Traduction de ALLER ET L en chinois
往返
wǎng fǎn
游动
yóu dòng
aller d'un endroit à l'autre / aller et venir / se mouvoir
来回
lái huí
往复
wǎng fù
aller et revenir / faire un aller-retour / en avant et en arrière / rendre la pareille
走
zǒu
就寝
jiù qǐn
aller dormir / aller au lit (littéraire)
踅
xué
aller et venir / aller de long en large /
retourner冒进
mào jìn
avancer à la légère / aller à l'aventure / avancer aveuglément / aller témérairement
出乎
chū hū
en raison de / découler de / aller au-delà / aller à l'encontre (des attentes)
付诸
fù zhū
s'en aller à vau-l'eau / laisser une affaire aller à vau-l'eau / laisser emporter qch par le courant / laisser tomber
打来回
dǎ lái huí
faire un aller-retour / voyage aller-retour
往前走
wǎng qián zǒu
aller de l'avant / aller droit devant
徂
cú
双向时间
temps double / temps de double parcours / temps de trajet aller et retour / temps aller-retour
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
不去
bù qù
ne pas aller / ne pas y aller
诣
yì
踌
chóu
驶
shǐ
听戏
tīng xì
aller à l'opéra
滚
gǔn
递进
dì jìn
évolution progressive / aller de l'avant pas à pas
游猎
yóu liè
aller sur une expédition de chasse
异地就医
aller se faire soigner dans d'autres villes
临问
lín wèn
aller personnellement consulter ses subordonnés
违别
wéi bié
飞驰
fēi chí
aller à toute vitesse / se précipiter
随顺
suí shùn
称
chèn
飘摇
piāo yáo
être emporté, agité ou ballotté par le vent / aller à la dérive
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
远门
yuǎn mén
(aller vers une) région éloignée /
loin / parent éloigné
进宫
jìn gōng
entrer dans le palais de l'empereur / aller en prison (argot)
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
敖游
áo yóu
aller en flânant / se balader
背离
bèi lí
s'écarter de / aller à l'encontre de
串
chuàn
进展
jìn zhǎn
俜
pīng
envoyer / lâcher prise / laisser aller
上学
shàng xué
aller à l'école
适合
shì hé
下乡
xià xiāng
aller à la campagne
出猎
chū liè
aller à la chasse
拉锯
lā jù
盘底
pán dǐ
interroger et aller au fond de qch
赴约
fù yuē
aller à un rendez-vous
赶往
gǎn wǎng
se dépêcher d'aller
遐举
xiá jǔ
aller très loin
开走
kāi zǒu
aller (en véhicule)
飘海
piāo hǎi
aller à l'étranger
就学
jiù xué
aller à l'école
烂掉
làn diào
步
bù
打猎
dǎ liè
到
dào
恶化
è huà
漂
piāo
就读
jiù dú
aller à l'école
赴会
fù huì
aller à une réunion
举步
jǔ bù
(littéraire) aller de l'avant
睡觉
shuì jiào
顺
shùn
往
wǎng
违背
wéi bèi
迎
yíng
出国
chū guó
aller / partir à l'étranger
走开
zǒu kāi
飘移
piāo yí
撇条
piě tiáo
aller aux toilettes (argot)
去国
qù guó
quitter son pays / aller à l'étranger
将要
jiāng yào
aller faire qch / être sur le point de
来往
lái wǎng
念书
niàn shū
往来
wǎng lái
征战
zhēng zhàn
livrer bataille / aller en expédition
赶集
gǎn jí
aller au marché / se rendre à un salon ou une foire
上阵
shàng zhèn
aller à la bataille / participer au match
遇险
yù xiǎn
se mettre en péril / aller au devant du danger
净手
jìng shǒu
se laver les mains / aller aux toilettes
上楼
shàng lóu
monter les marches / aller en haut
懈气
xiè qì
être dépassé par les difficultés / se laisser aller
探风
tàn fēng
se renseigner sur qqn ou qch / aller à la pêche aux informations
看热闹
kàn rè nao
aller là où les foules sont
越权
yuè quán
赶到
gǎn dào
se dépêcher (d'aller quelque part)
恶变
è biàn
aller de mal en pis / transformation maligne / dégénération maligne
刚要
gāng yào
être sur le point de / aller (infinitif)
还行
hái xíng
cela peut aller / ça va encore
缓行
huǎn xíng
精进
jīng jìn
aller de l'avant avec vigueur
通学
tōng xué
aller à l'école comme étudiant
徊
huái
漦
lí
逆
nì
être contraire / aller à l'encontre de /
traitre撒
sā
疗养
liáo yǎng
aller en maison de repos / faire une cure en sanatorium /
guérir / récupérer (ses forces) /
convalescence并立
bìng lì
coexister / être au niveau de qqn / aller de pair avec qqn
失学
shī xué
incapable d'aller à l'école / interruption de l'éducation de qqn
参战
cān zhàn
aller à la guerre / s'engager dans la guerre
悠着
yōu zhe
se la couler douce / faire doucement / y aller mollo
减退
jiǎn tuì
还好
hái hǎo
ça peut aller / pas trop mal / encore heureux
过去
guò qù
好转
hǎo zhuǎn
上进
shàng jìn
出马
chū mǎ
sortir pour affaires / entrer en campagne / aller à la guerre
过火
guò huǒ
excessif / aller trop loin / dépasser la mesure
换班
huàn bān
aller travailler à tour de rôle / prendre la relève
做绝
zuò jué
aller aux extrêmes / ne laisser aucune marge de manoeuvre
接应
jiē yìng
fournir un appui / venir à la rescousse / aller au secours
松手
sōng shǒu
renoncer à son emprise / se laisser aller / lâcher prise
下厨
xià chú
aller à la cuisine (pour préparer un repas) /
cuisiner临幸
lín xìng
(se dit d'un empereur) aller en personne / copuler avec une concubine
彽
chí
aller de long en large
往
wàng
夊
suī
aller lentement (radical)
坒
bì
约同
yuē tóng
promettre d'accompagner / un rendez-vous (pour aller avec qqn)
接
jiē
探访
tàn fǎng
aller à la recherche de /
s'enquérir / rendre visite à / avoir une entrevue avec
之
zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre叩关
kòu guān
frapper à la porte (arch.) / faire une approche /
envahir / aller au but (sport)
想开
xiǎng kāi
éviter de s'attarder sur des choses désagréables / accepter la situation et aller de l'avant
择不开
zhái bu kāi
embrouiller / ne pas arriver à démêler / ne pas pouvoir aller ailleurs
过往
guò wǎng
aller et venir / avoir des relations amicales avec / dans le passé /
précédent上梁
shàng liáng
n'avoir d'autre choix que d'aller se joindre aux insurgés de Liangshanpo / se rebeller malgré soi
夂
zhǐ
aller (radical)
过去
guò qu
出师
chū shī
sortir d'apprentissage / aller en expédition militaire / envoyer des troupes à la bataille / entrer en campagne
上阵杀敌
shàng zhèn shā dí
顺应天时
shùn yìng tiān shí
aller avec la nature et la saison (TCM)
二进宫
èr jìn gōng
(nom d'un célèbre opéra) / aller en prison pour une deuxième infraction (argot)
跃马扬鞭
yuè mǎ yáng biān
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
不问
bù wèn
ne pas prêter attention à /
ignorer / ne tenir aucun compte de / sans chercher à savoir / laisser aller impunément
轧马路
yà mǎ lù
(lit.) rouler le pavé / (argot, pour un jeune couple) errer dans les rues (parce que l'on a pas d'autres endroits où aller)
上床
shàng chuáng
aller se coucher / se mettre au lit / faire l'amour (argot)
任情
rèn qíng
se laisser aller / faire tout ce qu'on veut / à sa guise
走来回
zǒu lái huí
voyage aller-retour
进城
jìn chéng
aller en ville / entrer dans une grande ville
释手
shì shǒu
laisser aller / desserrer son emprise / laisser tomber
见好
jiàn hǎo
chercher à plaire / se sentir mieux / aller mieux
来回票
lái huí piào
billet aller-retour
往东走
wàng dōng zǒu
aller à l'est / se diriger vers l'est
便急
biàn jí
urgence urinaire ou défécatoire / besoin urgent d'aller aux toilettes
攀登
pān dēng
grimper /
escalader / (fig.) aller de l'avant face à des difficultés et des dangers
做礼拜
zuò lǐ bài
aller à l'église (le dimanche pour un chrétien)
出操
chū cāo
s'exercer / aller à l'extérieur pour faire des exercices physiques
直行
zhí xíng
aller directement / avancer en ligne droite / (fig.) faire bien
暴走
bào zǒu
hors de contrôle / fou furieux / aller faire une longue marche
大便
dà biàn
居然
jū rán
探望
tàn wàng
歇息
xiē xi
se reposer / prendre du repos / se coucher / aller au lit /
dormir且慢
qiě màn
attendre un moment / ne pas aller trop vite
出乱子
chū luàn zi
aller mal / avoir des ennuis
出新
chū xīn
faire de nouveaux progrès / aller de l'avant
刨根
páo gēn
(lit.) creuser les racines / aller au coeur du (sujet)
查清
chá qīng
走着去
zǒu zhe qù
marcher (à pied) / aller et venir
出格
chū gé
aller trop loin / dépasser la mesure /
exagérer撇大条
piě dà tiáo
(argot) aller chier
上一号
shàng yī hào
monter au 1er / (fig.) aller aux chiottes
方便
fāng biàn
进取
jìn qǔ
aller de l'avant / être avide de progrès / avoir de l'initiative / être entreprenant
出使
chū shǐ
aller à l'étranger comme ambassadeur / être envoyé en mission diplomatique
过得去
guò dé qù
不息
bù xī
(expr. idiom.) comme la rivière qui coule sans interruption / aller en un flot ininterrompu
跟风
gēn fēng
aller avec la marée / suivre aveuglément la foule / suivre la tendance
看望
kàn wàng
上班
shàng bān
上厕所
shàng cè suǒ
aller aux toilettes
挺身
tǐng shēn
se redresser / aller hardiment de l'avant
打赤脚
dǎ chì jiǎo
aller pieds nus
探看
tàn kàn
直奔
zhí bèn
aller directement à / tout droit
解手
jiě shǒu
faire ses besoins / aller aux toilettes
还可以
hái kě yǐ
ça peut aller / il est également possible
上山
shàng shān
上大学
shàng dà xué
aller à l'université
行了
xíng le
ça va / ça peut aller /
OK / c'est bien / (c'est) assez / c'est suffisant
站出来
zhàn chū lai
aller de l'avant
去吃饭
qù chī fàn
aller manger
上楼去
shàng lóu qù
aller à l'étage
有悖于
yǒu bèi yú
aller à l'encontre
好起来
hǎo qǐ lai
遰
dì
赴
fù
aller à / se rendre à
踽
jǔ
aller seul
放手
fàng shǒu
laisser aller / lâcher prise / ne pas se gêner / agir sans aucune contrainte
相配
xiāng pèi
猛进
měng jìn
aller hardiment de l'avant / prendre son élan en avant / s'élancer sur / progresser vigoureusement
投合
tóu hé
être d'accord / bien s'entendre avec qqn / aller voir qqn pour de l'aide ou de la protection
无处容身
wú chù róng shēn
nulle part où aller (où se cacher)
远走高飞
yuǎn zǒu gāo fēi
看电影
kàn diàn yǐng
voir un film / aller au cinéma / se faire une toile
向风
xiàng fēng
faire face au vent / aller contre le vent / admirer la vertu et la connaissance de qqn
搭救
dā jiù
蜿蜒
wān yán
偷去
tōu qù
共赴
gòng fù
participation conjointe / aller de pair
出洋
chū yáng
aller à l'étranger (arch.)
出迎
chū yíng
取水
qǔ shuǐ
consommation d'eau / aller chercher de l'eau (d'un puits, etc.)
同路
tóng lù
aller dans la même direction
得手
dé shǒu
aller en douceur / se détacher /
réussir走马
zǒu mǎ
monter (un cheval) / aller à cheval
常去
cháng qù
aller souvent / fréquenter (un lieu)
往那边
wǎng nà biān
y aller
北上
běi shàng
aller vers le nord
串乡
chuàn xiāng
aller de village en village
夜蒲
yè pú
sortir en boite de nuit / aller à la discothèque
绕弯子儿
rào wān zǐ r
(lit.) faire un long détour / (fig.) parler vaguement d'un sujet sans aller à l'essentiel / tourner autour du pot
彷徨
páng huáng
搭伙
dā huǒ
tenir compagnie / former un groupe pour aller quelque part / prendre régulièrement des repas dans un réfectoire
烟消云散
yān xiāo yún sàn
安歇
ān xiē
aller se coucher / se reposer
步行
bù xíng
可身
kě shēn
bien aller (vêtements)
走路
zǒu lù
上工
shàng gōng
aller au travail
上前
shàng qián
aller de l'avant
嫖妓
piáo jì
aller voir une prostituée
宿娼
sù chāng
aller voir une prostituée
登岸
dēng àn
盘根问底
pán gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
询根问底
xún gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
罢了
bà le
(particule modale placée en fin de phrase pour marquer la satisfaction, la déception, le découragement...) / cela passe encore / cela peut aller
追风逐电
zhuī fēng zhú diàn
(expr. idiom.) agir à un rythme effréné / aller comme une maison en feu
单刀赴会
dān dāo fù huì
(expr. idiom.) aller dans le camp ennemi avec seulement une épée
好
hǎo
载入
zǎi rù
enregistrer / charger dans / inscrire dans / entrer (des données) / aller dans (les enregistrements) / fouiller les archives
逆风
nì fēng
aller contre le vent / vent contraire / vent de face
去留
qù liú
aller ou rester
走去
zǒu qù
aller vers
睡去
shuì qù
aller se coucher
想去
xiǎng qù
vouloir aller
上课
shàng kè
suivre un cours / aller en cours / donner un cours
南辕北辙
nán yuán běi zhé
(expr. idiom.) aller dans un sens diamétralement opposé / agir à l'encontre de l'objectif
一针见血
yī zhēn jiàn xiě
(expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question
风雨欲来
fēng yǔ yù lái
(expr. idiom.) le vent et la pluie sont imminents / les nuages s'amoncellent / les difficultés approchent / aller au-devant des problèmes
不远千里
bù yuǎn qiān lǐ
aller à la peine en voyageant une longue distance
去
qù
打食
dǎ shí
aller à la recherche de nourriture (pour un animal) / prendre des médicaments pour troubles digestifs
与日俱增
yǔ rì jù zēng
身陷牢狱
shēn xiàn láo yù
aller en prison / être emprisonné
大动干戈
dà dòng gān gē
(expr. idiom.) aller à la guerre / massacrer qqn
自暴自弃
zì bào zì qì
perdre son assurance et se résigner à rester en arrière / se laisser aller au désespoir
一往无前
yī wǎng wú qián
(expr. idiom.) avancer courageusement / aller de l'avant
裴回
péi huí
aller et venir / errer çà et là / marcher de long en large / être indécis / être perplexe
下水
xià shuǐ
en aval / aller dans l'eau / mettre à l'eau / (fig.) tomber dans de mauvaises manières / passer à la casserole
自甘堕落
zì gān duò luò
(expr. idiom.) s'abandonner / se laisser aller
另请高明
lìng qǐng gāo míng
(expr. idiom.) aller trouver qqn de plus qualifié
命赴黄泉
mìng fù huáng quán
(expr. idiom.) aller aux Sources Jaunes / (fig.) mourir
善罢甘休
shàn bà gān xiū
être prêt à lâcher prise / laisser aller
跨越式
kuà yuè shì
percée / aller au-delà / bond en avant / nouveau développement inhabituel
去见马克思
qù jiàn mǎ kè sī
(expr. idiom.) aller voir Marx /
mourir
再好不过
zài hǎo bù guò
ça ne peut pas aller mieux
无路可走
wú lù kě zǒu
nulle part où aller / au bout de sa laisse
寸动向前
cùn dòng xiàng qián
aller en avant
去看电影
qù kàn diàn yǐng
aller voir un film
向前移动
xiàng qián yí dòng
追根寻底
zhuī gēn xún dǐ
aller au coeur du sujet
枕边故事
zhěn biān gù shi
histoire (avant d'aller se coucher)
徘徊
pái huái
可共患难
kě gòng huàn nàn
(expr. idiom.) aller ensemble contre vents et marées
朝山进香
cháo shān jìn xiāng
(expr. idiom.) aller en pèlerinage et offrir de l'encens
自取灭亡
zì qǔ miè wáng
(expr. idiom.) courir à sa propre perte / aller au devant de sa destruction
进了天堂
jìn le tiān táng
(lit.) pénétrer dans le temple céleste / aller au paradis /
mourir适可而止
shì kě ér zhǐ
(expr. idiom.) s'arrêter en temps opportun / ne pas aller trop loin
出毛病
chū máo bìng
être en panne / aller mal / se déranger
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
放不下
fàng bu xià
être incapable de laisser aller ou d'arrêter
单程票
dān chéng piào
billet simple / aller simple
不惜一战
bù xī yī zhàn
être prêt à aller en guerre
不闻不问
bù wén bù wèn
(expr. idiom.) se boucher les yeux et les oreilles / laisser tout aller / fermer les yeux sur...
独来独往
dú lái dú wǎng
盘根究底
pán gēn jiū dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
追根问底
zhuī gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
雷打不动
léi dǎ bù dòng
(expr. idiom.) pas secoué par le tonnerre / aller de l'avant quoi qu'il arrive /
inébranlable安步当车
ān bù dàng chē
(expr. idiom.) traverser tranquillement au lieu d'y aller en calèche / marcher au lieu de chevaucher
出漏子
chū lòu zi
prendre un mauvais tournant / aller mal
往返票
wǎng fǎn piào
billet aller-retour
往返走
wǎng fǎn zǒu
aller-retour à pied
往南走
wàng nán zǒu
aller au sud / se diriger vers le sud
澈底
chè dǐ
匆促
cōng cù
去得
qù de
pouvoir aller
视死如归
shì sǐ rú guī
(expr. idiom.) considérer la mort comme le retour chez soi / aller sans crainte à la mort
快马加鞭
kuài mǎ jiā biān
(expr. idiom.) fouetter son cheval pour le faire accélérer / aller aussi vite que possible
漫行
màn xíng
marcher lentement / aller lentement / doucement !
去回票
qù huí piào
billet aller-retour
徘回
pái huí
aller et venir / errer ça et là / marcher de long en large / être indécis / être perplexe /
s'attacher / s'accrocher à / avancer lentement /
serpenter /
onduler /
osciller往南去
wǎng nán qù
aller vers le sud
十一路
shí yī lù
(famil.) aller à pied
来去无踪
lái qù wú zōng
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
背道而驰
bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
得心应手
dé xīn yìng shǒu
(expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement
无路可逃
wú lù kě táo
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
此起彼伏
cǐ qǐ bǐ fú
(expr. idiom.) se lever et se baisser alternativement / aller par vagues successives /
revenir / se renouveler
一意孤行
yī yì gū xíng
n'en faire qu'à sa tête /
s'obstiner / aller jusqu'au bout envers et contre tout