"BONHEUR" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 幸福 | [ xìng fú ] | heureux / bonheur | ![]() | |||
| 福 | [ fú ] | bonheur / bonne fortune / chance / bénédiction | ![]() | ||||
| 幸 | [ xìng ] | heureusement / bonheur / chance / bonne fortune / honneur / se réjouir | ![]() | ||||
| 禧 | [ xǐ ] | bonheur | ![]() | ||||
| 祺 | [ qí ] | faste / propice / de bon augure / bonne chance / bonheur / euphorie | ![]() | ||||
| 祜 | [ hù ] | bonheur | ![]() | ||||
| 嘏 | [ gǔ ] | bonheur / félicité / bonne fortune | ![]() | ||||
| 意乐 | [ yì lè ] | joie / bonheur | ![]() | ||||
| 瑞好 | [ ruì hǎo ] | bonheur / chance | ![]() | ||||
| 傅亮 | [ fù liàng ] | Fu / bonheur / prospérité | ![]() | ||||
| 畚诺儿 | [ běn nuò ér ] | Bonheur (prénom) | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 侥幸 | [ jiǎo xìng ] | par bonheur / par hasard / par chance | ![]() | |||
| 靓号 | [ liàng hào ] | numéro porte-bonheur / numéro attrayant | ![]() | ||||
| 天伦之乐 | [ tiān lún zhī lè ] | (expr. idiom.) bonheur de famille / félicité domestique | ![]() | ||||
| 幸好 | [ xìng hǎo ] | par bonheur / heureusement | ![]() | ||||
| 造福 | [ zào fú ] | procurer le bonheur | ![]() | ||||
| 祝福你 | [ zhù fú nǐ ] | (je) te souhaite plein de bonheur | ![]() | ||||
| 极乐 | [ jí lè ] | bonheur extrême | ![]() | ||||
| 凑巧 | [ còu qiǎo ] | par hasard / par bonheur / par coïncidence / heureusement / par une coïncidence | ![]() | ||||
| 康乐 | [ kāng lè ] | paix et bonheur | ![]() | ||||
| 幸而 | [ xìng ér ] | heureusement / par bonheur | ![]() | ||||
| 心花怒放 | [ xīn huā nù fàng ] | (expr. idiom.) être fou de joie / être comblé de joie / être transporté de bonheur | ![]() | ||||
| 万幸 | [ wàn xìng ] | heureusement / par bonheur / par un heureux hasard | ![]() | ||||
| 刚巧 | [ gāng qiǎo ] | par hasard / par bonheur / par chance | ![]() | ||||
| 音乐之声 | [ yīn yuè zhī shēng ] | La Mélodie du bonheur (comédie musicale) | ![]() | ||||
| 享福 | [ xiǎng fú ] | jouir du bonheur / être heureux | ![]() | ||||
| 祸福 | [ huò fú ] | désastre et bonheur | ![]() | ||||
| 花好月圆 | [ huā hǎo yuè yuán ] | (expr. idiom.) Les fleurs sont en plein épanouissement et la lune est pleine / parfait bonheur conjugal | ![]() | ||||
| 吉祥如意 | [ jí xiáng rú yì ] | chanceux et prospère / bonheur et succès | ![]() | ||||
| 苦乐 | [ kǔ lè ] | joie et souffrance / bonheur et malheur | ![]() | ||||
| 破涕为笑 | [ pò tì wéi xiào ] | (expr. idiom.) transformer les larmes en rire / transformer le chagrin en bonheur | ![]() | ||||
| 双喜 | [ shuāng xǐ ] | double bonheur | ![]() | ||||
| 笑逐颜开 | [ xiào zhú yán kāi ] | (expr. idiom.) être tout sourire / la joie écrite sur le visage / être rayonnant de bonheur | ![]() | ||||
| 喜上眉梢 | [ xǐ shàng méi shāo ] | joie manifeste / bonheur évident | ![]() | ||||
| 满面春风 | [ mǎn miàn chūn fēng ] | rayonnant / rayonnant de bonheur | ![]() | ||||
| 好事多磨 | [ hǎo shì duō mó ] | (expr. idiom.) le chemin du bonheur est semé d'embûches | ![]() | ||||
| 逢凶化吉 | [ féng xiōng huà jí ] | (expr. idiom.) transformer le malheur survenu en bonheur | ![]() | ||||
| 爽歪歪 | [ shuǎng wāi wāi ] | se sentir bien / bienheureux / être dans le bonheur | ![]() | ||||
| 偏巧 | [ piān qiǎo ] | heureusement / malheureusement / par bonheur / par malchance / justement :par coïncidence / par une coïncidence fâcheuse | ![]() | ||||
| 春风满面 | [ chūn fēng mǎn miàn ] | agréablement souriant / rayonnant de bonheur | ![]() | ||||
| 宴乐 | [ yàn lè ] | paix et bonheur | ![]() | ||||
| 蓂 | [ míng ] | lieu porte-bonheur | ![]() | ||||
| 歌舞升平 | [ gē wǔ shēng píng ] | litt. célébrer la paix avec des chants et des danses (idiome) / fig. faire étalage de bonheur et de prospérité | ![]() | ||||
| 福如东海 | [ fú rú dōng hǎi ] | (expr. idiom.) que ton bonheur soit aussi immense que la mer de l'est | ![]() | ||||
| 饮水思源 | [ yǐn shuǐ sī yuán ] | (expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose | ![]() | ||||
| 长乐未央 | [ cháng lè wèi yāng ] | (expr. idiom.) bonheur sans fin | ![]() | ||||
| 祸福无常 | [ huò fú wú cháng ] | (expr. idiom.) catastrophe et bonheur ne suivent pas les règles | ![]() | ||||
| 转悲为喜 | [ zhuǎn bēi wéi xǐ ] | (expr. idiom.) transformer la douleur en bonheur | ![]() | ||||
| 买笑追欢 | [ mǎi xiào zhuī huān ] | (expr. idiom.) acheter des sourires pour trouver le bonheur / se livrer aux plaisirs de la chair | ![]() | ||||
| 父慈子孝 | [ fù cí zǐ xiào ] | (expr. idiom.) amour naturel entre parents et enfants / bonheur familial | ![]() | ||||
| 福星高照 | [ fú xīng gāo zhào ] | étoile porte-bonheur en ascendant / signe de chance | ![]() | ||||
| 合不拢嘴 | [ hé bù lǒng zuǐ ] | incapable de cacher son bonheur, étonnement, choc etc / souriant d'une oreille à l'autre / bouche bée / sidéré | ![]() | ||||
| 乐儿 | [ lè r ] | enfant joyeux / petit bonheur | ![]() | ||||
| 喝喜酒 | [ hē xǐ jiǔ ] | (litt.) boire le vin du bonheur / (fig.) assister à un mariage | ![]() | ||||
| 祉禄 | [ zhǐ lù ] | bonheur et richesse | ![]() | ||||
| 福猪 | [ fú zhū ] | cochon de bonheur | ![]() | ||||
| 瑞狮 | [ ruì shī ] | Rui Shi / Lions porte-bonheur de la mythologie chinoise | ![]() | ||||
| 喜饼 | [ xǐ bǐng ] | gâteau double bonheur (pâtisserie offerte par un homme à la famille de sa fiancée au moment de leur engagement) | ![]() | ||||
| 无量寿 | [ wú liàng shòu ] | vie sans limites (expression de voeux de bonheur) / Amitayus, le Bouddha de la vie incommensurable, de la bonne fortune et de la sagesse | ![]() | ||||
| 离苦得乐 | [ lí kǔ dé lè ] | abandonner la souffrance et obtenir le bonheur (bouddh.) | ![]() | ||||
| 红双喜字 | [ hóng shuāng xǐ zì ] | caractère double bonheur rouge | ![]() | ||||
| 颂日祉 | [ sòng rì zhǐ ] | voeux de bonheur pour le jour / bénédictions solennelles | ![]() | ||||
| 回归快乐计划 | programme de retour au bonheur | ![]() | |||||
| 好运符 | [ hǎo yùn fú ] | porte-bonheur | ![]() | ||||
| 欿然 | [ kǎn rán ] | insatisfait / mécontent / qui manque de bonheur | ![]() | ||||
| 囍 | [ xǐ ] | double bonheur | ![]() | ||||
| 被幸福 | être censé vivre heureux / être supposé heureux d'après les dires ou les directives d'autrui / bonheur obligatoire | ![]() | |||||
| 利事 | [ lì shì ] | article porte-bonheur fabriqué à partir de papier rouge (utilisé surtout au Nouvel An chinois) | ![]() | ||||
| 休戚 | [ xiū qī ] | bonheur et malheur / joies et tristesses | ![]() | ||||
| 安乐土 | [ ān lè tǔ ] | paradis / terre de bonheur | ![]() | ||||
| 冥福 | [ míng fú ] | bonheur dans l'au-delà | ![]() | ||||
| 潭祉 | [ tán zhǐ ] | grand bonheur | ![]() | ||||
| 符牌 | [ fú pái ] | talisman / porte-bonheur | ![]() | ||||
| 绕膝承欢 | [ rào xī chéng huān ] | (expr. idiom.) vivre avec ses parents pour leur bonheur | ![]() | ||||
| 另觅新欢 | [ lìng mì xīn huān ] | cherche le bonheur ailleurs (euphémisme pour le sexe hors-mariage) / un peu sur le côté | ![]() | ||||
| 白头谐老 | [ bái tóu xié lǎo ] | vivre vieux dans le bonheur conjugal / rester un couple dévoué jusqu'à la fin de sa vie | ![]() | ||||
| 新婚燕尔 | [ xīn hūn - yàn ěr ] | faire le bonheur des jeunes mariés | ![]() | ||||
| 今昔对比 | [ jīn xī duì bǐ ] | (expr. idiom.) opposer la souffrance passée avec le bonheur présent | ![]() | ||||
| 当幸福来敲门 | La poursuite du bonheur | ![]() | |||||
| 国家快乐指数 | [ guó jiā kuài lè zhǐ shù ] | bonheur national brut | ![]() | ||||
| 平安快乐 | [ píng ān kuài lè ] | Paix et bonheur | ![]() | ||||
| 快乐秘诀 | [ kuài lè mì jué ] | secret du bonheur | ![]() | ||||
| 歌舞升平 | [ gē wǔ - shēng píng ] | litt. célébrer la paix avec des chants et des danses (idiome) / fig. faire étalage de bonheur et de prospérité | ![]() | ||||
| 极大幸福 | [ jí dà xìng fú ] | grand bonheur | ![]() | ||||
| 遐祉 | [ xiá zhǐ ] | bénédiction durable / bonheur durable | ![]() | ||||
| 遐福 | [ xiá fú ] | grand bonheur durable / bénédiction durable | ![]() | ||||
| 七福神 | [ qī fú shén ] | Sept Divinités du Bonheur | ![]() | ||||
| 国民幸福总值 | [ guó mín xìng fú zǒng zhí ] | bonheur national brut | ![]() | ||||
| 西方极乐世界 | [ xī fāng jí lè shì jiè ] | Terre Pure de l'Ultime Bonheur ou Sukhavati (Sanskrit) | ![]() | ||||
| 招财童子 | [ zhāo cái tóng zǐ ] | enfant porte-bonheur / enfant de la richesse | ![]() | ||||
| 带来好运的事物 | [ dài lái hǎo yùn de shì wù ] | chose porte-bonheur | ![]() | ||||
| 令人幸福 | [ lìng rén xìng fú ] | rendant heureux / qui apporte du bonheur | ![]() | ||||
| 幸福的感觉 | [ xìng fú de gǎn jué ] | sentiment de bonheur | ![]() | ||||
| 幸福之石 | [ xìng fú zhī shí ] | pierre du bonheur | ![]() | ||||
| 国民幸福指数 | [ guó mín xìng fú zhǐ shù ] | bonheur national brut | ![]() | ||||
| 使感到幸福 | [ shǐ gǎn dào xìng fú ] | rendre heureux / faire sentir le bonheur | ![]() | ||||
| 金钱不能买来幸福 | [ jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú ] | (expr. idiom.) l'argent ne fait pas le bonheur | ![]() | ||||
| 饮流怀源 | [ yǐn liú huái yuán ] | litt. quand tu bois de l'eau, pense à sa source (idiome) / gratitude pour les bénédictions et leur source / N'oublie pas d'où vient ton bonheur / Sois reconnaissant pour toutes tes bénédictions ! | ![]() | ||||
| 幸福和健康 | [ xìng fú hé jiàn kāng ] | bonheur et santé | ![]() | ||||
| 安知非福 | [ ān zhī fēi fú ] | Comment savoir que ce n'est pas une bénédiction / Comment savoir que ce n'est pas un bonheur. | ![]() | ||||
| 多子多福 | [ duō zǐ duō fú ] | plus de fils, plus de bonheur (idiome) | ![]() | ||||
| 哪里有幸福降临哪里就有妒忌来敲门 | [ nǎ li yǒu xìng fú jiàng lín nǎ lǐ jiù yǒu dù jì lái qiāo mén ] | Là où le bonheur arrive, la jalousie vient frapper à la porte. | ![]() | ||||
