"FAIRE | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 争气 | [ zhēng qì ] | faire honneur à / être digne de | ![]() | ||||
| 贲临 | [ bì lín ] | faire l'honneur d'une visite / votre présence gracieuse | ![]() | ||||
| 争光 | [ zhēng guāng ] | faire honneur à | ![]() | ||||
| 赏光 | [ shǎng guāng ] | faire l'honneur de sa présence | ![]() | ||||
| 恢复荣誉 | [ huī fù róng yú ] | restaurer l'honneur / rétablir l'honneur | ![]() | ||||
| 崇高荣誉 | [ chóng gāo róng yù ] | honneur sublime / honneur élevé | ![]() | ||||
| 竖中指 | [ shù zhōng zhǐ ] | faire un doigt d'honneur | ![]() | ||||
| 上座 | [ shàng zuò ] | siège d'honneur / place d'honneur | ![]() | ||||
| 授予荣耀 | [ shòu yǔ róng yào ] | octroyer l'honneur / accorder l'honneur | ![]() | ||||
| 荣宗耀祖 | [ róng zōng yào zǔ ] | honorer ses ancêtres / faire honneur à sa famille | ![]() | ||||
| 光前裕后 | [ guāng qián yù hòu ] | (expr. idiom.) faire honneur à ses ancêtres et aux générations futures | ![]() | ||||
| 我的荣幸 | [ wǒ de róng xìng ] | C'est un honneur / Mon honneur | ![]() | ||||
| 沽名钓誉 | [ gū míng diào yù ] | (expr. idiom.) acheter un titre / pêcher sa réputation / faire trafic de son honneur / rechercher les louanges / acheter des éloges | ![]() | ||||
| 光耀门楣 | [ guāng yào mén méi ] | (expr. idiom.) la splendeur brille sur la porte de la famille / faire honneur à sa famille | ![]() | ||||
| 光宗耀祖 | [ guāng zōng yào zǔ ] | faire honneur à ses ancêtres | ![]() | ||||
| 让 | [ ràng ] | céder / faire des concessions / autoriser / permettre / laisser faire / demander de (faire qch) / dire de (faire qch) / par | ![]() | ||||
| 君子协定 | engagement sur l'honneur / engagement d'honneur / gentlemen's agreement / (parfois) accord tacite | ![]() | |||||
| 小题大做 | [ xiǎo tí dà zuò ] | (expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien / en faire toute une histoire / en faire tout un plat | ![]() | ||||
| 定作 | [ dìng zuò ] | faire faire sur commande / faire faire sur mesure | ![]() | ||||
| 买东西 | [ mǎi dōng xi ] | faire des courses / faire des achats / faire des emplettes | ![]() | ||||
| 倒转 | [ dào zhuǎn ] | faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction | ![]() | ||||
| 傧 | [ bīn ] | demoiselle d'honneur (antiquité) | ![]() | ||||
| 荣誉 | [ róng yù ] | honneur | ![]() | ||||
| 荣华 | [ róng huá ] | honneur | ![]() | ||||
| 仪卫 | [ yí wèi ] | garde d'honneur | ![]() | ||||
| 少块肉 | [ shǎo kuài ròu ] | (famil.) (généralement utilisé à la négative) (ça ne peut ) faire de mal (de faire qch) / (ça ne) fera pas de mal (de faire qch) | ![]() | ||||
| 来宾 | [ lái bīn ] | invité d'honneur | ![]() | ||||
| 打算 | [ dǎ suàn ] | projeter (de faire qch) / prévoir (de faire qch) / compter (faire qch) / plan / intention | ![]() | ||||
| 荣获 | [ róng huò ] | avoir l'honneur de gagner | ![]() | ||||
| 识荆 | [ shí jīng ] | c'est un honneur de vous rencontrer | ![]() | ||||
| 赏脸 | [ shǎng liǎn ] | (poli) faites moi l'honneur | ![]() | ||||
| 荣誉谋杀 | Crime d'honneur | ![]() | |||||
| 仪队 | [ yí duì ] | garde d'honneur / escouade de parade | ![]() | ||||
| 定做 | [ dìng zuò ] | faire faire / commander / faire sur mesure / sur commande | ![]() | ||||
| 公之于众 | [ gōng zhī yú zhòng ] | (expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier | ![]() | ||||
| 荣誉记号 | [ róng yú jì hao ] | insigne d'honneur | ![]() | ||||
| 乐意 | [ lè yì ] | bien vouloir (faire qch) / être prêt à (faire qch) / être content de (faire qch) / content / satisfait | ![]() | ||||
| 国体 | [ guó tǐ ] | régime politique / forme du gouvernement / prestige du pays / honneur national | ![]() | ||||
| 一视同仁 | [ yī shì tóng rén ] | (expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination | ![]() | ||||
| 迈 | [ mài ] | âgé / d'un âge avancé / enjamber / faire une enjambée / passer par dessus / faire des pas | ![]() | ||||
| 许愿 | [ xǔ yuàn ] | faire un voeu / faire des promesses | ![]() | ||||
| 强 | [ qiǎng ] | faire un effort / forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch | ![]() | ||||
| 撸铁 | [ lū tiě ] | faire de l'haltérophilie / faire de l'exercice | ![]() | ||||
| 闹 | [ nào ] | bruyant / animé / faire du bruit / faire du tapage / troubler / souffrir de | ![]() | ||||
| 发面 | [ fā miàn ] | faire lever une pâte / faire du pain | ![]() | ||||
| 盘货 | [ pán huò ] | faire l'inventaire / faire le bilan | ![]() | ||||
| 盘点 | [ pán diǎn ] | faire un inventaire / faire le point | ![]() | ||||
| 沤 | [ òu ] | faire tremper / faire macérer / rouir | ![]() | ||||
| 抬举 | [ tái ju ] | louer / encenser / faire l'éloge de / faire la promotion de | ![]() | ||||
| 发奋 | [ fā fèn ] | faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur | ![]() | ||||
| 点题 | [ diǎn tí ] | faire ressortir le thème principal / faire le point | ![]() | ||||
| 荣幸 | [ róng xìng ] | avoir l'honneur de | ![]() | ||||
| 伴郎 | [ bàn láng ] | garçon d'honneur | ![]() | ||||
| 威荣 | [ wēi róng ] | prestige / honneur | ![]() | ||||
| 昭仪 | [ zhāo yí ] | dame d'honneur / courtisane | ![]() | ||||
| 荣辱 | [ róng rǔ ] | honneur et déshonneur | ![]() | ||||
| 复古 | [ fù gǔ ] | remettre à l'honneur ce qui est ancien / revenir au passé | ![]() | ||||
| 光荣 | [ guāng róng ] | honneur / gloire / glorieux | ![]() | ||||
| 荣耀 | [ róng yào ] | honneur / gloire / éclat | ![]() | ||||
| 信义 | [ xìn yì ] | bonne foi / honneur / confiance et justice | ![]() | ||||
| 凸 | [ tū ] | saillant / convexe / (utilisé comme émoticône pour représenter un doigt d'honneur) | ![]() | ||||
| 幸 | [ xìng ] | heureusement / bonheur / chance / bonne fortune / honneur / se réjouir | ![]() | ||||
| 尊严 | [ zūn yán ] | dignité / sainteté / honneur / majesté | ![]() | ||||
| 仪仗队 | [ yí zhàng duì ] | Garde d'honneur | ![]() | ||||
| 徽号 | [ huī hào ] | titre d'honneur / terme de respect | ![]() | ||||
| 饯宴 | [ jiàn yàn ] | banquet d'adieu / dîner d'honneur | ![]() | ||||
| 披红 | [ pī hóng ] | draper qn de soie rouge en signe d'honneur | ![]() | ||||
| 佳宾 | [ jiā bīn ] | invité d'honneur / hôte prestigieux | ![]() | ||||
| 主宾 | [ zhǔ bīn ] | invité d'honneur / hôte et invités | ![]() | ||||
| 栄 | [ róng ] | gloire / prospérité / honneur | ![]() | ||||
| 游说 | [ yóu shuì ] | persuader / faire croire / faire accepter (une idée) | ![]() | ||||
| 门面 | [ mén mian ] | façade / devanture / face / apparence / honneur | ![]() | ||||
| 荣辱观 | [ róng rǔ guān ] | conception de l'honneur et de la honte | ![]() | ||||
| 发扬 | [ fā yáng ] | déploiement / déployer / diffuser / propager / faire rayonner / faire s'épanouir | ![]() | ||||
| 绕远儿 | [ rào yuǎn r ] | faire un détour / faire un long chemin | ![]() | ||||
| 殊荣 | [ shū róng ] | honneur particulier / distinction / c'est un privilège (de vous rencontrer) | ![]() | ||||
| 摆阔 | [ bǎi kuò ] | faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux | ![]() | ||||
| 滚开 | [ gǔn kāi ] | faire bouillir / bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp ! | ![]() | ||||
| 逆行倒施 | [ nì xíng dǎo shī ] | aller à l'encontre du courant / faire les choses complètement mal / essayer de faire marche arrière dans l'histoire / une manière perverse de faire les choses | ![]() | ||||
| 逆行倒施 | [ nì xíng dào shī ] | aller à l'encontre du courant / faire les choses complètement mal / essayer de faire marche arrière dans l'histoire / une manière perverse de faire les choses | ![]() | ||||
| 礼义廉耻 | [ lǐ yì lián chǐ ] | éthique / moralité / intégrité / honneur | ![]() | ||||
| 绶带 | [ shòu dài ] | ruban (comme décoration) / écharpe (d'honneur comme celle des maires ou des miss) | ![]() | ||||
| 义无反顾 | [ yì wú fǎn gù ] | (expr. idiom.) l'honneur ne permet pas de regarder en arrière | ![]() | ||||
| 谢师宴 | [ xiè shī yàn ] | banquet organisé par des étudiants en l'honneur de leurs enseignants | ![]() | ||||
| 崇 | [ chóng ] | adorer / vénérer / exalter / célébrer / honorer / haut / élevé / sublime / honneur / honorabilité / gloire / glorieux / âge d'or (d'un pays) | ![]() | ||||
| 虚张声势 | [ xū zhāng - shēng shì ] | faire de la blague / fanfaronner / faire une démonstration de force vide | ![]() | ||||
| 对付 | [ duì fu ] | se débrouiller / faire face à / tenir tête à / faire l'affaire | ![]() | ||||
| 奋力 | [ fèn lì ] | faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort | ![]() | ||||
| 掉头 | [ diào tóu ] | se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule | ![]() | ||||
| 比划 | [ bǐ huà ] | faire des signes / faire des gestes / gesticuler / en venir aux mains | ![]() | ||||
| 炸毁 | [ zhà huǐ ] | faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif | ![]() | ||||
| 瞎闹 | [ xiā nào ] | faire une scène / faire l'imbécile / se comporter bêtement | ![]() | ||||
| 赶跑 | [ gǎn pǎo ] | faire jaillir / écarter / faire sortir / repousser | ![]() | ||||
| 游玩 | [ yóu wán ] | s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade | ![]() | ||||
| 装假 | [ zhuāng jiǎ ] | feindre / simuler / faire comme si / faire semblant | ![]() | ||||
| 验血 | [ yàn xiě ] | faire un test sanguin / se faire tester le sang | ![]() | ||||
| 装正经 | [ zhuāng zhèng jing ] | faire le sérieux / faire le distingué | ![]() | ||||
| 嫁 | [ jià ] | marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui | ![]() | ||||
| 撒娇 | [ sā jiāo ] | minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices | ![]() | ||||
| 投标 | [ tóu biāo ] | faire une soumission / faire un appel d'offres | ![]() | ||||
| 怎么办 | [ zěn me bàn ] | comment faire ? / que faire ? | ![]() | ||||
| 增进 | [ zēng jìn ] | faire avancer / faire des progrès / encourager | ![]() | ||||
| 矢志 | [ shǐ zhì ] | faire un serment de faire qch / promettre / jurer | ![]() | ||||
| 剃头 | [ tì tóu ] | se faire raser la tête / se faire couper les cheveux | ![]() | ||||
| 打顿儿 | [ dǎ dùn r ] | faire une pause / faire une interruption | ![]() | ||||
| 胡闹 | [ hú nào ] | faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage | ![]() | ||||
| 贻笑 | [ yí xiào ] | être ridicule / faire l'imbécile / faire le pitre | ![]() | ||||
| 野游 | [ yě yóu ] | excursion à la campagne / faire une randonnée / faire la cour | ![]() | ||||
| 狂闹 | [ kuáng nào ] | faire du bruit / s'agiter / faire des folies | ![]() | ||||
| 补报 | [ bǔ bào ] | faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse | ![]() | ||||
| 干活儿 | [ gàn huó r ] | travailler / faire de la besogne / faire du travail manuel | ![]() | ||||
| 出游 | [ chū yóu ] | faire un tour / faire une sortie | ![]() | ||||
| 打杂 | [ dǎ zá ] | faire des petits boulots / faire un travail non qualifié | ![]() | ||||
| 会作 | [ huì zuò ] | savoir faire / pouvoir faire | ![]() | ||||
| 做对 | [ zuò duì ] | faire juste / bien faire | ![]() | ||||
| 巡礼 | [ xún lǐ ] | faire un pèlerinage / faire une visite guidée | ![]() | ||||
| 恶整 | [ è zhěng ] | faire une farce / faire un prank / pranker | ![]() | ||||
| 出风头 | [ chū fēng tou ] | se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant | ![]() | ||||
| 敬意 | [ jìng yì ] | considération / distinction / respect / hommage / honneur / devoir / civilité | ![]() | ||||
| 高堂 | [ gāo táng ] | salle principale / honneur pour ses parents (ancien) | ![]() | ||||
| 荣誉死刑 | [ róng yù sǐ xíng ] | Crime d'honneur | ![]() | ||||
| 管 | [ guǎn ] | diriger / gérer / s'occuper de / assurer / fournir / faire obéir qqn / faire sentir son autorité à qqn / tube / tuyau / conduit | ![]() | ||||
| 游历 | [ yóu lì ] | faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu | ![]() | ||||
| 考证 | [ kǎo zhèng ] | faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle | ![]() | ||||
| 装聋作哑 | [ zhuāng lóng zuò yǎ ] | faire l'aveugle / faire le sourd-muet | ![]() | ||||
| 哄动 | [ hōng dòng ] | remuer (l'opinion) / ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation | ![]() | ||||
| 疏于 | [ shū yú ] | ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans | ![]() | ||||
| 死难 | [ sǐ nàn ] | mort accidentelle / mort pour la patrie / tombé au champ d'honneur | ![]() | ||||
| 奥斯卡荣誉奖 | Oscar d'honneur | ![]() | |||||
| 荣誉市民 | [ róng yù shì mín ] | citoyen d'honneur | ![]() | ||||
| 醢 | [ hǎi ] | (supplice) se faire hacher menu / se faire réduire en bouillie | ![]() | ||||
| 让利 | [ ràng lì ] | faire une remise / faire une concession | ![]() | ||||
| 排名 | [ pái míng ] | classement / liste ordonnée / tableau d'honneur | ![]() | ||||
| 光荣榜 | [ guāng róng bǎng ] | tableau d'honneur | ![]() | ||||
| 金榜 | [ jīn bǎng ] | (lit.) tablette avec des inscriptions en or / rouleau d'honneur | ![]() | ||||
| 荣归故里 | [ róng guī gù lǐ ] | rentrer chez soi avec honneur | ![]() | ||||
| 烈女 | [ liè nǚ ] | femme qui meurt en combattant pour son honneur ou qui suit son mari dans la mort | ![]() | ||||
| 名誉勋位 | [ míng yù xūn wèi ] | Ordre des compagnons d'honneur | ![]() | ||||
| 荣辱与共 | [ róng rǔ yǔ gòng ] | partager à la fois l'honneur et la honte | ![]() | ||||
| 不敢当 | [ bù gǎn dāng ] | C'est trop d'honneur | ![]() | ||||
| 女傧相 | [ nǚ bīn xiàng ] | demoiselle d'honneur | ![]() | ||||
| 花童 | [ huā tóng ] | garçon d'honneur / fille de fleurs | ![]() | ||||
| 赶得及 | [ gǎn dé jí ] | il est encore temps (de faire qch) / être en mesure de faire qch à temps / être en mesure de faire qch | ![]() | ||||
| 瞧着办 | [ qiáo zhe bàn ] | faire comme on l'entend / attendre de voir et décider ensuite quoi faire | ![]() | ||||
| 吃馒头 | [ chī mán tou ] | (argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous | ![]() | ||||
| 做脸 | [ zuò liǎn ] | remporter l'honneur / afficher un visage sévère / recevoir un soin du visage (traitement de beauté) | ![]() | ||||
| 引以为荣 | [ yǐn yǐ wéi róng ] | (expr. idiom.) considérer qch comme un honneur | ![]() | ||||
| 贞节牌坊 | [ zhēn jié pái fāng ] | arc commémoratif en l'honneur d'une veuve chaste | ![]() | ||||
| 礼兵司 | [ lǐ bīng sī ] | garde d'honneur | ![]() | ||||
| 使 | [ shǐ ] | envoyé / utiliser / employer / faire faire / envoyer | ![]() | ||||
| 迈步 | [ mài bù ] | faire des pas / faire des enjambées | ![]() | ||||
| 敬贤礼士 | [ jìng xián lǐ shì ] | révérer les personnes de vertu et d'honneur / honorer la bourse | ![]() | ||||
| 介绍 | [ jiè shào ] | présenter / introduire / recommander / suggérer / faire savoir / faire part de / recommandation / présentation / proposition / précepte / discipline | ![]() | ||||
| 识荆恨晚 | [ shí jīng hèn wǎn ] | C'est un grand honneur de vous rencontrer et je regrette que ce ne soit pas plus tôt. | ![]() | ||||
| 彰善瘅恶 | [ zhāng shàn dàn è ] | (expr. idiom.) mettre le bien à l’honneur et bannir le mauvais | ![]() | ||||
| 伴娘 | [ bàn niáng ] | demoiselle d'honneur | ![]() | ||||
| 喜娘 | [ xǐ niáng ] | matrone d'honneur (arch.) | ![]() | ||||
| 礼贤下士 | [ lǐ xián xià shì ] | traiter les sages avec honneur et se montrer condescendant envers les lettrés | ![]() | ||||
| 荣誉市民称号 | [ róng yù shì mín chēng hào ] | titre de citoyen d'honneur | ![]() | ||||
| 打炮 | [ dǎ pào ] | ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot) | ![]() | ||||
| 搞花样儿 | [ gǎo huā yàng r ] | faire des tours / faire des manigances | ![]() | ||||
| 查房 | [ chá fáng ] | inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé | ![]() | ||||
| 装模做样 | [ zhuāng mó zuò yàng ] | faire des manières / faire semblant | ![]() | ||||
| 打預防針 | [ dǎ yù fáng zhēn ] | faire un vaccin préventif / se faire vacciner | ![]() | ||||
| 唱高调儿 | [ chàng gāo diào r ] | faire des grands discours / faire de la démagogie | ![]() | ||||
| 犯傻 | [ fàn shǎ ] | faire quelque chose de stupide / faire semblant de ne pas savoir / regarder dans le vide | ![]() | ||||
| 随俗 | [ suí sú ] | selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font | ![]() | ||||
| 混 | [ hùn ] | confondre / mêler / faire passer pour / s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre | ![]() | ||||
| 作出 | [ zuò chū ] | fournir / faire avec / deviser / inventer / imaginer / concerter / faire (un choix) / prendre (une décision) | ![]() | ||||
| 很想 | [ hěn xiǎng ] | se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de | ![]() | ||||
| 点头哈腰 | [ diǎn tóu hā yāo ] | (expr. idiom.) faire une génuflexion / faire des courbettes | ![]() | ||||
| 做针线活 | [ zuò zhēn xiàn huó ] | faire de la couture / faire des travaux d'aiguille | ![]() | ||||
| 抓哏 | [ zhuā gén ] | (d'un comédien) saisir quelque chose que qqn vient de dire ou de faire pour faire une blague improvisée | ![]() | ||||
| 闹大 | [ nào dà ] | faire tout un plat de (qch) / en faire tout un fromage / (d'une situation défavorable) devenir moche / exploser / s'intensifier | ![]() | ||||
| 犯不着 | [ fàn bu zháo ] | ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire | ![]() | ||||
| 做鬼 | [ zuò guǐ ] | faire des tours / tricher / faire des bêtises / devenir un fantôme / rendre l'âme | ![]() | ||||
| 倾覆 | [ qīng fù ] | faire verser / faire chavirer / renverser / culbuter / ruiner sa famille / se ruiner | ![]() | ||||
| 落价 | [ lào jià ] | (famil.) baisser un prix / faire descendre un prix / faire un rabais | ![]() | ||||
| 赶不及 | [ gǎn bù jí ] | pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch) | ![]() | ||||
| 使出轨 | [ shǐ chū guǐ ] | faire dévier / faire sortir de la voie | ![]() | ||||
| 使透过 | [ shǐ tòu guò ] | faire passer à travers / faire pénétrer | ![]() | ||||
| 折腰 | [ zhé yāo ] | faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence / s'incliner / se soumettre | ![]() | ||||
| 徘徊 | [ pái huái ] | faire les cent pas / aller et venir / errer / flâner / hésiter à faire qch / tergiverser / être indécis / varier | ![]() | ||||
| 承欢 | [ chéng huān ] | faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn | ![]() | ||||
| 闪亮登场 | [ shǎn liàng dēng chǎng ] | faire une entrée brillante / faire une apparition éclatante | ![]() | ||||
| 兜风 | [ dōu fēng ] | faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture | ![]() | ||||
| 变戏法 | [ biàn xì fǎ ] | faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe | ![]() | ||||
| 逛街 | [ guàng jiē ] | se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines | ![]() | ||||
| 偏科 | [ piān kē ] | suraccentuer un sujet (au détriment des autres) / en faire trop / en faire des tonnes | ![]() | ||||
| 折跟头 | [ zhē gēn tou ] | faire un saut périlleux / faire la culbute | ![]() | ||||
| 拉屎 | [ lā shǐ ] | déféquer / faire ses besoins / aller à la selle / chier / faire caca | ![]() | ||||
| 推托 | [ tuī tuō ] | faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) / prétexter | ![]() | ||||
| 没办法 | [ méi bàn fǎ ] | il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire | ![]() | ||||
| 声请 | [ shēng qǐng ] | faire une demande formelle / demande formelle / faire une déclaration (loi) | ![]() | ||||
| 打基础 | [ dǎ jī chǔ ] | faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases | ![]() | ||||
| 干蠢事 | [ gàn chǔn shì ] | faire des bêtises / faire des idioties | ![]() | ||||
| 准备做 | [ zhǔn bèi zuò ] | préparer à faire / se préparer à faire | ![]() | ||||
| 做错事 | [ zuò cuò shì ] | faire une mauvaise chose / faire qch de mal | ![]() | ||||
| 放倒 | [ fàng dǎo ] | renverser / abattre / aplatir / faire tomber / faire chuter | ![]() | ||||
| 以艰苦奋斗为荣 | [ yǐ jiān kǔ fèn dòu wéi róng ] | une vie fait d'abnégation et de labeur est un honneur | ![]() | ||||
| 宴会女伴 | [ yàn huì nǚ bàn ] | accompagnatrice de banquet / dame d'honneur | ![]() | ||||
| 当之有愧 | [ dāng zhī yǒu kuì ] | se sentir indigne de la gloire ou de l'honneur | ![]() | ||||
| 使恢复名誉 | [ shǐ huī fù míng yù ] | restaurer l'honneur / réhabiliter | ![]() | ||||
| 硬着头皮 | [ yìng zhe tóu pí ] | prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur | ![]() | ||||
| 偏要 | [ piān yào ] | insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout | ![]() | ||||
| 愣干 | [ lèng gàn ] | faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon | ![]() | ||||
| 硬要 | [ yìng yào ] | fermement déterminé à faire qch / insister pour faire | ![]() | ||||
| 绕一圈 | [ rào yī quān ] | faire un tour / faire un circuit | ![]() | ||||
| 手滑 | [ shǒu huá ] | faire qch par erreur / faire un mauvais ou faux mouvement | ![]() | ||||
| 名不符实 | [ míng bù fú shí ] | le nom ne correspond pas à la réalité (idiome) / cela ne fait pas honneur à sa réputation | ![]() | ||||
| 为维护名誉而杀人 | crime d'honneur | ![]() | |||||
| 排名榜 | [ pái míng bǎng ] | classement / liste ordonnée / top 20 / tableau d'honneur | ![]() | ||||
| 攘善 | [ rǎng shàn ] | revendiquer le mérite d'autrui / s'approprier le crédit ou l'honneur d'autrui | ![]() | ||||
| 有脸面 | [ yǒu liǎn miàn ] | avoir de la fierté / avoir de l'honneur | ![]() | ||||
| 名𩉜利鞚 | [ míng jī - lì kòng ] | nom / réputation / honneur | ![]() | ||||
| 摇旗呐喊 | [ yáo qí nà hǎn ] | (expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité | ![]() | ||||
| 法国荣誉军团勋章 | [ fǎ guó róng yù jūn tuán xūn zhāng ] | Légion d'honneur | ![]() | ||||
| 扪心自问 | [ mén xīn zì wèn ] | (expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même | ![]() | ||||
| 附和 | [ fù hè ] | faire chorus avec / faire le perroquet / suivre aveuglément | ![]() | ||||
| 示意 | [ shì yì ] | faire signe à qqn de faire qch / suggérer / laisser entendre | ![]() | ||||
| 打层次 | [ dǎ céng cì ] | se faire faire une coupe en dégradé | ![]() | ||||
| 拉磨 | [ lā mò ] | (d'un âne etc) faire tourner une meule / (fig.) faire un travail laborieux et monotone | ![]() | ||||
| 法官阁下 | [ fǎ guān gé xià ] | Votre honneur | ![]() | ||||
| 君子 | [ jūn zǐ ] | homme d'honneur / homme de bien / gentleman / gentilhomme | ![]() | ||||
| 排名表 | [ pái míng biǎo ] | tableau d'honneur | ![]() | ||||
| 座上客 | [ zuò shàng kè ] | hôte (ou invité) d'honneur | ![]() | ||||
| 愁眉苦脸 | [ chóu méi kǔ liǎn ] | (expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine | ![]() | ||||
| 开黑店 | [ kāi hēi diàn ] | (lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour | ![]() | ||||
| 引爆 | [ yǐn bào ] | faire détoner / faire sauter | ![]() | ||||
| 徵召 | [ zhēng zhào ] | Faire la liste de / faire le brouillon de | ![]() | ||||
| 做操 | [ zuò cāo ] | faire des exercices / faire de la gymnastique | ![]() | ||||
| 仆街 | [ pū jiē ] | Vas en enfer ! / Vas te faire foutre ! / Vas te faire enculer ! | ![]() | ||||
| 跑腿 | [ pǎo tuǐ ] | faire ses courses / faire des emplettes | ![]() | ||||
| 被抓 | [ bèi zhuā ] | se faire prendre / se faire arrêter | ![]() | ||||
| 定造 | [ dìng zào ] | faire faire / commandes (des marchandises) | ![]() | ||||
| 清炒 | [ qīng chǎo ] | faire sauter / faire revenir | ![]() | ||||
| 相敬如宾 | [ xiāng jìng rú bīn ] | (expr. idiom.) traiter l'autre comme un invité d'honneur / respect mutuel entre mari et femme | ![]() | ||||
| 以团结互助为荣 | [ yǐ tuán jié hù zhù wéi róng ] | l'union et l'entraide sont un honneur | ![]() | ||||
| 以诚实守信为荣 | [ yǐ chéng shí shǒu xìn wéi róng ] | l'honnêteté et la loyauté sont un honneur | ![]() | ||||
| 首席 | [ shǒu xí ] | première place / place d'honneur / en chef | ![]() | ||||
| 比中指 | [ bǐ zhōng zhǐ ] | doigt d'honneur | ![]() | ||||
| 上首 | [ shàng shǒu ] | place d'honneur / première place | ![]() | ||||
| 如饥似渴 | [ rú jī sì kě ] | (expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement | ![]() | ||||
| 竭尽全力 | [ jié jìn quán lì ] | (expr. idiom.) faire l'impossible / s'évertuer à / faire tout son possible | ![]() | ||||
| 眉来眼去 | [ méi lái yǎn qù ] | (expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux | ![]() | ||||
| 做广告宣传 | [ zuò guǎng gào xuān chuán ] | faire la publicité / faire de la propagande pour qch | ![]() | ||||
| 拿你没办法 | [ ná nǐ méi bàn fǎ ] | je ne sais pas quoi faire avec toi / ne pas vraiment pouvoir faire autrement | ![]() | ||||
| 试水 | [ shì shuǐ ] | faire passer de l'eau à travers un système pour le tester (pour des fuites, etc.) / (fig.) tester les eaux / faire (qqch) à titre d'essai | ![]() | ||||
| 恨不得 | [ hèn bu de ] | souhaiter pouvoir faire qch / se sentir triste de son impuissance (face à un évènement) / impatient de faire qch | ![]() | ||||
| 提示 | [ tí shì ] | faire remarquer / signaler / rappeler (à la mémoire) / suggérer / faire remarquer / conseiller / suggestion / rappel / conseil | ![]() | ||||
| 想得开 | [ xiǎng de kāi ] | ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger | ![]() | ||||
| 没有办法 | [ méi yǒu bàn fǎ ] | Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire | ![]() | ||||
| 眉眼传情 | [ méi yǎn chuán qíng ] | faire de l'oeil / faire les yeux doux | ![]() | ||||
| 饮酒作乐 | [ yǐn jiǔ zuò lè ] | fête arrosée / faire une cuite / faire la fête | ![]() | ||||
| 应该注意 | [ yīng gāi zhù yì ] | devrait faire attention / il faut faire attention | ![]() | ||||
| 广告宣传 | [ guǎng gào xuān chuán ] | publicité / faire de la promotion / faire de la publicité | ![]() | ||||
| 配对 | [ pèi duì ] | faire correspondre / former une paire / faire la paire / s'accoupler / paire | ![]() | ||||
| 放空炮 | [ fàng kōng pào ] | (lit.) tirer avec des balles blanches / (fig.) faire que de parler sans agir / baratiner / faire des promesses vides | ![]() | ||||
| 无所作为 | [ wú suǒ zuò wéi ] | (expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif | ![]() | ||||
| 屁滚尿流 | [ pì gǔn niào liú ] | (expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur) | ![]() | ||||
| 走動 | [ zǒu dòng ] | se promener / se déplacer / s'étirer / faire une promenade / être mobile (par exemple après une maladie) / se rendre visite / faire une visite (aller aux toilettes) | ![]() | ||||
| 以辛勤劳动为荣 | [ yǐ xīn qín láo dòng wéi róng ] | l'âpreté à la tâche et le travail laborieux sont un honneur | ![]() | ||||
| 作出让步 | [ zuò chū ràng bù ] | faire une concession / faire des compromis | ![]() | ||||
| 提出请求 | [ tí chū qǐng qiú ] | faire une demande / faire une requête | ![]() | ||||
| 提出申请 | [ tí chū shēn qǐng ] | faire une demande / faire une requête | ![]() | ||||
| 刻意为之 | [ kè yì wéi zhī ] | faire un effort conscient / faire qch délibérément | ![]() | ||||
| 久慕盛名 | [ jiǔ mù shèng míng ] | (expr. idiom.) J'ai enfin l'honneur de vous rencontrer | ![]() | ||||
| 长生禄位 | [ cháng shēng lù wèi ] | tablette en l'honneur d'une personne encore vivante (ou qui était vivante au moment de la création de la tablette) | ![]() | ||||
| 以服务人民为荣 | [ yǐ fú wù rén mín wéi róng ] | servir le peuple est un honneur | ![]() | ||||
| 舍生取义 | [ shě shēng qǔ yì ] | sacrifier sa vie pour la justice (idiome, de Mencius) / choisir l'honneur plutôt que la vie / préférer sacrifier sa vie plutôt que ses principes | ![]() | ||||
| 以遵纪守法为荣 | [ yǐ zūn jì shǒu fǎ wéi róng ] | observer la discipline et respecter la loi est un honneur | ![]() | ||||
| 打马虎眼 | [ dǎ mǎ hu yǎn ] | faire l'ignorant / faire la flemme (idiome) | ![]() | ||||
| 点石成金 | [ diǎn shí chéng jīn ] | (expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature | ![]() | ||||
| 以崇尚科学为荣 | [ yǐ chóng shàng kē xué wéi róng ] | prôner et préconiser la science est un honneur | ![]() | ||||
| 复命 | [ fù mìng ] | faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission / debriefing | ![]() | ||||
| 翻筋斗 | [ fān jīn dǒu ] | faire une culbute / faire un salto | ![]() | ||||
| 使承受 | [ shǐ chéng shòu ] | faire subir / faire porter | ![]() | ||||
| 摔筋斗 | [ shuāi jīn dǒu ] | faire des culbutes / faire des saltos | ![]() | ||||
| 画十字 | [ huà shí zì ] | faire le signe de croix / faire une croix | ![]() | ||||
| 天下本无事,庸人自扰之 | Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs | ![]() | |||||
| 照猫画虎 | [ zhào māo huà hǔ ] | (expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre | ![]() | ||||
| 久慕 | [ jiǔ mù ] | (lit.) je vous ait admiré pour un long moment (honor.) / j'avais hâte de vous rencontrer / c'est un honneur d'enfin vous rencontrer | ![]() | ||||
| 名誉杀人 | [ míng yù shā rén ] | crime d'honneur | ![]() | ||||
| 刻舟求剑 | [ kè zhōu qiú jiàn ] | (expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances | ![]() | ||||
| 大吹大擂 | [ dà chuī dà léi ] | sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage | ![]() | ||||
| 出尔反尔 | [ chū ěr fǎn ěr ] | (expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face | ![]() | ||||
| 弄巧反拙 | [ nòng qiǎo fǎn zhuō ] | faire un faux pas en voulant bien faire / se tirer une balle dans le pied | ![]() | ||||
| 补办 | [ bǔ bàn ] | faire quelque chose après le temps où cela aurait dû être fait / faire quelque chose pour compenser le fait de ne pas l'avoir fait auparavant / redemander (un document, une carte, etc. perdus) | ![]() | ||||
| 委曲求全 | [ wěi qū qiú quán ] | (expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis | ![]() | ||||
| 引而不发 | [ yǐn ér bù fā ] | tirer l'arc sans tirer (idiome de Mencius) / prêt et en attente d'action / faire semblant de / faire de la pratique / une répétition générale | ![]() | ||||
| 挤眉弄眼 | [ jǐ méi nòng yǎn ] | faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil | ![]() | ||||
| 打折扣 | [ dǎ zhé kòu ] | faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse | ![]() | ||||
| 购物 | [ gòu wù ] | faire des courses / faire des achats / courses / achats / emplettes | ![]() | ||||
| 打跟斗 | [ dǎ gēn dǒu ] | faire des culbutes / faire des roulades | ![]() | ||||
| 竭力做 | [ jié lì zuò ] | s'efforcer de faire / faire de son mieux | ![]() | ||||
| 去你妈的 | [ qù nǐ mā de ] | Vas te faire enculer / Vas te faire voir | ![]() | ||||
| 算算账 | [ suàn suàn zhàng ] | faire des comptes / faire des calculs | ![]() | ||||
| 去你的 | [ qù nǐ de ] | Vas en Enfer ! / Vas au diable ! / Vas te faire enculer ! / Va te faire foutre ! | ![]() | ||||
| 便宜行事 | [ biàn yí xíng shì ] | (expr. idiom.) faire comme bon lui semble / trouver bon de faire qch | ![]() | ||||
| 磕打 | [ kē da ] | cogner un objet contre un autre ou contre le sol pour faire tomber tout ce qui est dessus ou ce qu'il contient / secouer / faire tomber | ![]() | ||||
