bien volontiers / de bon coeur /
satisfait兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
才
cái
并
bìng
哪里
nǎ lǐ
où ? / pas du tout ! (réponse modeste à un compliment)
马上
mǎ shàng
总
zǒng
心
xīn
全
quán
整个
zhěng gè
简直
jiǎn zhí
关心
guān xīn
整
zhěng
记住
jì zhu
bien retenir / apprendre par coeur / se rappeler
力
lì
毫无
háo wú
随时
suí shí
尽力
jìn lì
心脏
xīn zàng
共
gòng
内心
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
罢了
bà liǎo
全国
quán guó
tout le pays
放心
fàng xīn
并非
bìng fēi
心中
xīn zhōng
dans le coeur / en esprit
毕竟
bì jìng
四处
sì chù
partout / dans toutes les directions / tout autour
决不
jué bù
pas du tout
心跳
xīn tiào
battement de coeur
及时
jí shí
全体
quán tǐ
尽情
jìn qíng
à discrétion / à volonté / à satiété / sans retenue / à coeur joie
立
lì
总共
zǒng gòng
什
shén
人心
rén xīn
万能
wàn néng
众人
zhòng rén
tout le monde
好心
hǎo xīn
(avoir) bonne intention / bon coeur
心底
xīn dǐ
fond de son coeur
终究
zhōng jiū
烦心
fán xīn
avoir le coeur en peine ou troublé
全身心
quán shēn xīn
sans réserve / (se consacrer) coeur et âme
心烦意乱
xīn fán yì luàn
(expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété
毕生
bì shēng
de tout sa vie / sa vie durant
满怀
mǎn huái
心头
xīn tóu
满身
mǎn shēn
tout couvert
心肠
xīn cháng
并不
bìng bù
pas du tout / pas le moindre
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
席卷
xí juǎn
耿耿于怀
gěng gěng yú huái
(expr. idiom.) prendre les troubles à coeur /
s'inquiéter扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
欢心
huān xīn
顶多
dǐng duō
tout au plus / au maximum
骨子里
gǔ zi lǐ
en son for intérieur / dans le fond de son coeur
心眼
xīn yǎn
心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
颇为
pō wéi
向来
xiàng lái
总归
zǒng guī
au bout du compte / après tout /
enfin /
toujours / en fin de compte
现成
xiàn chéng
甘愿
gān yuàn
少许
shǎo xǔ
peu / un peu / un tout petit peu
雄心壮志
xióng xīn zhuàng zhì
(expr. idiom.) au coeur magnifique, à la volonté majestueuse / caractère bien trempé / noble idéal
心平气和
xīn píng qì hé
(expr. idiom.) calme et sans contrainte / en toute sérénité / l'esprit tranquille et le coeur serein
大笑
dà xiào
rire de bon coeur / rire aux éclats
深知
shēn zhī
savoir parfaitement / connaitre par coeur
赏心悦目
shǎng xīn yuè mù
(expr. idiom.) réjouir le coeur et le regard
心动
xīn dòng
统
tǒng
终归
zhōng guī
en fin de compte / à la fin / après tout
开怀
kāi huái
sans contrainte / sans restriction / selon les désirs de son coeur
心房
xīn fáng
oreillette (coeur)
负重
fù zhòng
se résigner à une humiliation tout en remplissant une mission importante
万恶
wàn è
tout ce qui est mal
独吞
dú tūn
随即
suí jí
芳心
fāng xīn
affection ou coeur d'une jeune femme
全员
quán yuán
tout le personnel / entièrement habité
纵情
zòng qíng
à coeur joie
苟同
gǒu tóng
(employé dans des phrases négatives) accepter de bon coeur
纯情
chún qíng
pur et innocent / coeur pur
胸怀
xiōng huái
洞悉
dòng xī
connaittre par coeur / être bien au courant / connaitre parfaitement
眼见
yǎn jiàn
花心
huā xīn
volage (en amour) /
dissipé /
infidèle / coeur d'une fleur (Pistil et étamines)
一针见血
yī zhēn jiàn xiě
(expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question
问心无愧
wèn xīn wú kuì
(expr. idiom.) n'avoir pas honte en regardant dans son coeur / avoir la conscience tranquille
通红
tōng hóng
tout rouge
悸动
jì dòng
battre (coeur)
顿时
dùn shí
并未
bìng wèi
pas du tout
满脸
mǎn liǎn
sur tout son visage
得心应手
dé xīn yìng shǒu
(expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement
仲夏
zhòng xià
au coeur de l'été (2e mois de l'été, 5e de l'année lunaire)
情场
qíng chǎng
affaires de coeur / relation mutuelle
满腹
mǎn fù
plein le ventre / plein le coeur
洁白
jié bái
全军
quán jūn
笔挺
bǐ tǐng
诸事
zhū shì
宽心
kuān xīn
libre de tout souci / exempt de toute inquiétude
万众一心
wàn zhòng yī xīn
(expr. idiom.) une multitude, un seul esprit / le peuple uni / d'un seul et même coeur / uni comme un seul homme / animé d'une volonté unanime
剖腹
pōu fù
关切
guān qiè
s'intéresser à / se soucier de / prendre à coeur
满天
mǎn tiān
le ciel tout entier
亘古
gèn gǔ
de tout temps
畅谈
chàng tán
parler à coeur ouvert / parler franchement
满腔
mǎn qiāng
avoir le coeur plein de
绝情
jué qíng
sans coeur / sans égard pour les sentiments des autres
忍痛
rěn tòng
avec répugnance / à contre-coeur
翘首
qiáo shǒu
lever la tête et regarder tout autour
一览无余
yī lǎn wú yú
(expr. idiom.) avoir une vue panoramique / tout embrasser d'un coup d'oeil
扣人心弦
kòu rén xīn xián
封顶
fēng dǐng
mettre un toit (sur un bâtiment) / fixer un plafond / couronner le tout / atteindre le point le plus élevé
心惊肉跳
xīn jīng ròu tiào
(expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant / peur et inquiétude face à la catastrophe
心惊胆战
xīn jīng dǎn zhàn
(expr. idiom.) coeur alarmé, tremblant de peur / se prosterner de peur
共计
gòng jì
居心
jū xīn
entretenir dans le coeur une intention, une pensée
敷衍了事
fū yǎn liǎo shì
lésiner / travailler à contre-coeur
红桃
hóng táo
coeur (jeux de carte)
立时
lì shí
过硬
guò yìng
qui a une maitrise parfaite de qch / tout à fait compétent
触目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) qui choque l'oeil et étonne le coeur / horrible à voir / spectacle horrible ou choquant / Psychose (film)
实足
shí zú
大丈夫
dà zhàng fu
homme de coeur / homme valeureux /
héros / noble sire
胸襟
xiōng jīn
五脏
wǔ zàng
les cinq viscères / coeur, foie, rate, poumons et reins
谈笑风生
tán xiào fēng shēng
parler de bon coeur et avec humour / plaisanter ensemble
刹那间
chà nà jiān
全长
quán cháng
Longueur hors-tout
推心置腹
tuī xīn zhì fù
faire ses confidences à qqn / parler à coeur ouvert à qqn / s'ouvrir à qqn / traiter autrui en toute sincérité
深入人心
shēn rù rén xīn
(expr. idiom.) entrer profondément dans le coeur des gens, avoir un impact réel sur la population
童心
tóng xīn
coeur d'enfant / l'innocence enfantine
横竖
héng shu
de toute façon / en tout cas
挥泪
huī lèi
verser des larmes / être tout en larmes
熟记
shú jì
心音
xīn yīn
bruit du coeur / battements cardiaques
颇具
pō jù
plutôt / tout à fait / avoir beaucoup
环视
huán shì
regarder tout autour / jeter un regard circulaire
痛心疾首
tòng xīn jí shǒu
(expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs
合着
hé zhe
(dial.) (impliquant une réalisation soudaine) donc / après tout
围拢
wéi lǒng
se presser tout autour
脱销
tuō xiāo
vendre tout son stock de marchandises / le stock est épuisé
心直口快
xīn zhí kǒu kuài
(expr. idiom.) avoir le coeur sur les lèvres / être franc et direct
贵贱
guì jiàn
noble et humble / (dial. du nord) en tout cas / de toute façon
沁人心脾
qìn rén xīn pí
(expr. idiom.) dilater le coeur et rendre joyeux / apporter fraicheur et apaisement
胸臆
xiōng yì
sentiments intérieurs / ce qui est profond dans le coeur de qqn
四邻
sì lín
tout le voisinage / les pays voisins
话柄
huà bǐng
être la risée de tout le monde / sujet qui défraie la conversation
心田
xīn tián
intention du for intérieur / coeur (bon ou mauvais) / fond (personnalité)
想不开
xiǎng bu kāi
être obsédé par des ennuis / prendre à coeur
海内
hǎi nèi
entre les quatre mers / dans tout le pays
滚圆
gǔn yuán
tout rond
囫囵
hú lún
tout entier
一无
yī wú
尽数
jìn shù
传诵
chuán sòng
célébrer en tout lieux / proclamer les louanges / louer de bouche en bouche
砸锅卖铁
zá guō mài tiě
(expr. idiom.) être prêt à tout sacrifier
仁厚
rén hòu
bon coeur /
tolérant / honnête et généreux
顺遂
shùn suì
tout se passe bien
貌合神离
mào hé shén lí
(expr. idiom.) apparence d'unité, mais division dans le coeur
全心
quán xīn
avec le coeur et l'âme
通体
tōng tǐ
顿觉
dùn jué
se sentir tout à coup / réaliser brusquement
心坎
xīn kǎn
fond de son coeur
微细
wēi xì
très fin / tout petit
死记
sǐ jì
心气
xīn qì
赤子之心
chì zǐ zhī xīn
(expr. idiom.) pur et innocent comme le coeur d'un nouveau né /
sincère肺心病
fèi xīn bìng
coeur pulmonaire
当时
dàng shí
这就
zhè jiù
万人
wàn rén
dix mille personnes / tout le peuple / chaque homme
颇有
pǒ yǒu
tout à fait
满面
mǎn miàn
sur tout le visage
内心深处
nèi xīn shēn chù
au fond de son coeur
重来
chóng lái
(tout) recommencer
蓦地
mò de
tout à coup / à l'improviste
放在心上
fàng zài xīn shàng
se soucier de / prendre à coeur
欲绝
yù jué
结了
jié le
c'est ça / c'est tout / ça va le faire
全选
quán xuǎn
tout sélectionner (inform.)
断肠
duàn cháng
navré / qui a le coeur brisé
迳自
jìng zì
tout seul / sans consulter les autres
悍马
hàn mǎ
véhicule tout-terrain /
Hummer举国
jǔ guó
ensemble du pays / tout le pays
刻骨
kè gǔ
qui est gravé dans le coeur
兼优
jiān yōu
bon en tout
不仁
bù rén
诚如
chéng rú
tout comme
口是心非
kǒu shì xīn fēi
(expr. idiom.) la bouche dit oui, le coeur dit non /
duplicité / mots vides
举凡
jǔ fán
des choses telles que... / des exemples incluant... / sans exception /
chaque /
tout心如刀割
xīn rú dāo gē
(expr. idiom.) avoir le coeur brisé / être déchirée par la douleur
卖关子
mài guān zi
faire qch à contrecoeur / à contre-coeur / garder les auditeurs en suspens / garder les gens en haleine
遍体
biàn tǐ
sur tout le corps
心猿意马
xīn yuán yì mǎ
(expr. idiom.) le coeur comme un singe vif, l'esprit comme un cheval au galop /
capricieux /
hyperactivité / aventureux et incontrôlable
交欢
jiāo huān
se lier d'amitié / entretenir des relations amicales / faire l'amour / avoir des rapports sexuels / s'en donner à coeur joie
四围
sì wéi
凡心
fán xīn
pensée mondaine / coeur attaché au monde
玉成
yù chéng
prendre à coeur une affaire et la faire aboutir /
parfaire /
achever / aider à réussir
大快朵颐
dà kuài duǒ yí
(expr. idiom.) se gaver / manger de bon coeur
原矿
yuán kuàng
洗心革面
xǐ xīn gé miàn
(expr. idiom.) changer de coeur et de visage / faire peau neuve / se corriger radicalement
心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo
(expr. idiom.) sentir une douleur comme un couteau dans le coeur
滚瓜烂熟
gǔn guā làn shú
(expr. idiom.) réciter couramment sa leçon / appris par coeur / gravé dans la mémoire
呕心
ǒu xīn
avoir mal au coeur / envie de vomir / avoir des nausées
干呕
gān ǒu
avoir des haut-le-coeur
弥天
mí tiān
remplir l'ensemble du ciel / couvrant tout
虚怀若谷
xū huái ruò gǔ
(expr. idiom.) coeur vide comme une vallée / qui a l'esprit ouvert / sans préjugés /
réceptif玻璃心
bō li xīn
(lit.) coeur de verre / (fig.) ultrasensible / à fleur de peau
襟怀
jīn huái
权变
quán biàn
faire tout ce qui est utile
谢客
xiè kè
remercier poliment tout en refusant de rencontrer qqn
桃心
táo xīn
symbole du coeur
默记
mò jì
勃兴
bó xīng
surgir tout à coup / croître vigoureusement
寡情
guǎ qíng
什么
shén me
一起
yī qǐ
所有
suǒ yǒu
一下
yī xià
一直
yī zhí
一切
yī qiè
还是
hái shi
大家
dà jiā
任何
rèn hé
刚
gāng
总是
zǒng shì
不管
bù guǎn
刚刚
gāng gang
各位
gè wèi
messieurs / Mesdames et Messieurs / tout le monde
全部
quán bù
附近
fù jìn
仍然
réng rán
通
tōng
正是
zhèng shì
时刻
shí kè
究竟
jiū jìng
旁边
páng biān
背
bèi
dos / tourner le dos /
dissimuler / apprendre par coeur / réciter par coeur
举
jǔ
全都
quán dōu
饼
bǐng
无论如何
wú lùn rú hé
(expr. idiom.) en tout cas / de toute façon