"EMPIRER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 恶化 | [ è huà ] | aller de mal en pis / empirer | ![]() | |||
| 逆转 | [ nì zhuǎn ] | devenir pire / empirer / retourner sur ses pas / rétrograder / se renverser | ![]() | ||||
| 变糟 | [ biàn zāo ] | devenir mauvais / empirer | ![]() | ||||
| 越演越烈 | [ yuè yǎn yuè liè ] | s'intensifier / empirer / commencer à se répandre de manière incontrôlable | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 雪上加霜 | [ xuě shàng jiā shuāng ] | (expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation | ![]() | |||
| 饮鸩止渴 | [ yǐn zhèn zhǐ kě ] | (expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses | ![]() | ||||
| 每况愈下 | [ měi kuàng yù xià ] | empirer de jour en jour / aller de mal en pis | ![]() | ||||
| 抱薪救火 | [ bào xīn jiù huǒ ] | (expr. idiom.) éteindre un feu avec du bois sec / s'y prendre mal et ne faire qu'empirer la situation | ![]() | ||||
| 愈描愈黑 | [ yù miáo yù hēi ] | (expr. idiom.) plus on retouche une chose, plus elle devient noire / empirer la situation | ![]() | ||||
| 先天不足,后天失调 | [ xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo ] | être né avec une constitution faible et souffrir de mauvaise santé durant sa vie / (fig.) être problématique dès le départ, et empirer avec le temps | ![]() | ||||
