Traduction de APPARENCE en chinois
颜色
yán sè
样子
yàng zi
表面
biǎo miàn
外表
wài biǎo
相
xiàng
样儿
yàng r
音容
yīn róng
voix et mine / apparence (de qqn)
外形
wài xíng
长相
zhǎng xiàng
相貌
xiàng mào
外貌
wài mào
门面
mén mian
表象
biǎo xiàng
面相
miàn xiàng
样貌
yàng mào
眉眼
méi yǎn
仪容
yí róng
形貌
xíng mào
外表上
wài biǎo shàng
貌相
mào xiàng
apparence (part. superficielle) /
air / juger une personne sur son apparence
穿着打扮
chuān zhuó dǎ bàn
姿容
zī róng
观瞻
guān zhān
体貌
tǐ mào
势
shì
仪
yí
貌
mào
姿
zī
体表
tǐ biǎo
要样儿
yào yàng r
錶
biǎo
apparence / cadran solaire ancien / disposé en tableau / (marqueur de parenté)
形色
xíng sè
forme et couleur /
apparence / expression du visage
襮
bó
Résultats approximatifs
外面
wài miàn
养颜
yǎng yán
nourrir sa peau / maintenir une apparence jeune
形似
xíng sì
semblable dans la forme et l'apparence
英武
yīng wǔ
媚态
mèi tài
apparence séductrice / manière servile
雪
xuě
外观
wài guān
貌似
mào sì
en apparence / ressembler à
风貌
fēng mào
manières et visage / style et apparence /
allure人形
rén xíng
爱美
ài měi
amour de la beauté / vouloir paraître beau ou belle / miser sur son apparence
改观
gǎi guān
changer d'apparence / revoir son point de vue
假象
jiǎ xiàng
美色
měi sè
(pour une femme) charme / belle apparence /
beauté改头换面
gǎi tóu huàn miàn
(expr. idiom.) modifier la tête et changer de visage / (fig.) changer en apparence seulement / la substance et le contenu restent inchangés / (bouddhisme) se réincarner
异状
yì zhuàng
état inhabituel / qch d'étrange / aspect inusuel / apparence bizarre
毛色
máo sè
apparence ou couleur du pelage
丰姿
fēng zī
变样
biàn yàng
changer (apparence) / transformer (la forme, l'aspect)
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
(expr. idiom.) on ne peut juger une personne à son apparence
书卷气
shū juàn qì
apparence d'érudit / apparence d'homme éduqué
丰韵
fēng yùn
(pour une femme) charme / belle apparence /
beauté貌合神离
mào hé shén lí
(expr. idiom.) apparence d'unité, mais division dans le coeur
外强中干
wài qiáng zhōng gān
(expr. idiom.) fort en apparence mais faible en réalité
色厉内荏
sè lì nèi rěn
(expr. idiom.) féroce en apparence mais faible au fond / lâche au fond sous des dehors de fermeté / dissimuler sa faiblesse sous un air agressif / affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse
绵里藏针
mián lǐ cáng zhēn
(expr. idiom.) une aiguille dissimulée dans une bourre de soie / caractère impitoyable derrière une apparence douce / loup déguisé en mouton / une main de fer dans un gant de velours
修面
xiū miàn
se raser le visage / améliorer l'apparence du visage
气宇轩昂
qì yǔ xuān áng
apparence imposante ou impressionnante
貌合心离
mào hé xīn lí
(expr. idiom.) Tout semble harmonieux en apparence mais dans les coeurs les divisions enflent
道貌岸然
dào mào àn rán
紫芝眉宇
zǐ zhī méi yǔ
votre apparence (honor.)
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r bù lù chǐ
(expr. idiom.) le chien mord sans montrer ses crocs / (fig.) ne pas discerner l'ennemi par son apparence
真容
zhēn róng
portrait / apparence authentique / vrai visage
冻龄
dòng líng
maintenir une apparence jeune
驻颜
zhù yán
garder une apparence jeune
旧观
jiù guān
ancienne apparence / ce à quoi ça ressemblait
绮貌
qǐ mào
de belle apparence
卖相
mài xiàng
焢
hōng
apparence énervée ((arch.))
虚伪类真
xū wěi lèi zhēn
faux, mais d'apparence réelle
腹黑
fù hēi
(argot) gentil en apparence, mais diabolique à l'intérieur / à deux visages
逆生长
nì shēng zhǎng
sembler rajeunir / retrouver son apparence de jeunesse
正颜厉色
zhèng yán lì sè
(expr. idiom.) solennel en apparence / strict et sans le sourire
面黄肌闳
miàn huáng jī hóng
(expr. idiom.) visage jaune, corps décharné / malnutri et malade en apparence
易容
yì róng
changer d'apparence
外貌主义
wài mào zhǔ yì
lookisme / discrimination selon l'apparence physique
小鲜肉
xiǎo xiān ròu
(lit.) jeune chair fraiche / (fig.) jeune star masculine de belle apparence
才貌出众
cái mào chū zhòng
apparence exceptionnelle
外形难看
wài xíng nán kàn
laid d'apparence
面恶心善
miàn è xīn shàn
(expr. idiom.) avoir une apparence moyenne mais un coeur en or
羊质虎皮
yáng zhì hǔ pí
(expr. idiom.) coeur de mouton dans la peau d'un tigre / impressionnant en apparence, mais manquant de substance /
fanfaron