Traduction de FAIRE DES HEURES en chinois
加班

jiā bān
加点

jiā diǎn
faire des heures supplémentaires
超时

chāo shí
dépasser la limite de temps / faire des heures supplémentaires / délai (inform.)
额外时数
heures supplémentaires optionnelles / heures optionnelles
旷工

kuàng gōng
manquer les heures du travail / ne pas faire son travail
黄金时段

huáng jīn shí duàn
heures de grande écoute, de grande audience / heures de pointe /
prime-time额外租用时数
heures supplémentaires optionnelles / heures optionnelles
让

ràng
小题大做

xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien / en faire toute une histoire / en faire tout un plat
定作

dìng zuò
faire faire sur commande / faire faire sur mesure
买东西

mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
倒转

dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
少块肉

shǎo kuài ròu
(famil.) (généralement utilisé à la négative) (ça ne peut ) faire de mal (de faire qch) / (ça ne) fera pas de mal (de faire qch)
学时

xué shí
离峰时间

lí fēng shí jiān
heures creuses
打算

dǎ suàn
定做

dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
公之于众

gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
营业时间

yíng yè shí jiān
heures d'ouverture
乐意

lè yì
一视同仁

yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
迈

mài
许愿

xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
强

qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
撸铁

lū tiě
faire de l'haltérophilie / faire de l'exercice
九点

jiǔ diǎn
neuf heures
闹

nào
发面

fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
盘点

pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
沤

òu
faire tremper / faire macérer /
rouir丑时

chǒu shí
de 1 à 3 heures
亥时

hài shí
de 21 à 23 heures
午时

wǔ shí
de 11 heures à 1 heure
卯时

mǎo shí
de 5 à 7 heures
子时

zǐ shí
de 23 heures à 1 heure
寅时

yín shí
de 3 à 5 heures
未时

wèi shí
de 13 à 15 heures
申时

shēn shí
de 15 à 17 heures
辰时

chén shí
de 7 à 9 heures
酉时

yǒu shí
de 17 à 19 heures
八点

bā diǎn
huit heures
六点

liù diǎn
six heures
七点

qī diǎn
sept heures
十点

shí diǎn
dix heures
四点

sì diǎn
quatre heures
五点

wǔ diǎn
cinq heures
时针

shí zhēn
aiguille d'une horloge / aiguille des heures
抬举

tái ju
发奋

fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
点题

diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
巳时

sì shí
de 9 à 11 heures
戌时

xū shí
de 19 à 21 heures
荷赖
Heures (mythologie grecque)
时辰

shí chen
chacune des 12 périodes de deux heures de la journée
数小时

shù xiǎo shí
plusieurs heures
五点钟

wǔ diǎn zhōng
cinq heures (au cadran)
游说

yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
几个小时

jǐ ge xiǎo shí
plusieurs heures
营业时候

yíng yè shí hou
heures d'ouverture
发扬

fā yáng
绕远儿

rào yuǎn r
faire un détour / faire un long chemin
会客时间

huì kè shí jiān
heures de visite
弹性工作制
flexibilité du temps de travail / horaires de travail flexibles / heures travaillées élastiques
摆阔

bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
滚开

gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
办公时间

bàn gōng shí jiān
heures de bureau
运转小时

yùn zhuǎn xiǎo shí
heures de service
茶余饭后

chá yú fàn hòu
après le thé ou le repas / aux heures de loisir
对付

duì fu
奋力

fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
掉头

diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
比划

bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
炸毁

zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
瞎闹

xiā nào
faire une scène / faire l'imbécile / se comporter bêtement
赶跑

gǎn pǎo
游玩

yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
装假

zhuāng jiǎ
嫁

jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
撒娇

sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
投标

tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
怎么办

zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
增进

zēng jìn
矢志

shǐ zhì
剃头

tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
胡闹

hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
贻笑

yí xiào
être ridicule / faire l'imbécile / faire le pitre
补报

bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
干活儿

gàn huó r
出游

chū yóu
faire un tour / faire une sortie
打杂

dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
会作

huì zuò
savoir faire / pouvoir faire
巡礼

xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
恶整

è zhěng
faire une farce / faire un prank /
pranker四个小时

sì gè xiǎo shí
quatre heures (durée)
每小时

měi xiǎo shí
toutes les heures / à chaque heure
六点半

liù diǎn bàn
six heures et demie /
6:30出风头

chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
工作时间

gōng zuò shí jiān
heures de travail
足球战争

zú qiú zhàn zhēng
Guerre de Cent Heures
十二点

shí èr diǎn
douze heures
十一点

shí yī diǎn
onze heures
弹性工时
heures de travail flexibles
管

guǎn
游历

yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
考证

kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
哄动

hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
疏于

shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
醢

hǎi
(supplice) se faire hacher menu / se faire réduire en bouillie
赶得及

gǎn dé jí
il est encore temps (de faire qch) / être en mesure de faire qch à temps / être en mesure de faire qch
瞧着办

qiáo zhe bàn
faire comme on l'entend / attendre de voir et décider ensuite quoi faire
吃馒头

chī mán tou
(argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous
使

shǐ
迈步

mài bù
faire des pas / faire des enjambées
介绍

jiè shào
打炮

dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
查房

chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
装模做样

zhuāng mó zuò yàng
faire des manières / faire semblant
随俗

suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
混

hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
作出

zuò chū
很想

hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
点头哈腰

diǎn tóu hā yāo
(expr. idiom.) faire une génuflexion / faire des courbettes
犯不着

fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
倾覆

qīng fù
落价

lào jià
(famil.) baisser un prix / faire descendre un prix / faire un rabais
赶不及

gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
折腰

zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
徘徊

pái huái
承欢

chéng huān
faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn
兜风

dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
变戏法

biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
逛街

guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
折跟头

zhē gēn tou
faire un saut périlleux / faire la culbute
拉屎

lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
推托

tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter没办法

méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
声请

shēng qǐng
faire une demande formelle / demande formelle / faire une déclaration (loi)
打基础

dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
做错事

zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
酉牌时分

yǒu pái shí fēn
17 à 19 heures
硬着头皮

yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
偏要

piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愣干

lèng gàn
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
硬要

yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
手滑

shǒu huá
faire qch par erreur / faire un mauvais ou faux mouvement
摇旗呐喊

yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
弹性上班时间

tán xìng shàng bān shí jiān
heures de travail flexibles
扪心自问

mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
附和

fù hè
示意

shì yì
非高峰

fēi gāo fēng
heures creuses
愁眉苦脸

chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
开黑店

kāi hēi diàn
(lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour
引爆

yǐn bào
faire détoner / faire sauter
徵召

zhēng zhào
Faire la liste de / faire le brouillon de
做操

zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
仆街

pū jiē
Vas en enfer ! / Vas te faire foutre ! / Vas te faire enculer !
跑腿

pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
被抓

bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
定造

dìng zào
faire faire / commandes (des marchandises)
如饥似渴

rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
竭尽全力

jié jìn quán lì
眉来眼去

méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
做广告宣传

zuò guǎng gào xuān chuán
faire la publicité / faire de la propagande pour qch
拿你没办法

ná nǐ méi bàn fǎ
je ne sais pas quoi faire avec toi / ne pas vraiment pouvoir faire autrement
恨不得

hèn bu de
提示

tí shì
想得开

xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
没有办法

méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
眉眼传情

méi yǎn chuán qíng
faire de l'oeil / faire les yeux doux
广告宣传

guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
配对

pèi duì
放空炮

fàng kōng pào
(lit.) tirer avec des balles blanches / (fig.) faire que de parler sans agir /
baratiner / faire des promesses vides
无所作为

wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
屁滚尿流

pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
每小时一次

měi xiǎo shí yī cì
une fois toutes les heures / horaire (adv.)
作出让步

zuò chū ràng bù
faire une concession / faire des compromis
提出请求

tí chū qǐng qiú
faire une demande / faire une requête
提出申请

tí chū shēn qǐng
faire une demande / faire une requête
刻意为之

kè yì wéi zhī
faire un effort conscient / faire qch délibérément
点石成金

diǎn shí chéng jīn
(expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature
复命

fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing画十字

huà shí zì
faire le signe de croix / faire une croix
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
照猫画虎

zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
刻舟求剑

kè zhōu qiú jiàn
(expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances
大吹大擂

dà chuī dà léi
sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage
出尔反尔

chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
委曲求全

wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
挤眉弄眼

jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
打折扣

dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
购物

gòu wù
去你妈的

qù nǐ mā de
Vas te faire enculer / Vas te faire voir
去你的

qù nǐ de
Vas en Enfer ! / Vas au diable ! / Vas te faire enculer ! / Va te faire foutre !
八小时工作制

bā xiǎo shí gōng zuò zhì
travail de 8 heures par jour
便宜行事

biàn yí xíng shì
(expr. idiom.) faire comme bon lui semble / trouver bon de faire qch
磕打

kē da
cogner un objet contre un autre ou contre le sol pour faire tomber tout ce qui est dessus ou ce qu'il contient /
secouer / faire tomber
鸡蛋里挑骨头

jī dàn li tiāo gǔ tou
(expr. idiom.) chercher un os dans un oeuf de poule / chercher midi à quatorze heures / chercher la petite bête /
pinailler
八小时工作日

bā xiǎo shí gōng zuò rì
Loi des huit heures
暗送秋波

àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
十二小时制

shí èr xiǎo shí zhì
système horaire sur 12 heures
全球的
mondial /
planétaire / à l'échelle mondiale (relatif à la Terre entière) / global ( relatif à une distance de l'ordre d'une dizaine de milliers de kilomètres ou à une distance supérieure à 72 heures de transport atmosphérique relatif à la totalité des émis
弄假成真

nòng jiǎ chéng zhēn
(expr. idiom.) jouer à faire un simulacre, et en faire une réalité involontairement / la feinte s'est faite réalité
鱼目混珠

yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
勒芒24小时耐力赛
24 Heures du Mans
精打细算

jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
捐款捐物

juān kuǎn juān wù
faire des dons en argent et en matériel / faire un don en espèces et en nature / aide matérielle et financière
去你的吧

qù nǐ de ba
Vas en Enfer / Vas au diable / Vas te faire enculer / Va te faire foutre
迎面

yíng miàn
起稿

qǐ gǎo
faire un brouillon / faire un brouillon (un document)
放任自流

fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
全世界的
mondial /
planétaire / à l'échelle mondiale (relatif à la Terre entière) / global ( relatif à une distance de l'ordre d'une dizaine de milliers de kilomètres ou à une distance supérieure à 72 heures de transport atmosphérique relatif à la totalité des émis
不打自招

bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
少不得

shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
安保管制中心
Centre de contrôle du Service de sécurité (24 heures sur 24)
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
倒行逆施

dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
历史真相调查委员会
Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque / Commission chargée de faire la lumière sur le passé
从善如登,从恶如崩

cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
每周工作时间减至四十小时公约
Convention concernant la réduction de la durée du travail à quarante heures par semaine
去你奶奶的

qù nǐ nǎi nǎi de
Vas te faire enculer / Vas te faire voir
罢

bà
读

dú
阂

hé
谏

jiàn
faire des remontrances
龆

tiáo
faire ses dents
缬

xié
闭

bì
兜

dōu
堕

duò
价

jie
faire (utilisé dans certaines expressions)
拟

nǐ
绕

rào
喂

wèi
巡

xún
游

yóu
赠

zèng
绐

dài
创造奇迹
faire, accomplir des miracles
填字

tián zì
faire des mots croisés
晒

shài
舍

shě
诈

zhà
坠

zhuì
赌气

dǔ qì
枪击

qiāng jī
faire feu sur / tirer sur
树敌

shù dí
se faire un ennemi
晒图

shài tú
faire un photocalque
发愿

fā yuàn
faire voeu
尽责

jìn zé
faire son devoir
贻误

yí wù
说一声

shuōyìshēng
faire un discours / dire qch à qqn
报销

bào xiāo
发财

fā cái
惊吓

jīng xià
faire peur
酿

niàng
启

qǐ
托

tuō
soutenir avec la main / faire confiance /
confier无视

wú shì
胁

xié
许诺

xǔ nuò
对敌

duì dí
对齐

duì qí
损赠

sǔn zèng
扑棱

pū leng
faire qch à plusieurs reprises
烫发

tàng fà
献给

xiàn gěi
离贰

lí èr
faire défaut / être déloyal
离题

lí tí
faire une digression / s'écarter du sujet
点发

diǎn fā
faire feu en rafales / tir par intermittence
发愤

fā fèn
faire un effort déterminé
给脸

gěi liǎn
faire face à
点货

diǎn huò
faire un inventaire
采访

cǎi fǎng
闯

chuǎng
贩卖

fàn mài
干劲

gàn jìn
归属

guī shǔ
appartenir à / faire partie de
将军

jiāng jūn
开动

kāi dòng
乱说

luàn shuō
faire des remarques irresponsables
确诊

què zhěn
faire un diagnostic définitif
刹车

shā chē
兴

xìng
扬

yáng
责备

zé bèi
争气

zhēng qì
赞许

zàn xǔ
传阅

chuán yuè
faire circuler (un document)
涂写

tú xiě
审级

shěn jí
faire appel (à une cour supérieure)
禀报

bǐng bào
faire rapport (à son supérieur)
见习

jiàn xí
être en probation / faire un stage
谐谈

xié tán
风干

fēng gān
(faire) sécher au vent
乐于

lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
打扫卫生

dǎ sǎo wèi shēng
faire le ménage