"RETOURNER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 回 | [ huí ] | fois / revenir / rentrer / retourner / serpenter / tourner / répondre / (nom d'une ethnie) | ![]() | |||
| 翻 | [ fān ] | tourner / retourner / renverser / franchir / traduire / déchiffrer / se multiplier / fouiller | ![]() | ||||
| 扣 | [ kòu ] | boutonner / attacher / retourner (qch) / arrêter (qqn) / confisquer / déduire | ![]() | ||||
| 还 | [ huán ] | retourner / regagner / rétablir / rendre / rembourser | ![]() | ||||
| 回复 | [ huí fù ] | répondre / récupérer / retourner (à un état antérieur) / Re: en réponse à | ![]() | ||||
| 返回 | [ fǎn huí ] | revenir / retourner / regagner / rentrer / revenir sur ses pas | ![]() | ||||
| 回去 | [ huí qu ] | retourner / revenir en arrière | ![]() | ||||
| 转身 | [ zhuǎn shēn ] | se retourner / faire volte-face | ![]() | ||||
| 回头 | [ huí tóu ] | tourner la tête / se retourner / repentir / plus tard | ![]() | ||||
| 翻身 | [ fān shēn ] | se tourner / se retourner / s'émanciper / se libérer | ![]() | ||||
| 退回 | [ tuì huí ] | renvoyer / retourner | ![]() | ||||
| 重返 | [ chóng fǎn ] | regagner / rentrer / retourner | ![]() | ||||
| 退还 | [ tuì huán ] | recéder / rembourser / retourner (qch) | ![]() | ||||
| 翻转 | [ fān zhuǎn ] | rouler / tourner / retourner / inverser | ![]() | ||||
| 回转 | [ huí zhuǎn ] | tourner / rotation / faire le tour de / retourner / revenir / circulaire / révolution (circulaire) / rotation / changer d'opinion | ![]() | ||||
| 掉头 | [ diào tóu ] | se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule | ![]() | ||||
| 走回 | [ zǒu huí ] | revenir en arrière / retourner | ![]() | ||||
| 翻过 | [ fān guò ] | retourner / transformer | ![]() | ||||
| 转去 | [ zhuàn qù ] | retour / retourner / revenir | ![]() | ||||
| 翻动 | [ fān dòng ] | tourner (une page) / retourner / faire défiler (un document électronique) | ![]() | ||||
| 返航 | [ fǎn háng ] | faire le voyage de retour / regagner le port / retourner | ![]() | ||||
| 掉转 | [ diào zhuǎn ] | retourner | ![]() | ||||
| 送还 | [ sòng huán ] | rendre / retourner / renvoyer | ![]() | ||||
| 转体 | [ zhuǎn tǐ ] | se retourner / pivoter sur soi-même | ![]() | ||||
| 回返 | [ huí fǎn ] | retourner / revenir en arrière / revenir | ![]() | ||||
| 后顾 | [ hòu gù ] | jeter un regard un arrière / se retourner | ![]() | ||||
| 复 | [ fù ] | répondre / recommencer / renouveler / tourner / retourner / de nouveau / encore / répétition | ![]() | ||||
| 倒 | [ dào ] | renverser / verser / retourner / à l'envers / inversé / au contraire / en revanche / par contre / cependant / inopinément / contre toute attente | ![]() | ||||
| 归 | [ guī ] | retourner / rentrer / rendre / appartenir / vers | ![]() | ||||
| 返 | [ fǎn ] | rentrer / retourner / revenir | ![]() | ||||
| 踅 | [ xué ] | aller et venir / aller de long en large / retourner | ![]() | ||||
| 翻上 | [ fān shàng ] | se retourner / se retourner vers | ![]() | ||||
| 发环 | [ fā huán ] | renvoyer / retourner (qch) / rendre | ![]() | ||||
| 回还 | [ huí huán ] | retourner / revenir | ![]() | ||||
| 翻搅 | [ fān jiǎo ] | remuer / retourner | ![]() | ||||
| 迁回 | [ qiān huí ] | rapatrier / retourner | ![]() | ||||
| 復 | [ fù ] | répondre / recommencer / renouveler / tourner / retourner / de nouveau | ![]() | ||||
| 归人 | [ guī rén ] | retourner / personne de retour | ![]() | ||||
| 掉过 | [ diào guò ] | tourner / retourner / changer de place | ![]() | ||||
| 转背 | [ zhuǎn bèi ] | se détourner / se retourner / fig. changement en très peu de temps | ![]() | ||||
| 飜 | [ fān ] | voler / retourner / traduire | ![]() | ||||
| 兜翻 | [ dōu fān ] | exposer / retourner | ![]() | ||||
| 掘翻 | [ jué fān ] | creuser / retourner | ![]() | ||||
| 回过头来 | [ huí guò tóu lái ] | tourner la tête / se retourner / (fig.) revenir (à un point précédent) / revenir (à ce qu'on disait avant) / (fig.) regarder en arrière (dans le temps) / réfléchir sur le passé | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 折腾 | [ zhē teng ] | se tourner et se retourner / faire à plusieurs reprises / tourmenter / torturer | ![]() | |||
| 归口 | [ guī kǒu ] | être sous la juridiction de / retourner à son ancienne profession | ![]() | ||||
| 掀翻 | [ xiān fān ] | retourner qch / renverser | ![]() | ||||
| 归位 | [ guī wèi ] | remettre qch à sa place / revenir à la position d'origine / retourner à son siège | ![]() | ||||
| 垡 | [ fá ] | retourner la terre / terre retournée / (utilisé dans les noms de lieux) | ![]() | ||||
| 退货 | [ tuì huò ] | retourner la marchandise / retirer un produit | ![]() | ||||
| 逆转 | [ nì zhuǎn ] | devenir pire / empirer / retourner sur ses pas / rétrograder / se renverser | ![]() | ||||
| 辗转 | [ zhǎn zhuǎn ] | se tourner et se retourner / se tourner dans tous les sens | ![]() | ||||
| 退换 | [ tuì huàn ] | retourner une marchandise et l'échanger pour une autre | ![]() | ||||
| 退换货 | [ tuì huàn huò ] | retourner un produit pour un autre article | ![]() | ||||
| 扬长而去 | [ yáng cháng ér qù ] | (expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement | ![]() | ||||
| 回敬 | [ huí jìng ] | retourner un compliment / donner qch en retour | ![]() | ||||
| 归隐 | [ guī yǐn ] | retourner dans son pays natal et vivre dans l'isolement | ![]() | ||||
| 辗转反侧 | [ zhǎn zhuǎn fǎn cè ] | se retourner dans son lit / tourner et retourner dans son lit | ![]() | ||||
| 回礼 | [ huí lǐ ] | retourner une salutation / envoyer un cadeau en retour | ![]() | ||||
| 倒戈 | [ dǎo gē ] | changer de camp dans une guerre / retourner sa veste | ![]() | ||||
| 拂袖而去 | [ fú xiù ér qù ] | (expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement | ![]() | ||||
| 补报 | [ bǔ bào ] | faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse | ![]() | ||||
| 省亲 | [ xǐng qīn ] | retourner dans son pays pour rendre visite à ses parents | ![]() | ||||
| 归西 | [ guī xī ] | mourir (euphémisme, litt. retourner à l'Ouest ou au Paradis occidental) | ![]() | ||||
| 复学 | [ fù xué ] | retourner à l'école (après une interruption) / reprendre les études | ![]() | ||||
| 归根 | [ guī gēn ] | revenir à la maison (après une très longue absence) / retourner à ses racines | ![]() | ||||
| 物归原主 | [ wù guī yuán zhǔ ] | retourner qch à son propriétaire légitime | ![]() | ||||
| 翻脸不认人 | [ fān liǎn bù rèn rén ] | se retourner contre qqn | ![]() | ||||
| 答礼 | [ dá lǐ ] | retourner une courtoisie | ![]() | ||||
| 反掌 | [ fǎn zhǎng ] | (lit.) retourner sa paume / (fig.) tout va très bien | ![]() | ||||
| 复旧 | [ fù jiù ] | retourner vers le passé | ![]() | ||||
| 重访 | [ chóng fǎng ] | revisiter / retourner sur | ![]() | ||||
| 倒打一耙 | [ dào dǎ yī pá ] | (expr. idiom.) retourner ses propres arguments contre qn / rejeter calomnieusement l'accusation sur autrui / rejeter sa propre faute sur qn | ![]() | ||||
| 驶回 | [ shǐ huí ] | s'en retourner (véhicule) | ![]() | ||||
| 解甲归田 | [ jiě jiǎ guī tián ] | (expr. idiom.) retirer son armure et retourner aux champs / (se dit quand la guerre est finie) | ![]() | ||||
| 倒空 | [ dào kōng ] | vider (un sac) / retourner à l'envers / démouler | ![]() | ||||
| 折 | [ zhē ] | retourner qch / tourner à l'envers | ![]() | ||||
| 翻来覆去 | [ fān lái fù qù ] | encore et encore / se tourner et se retourner / à plusieurs reprises | ![]() | ||||
| 反脸无情 | [ fǎn liǎn wú qíng ] | (expr. idiom.) se retourner contre un ami | ![]() | ||||
| 弃邪归正 | [ qì xié guī zhèng ] | (expr. idiom.) abandonner le mal et retourner à la vertu | ![]() | ||||
| 纵虎归山 | [ zòng hǔ guī shān ] | litt. laisser le tigre retourner à la montagne / fig. accumuler des calamités futures | ![]() | ||||
| 久假不归 | [ jiǔ jiǎ bù guī ] | omettre de retourner un article emprunté | ![]() | ||||
| 重温旧业 | [ chóng wēn jiù yè ] | reprendre son ancien métier / retourner à son ancien métier | ![]() | ||||
| 假途灭虢 | [ jiǎ tú miè guó ] | lit. un raccourci pour écraser Guo (idiome) / fig. comploter avec qqn pour nuire à une tierce partie, puis se retourner contre le partenaire | ![]() | ||||
| 返国 | [ fǎn guó ] | retourner dans son pays | ![]() | ||||
| 东归 | [ dōng guī ] | (lit.) retourner à l'est / retourner chez soi | ![]() | ||||
| 还报 | [ huán bào ] | retourner une faveur / rendre la pareille | ![]() | ||||
| 复岗 | [ fù gǎng ] | (d'un employé) retourner à son travail (par exemple, après avoir été temporairement mis à pied) | ![]() | ||||
| 返台 | [ fǎn tái ] | retourner à Taïwan | ![]() | ||||
| 返岗 | [ fǎn gǎng ] | retourner au travail | ![]() | ||||
| 回请 | [ huí qǐng ] | retourner une invitation | ![]() | ||||
| 反侧 | [ fǎn cè ] | se retourner et se tourner | ![]() | ||||
| 退卷 | [ tuì juǎn ] | retourner le document / renvoyer le dossier | ![]() | ||||
| 夗 | [ yuàn ] | se retourner en dormant | ![]() | ||||
| 倒粪 | [ dào fèn ] | retourner du fumier / fig. offenser les autres en répétant sans cesse des remarques désagréables | ![]() | ||||
| 重历旧游 | [ chóng lì jiù yóu ] | revisiter / retourner dans un endroit déjà visité | ![]() | ||||
| 忖量 | [ cǔn liàng ] | retourner les choses dans son esprit / conjecturer / deviner | ![]() | ||||
| 恢复常态 | [ huī fù cháng tài ] | retourner à la normale | ![]() | ||||
| 归得造词 | [ guī dé zào cí ] | Retourner à la création de mots | ![]() | ||||
| 辗侧不寐 | [ zhǎn cè bù mèi ] | se retourner dans son lit / ne pas pouvoir dormir | ![]() | ||||
| 翻遍 | [ fān biàn ] | fouiller / retourner tout / piller | ![]() | ||||
| 解甲 | [ jiě jiǎ ] | retirer l'armure / retourner à la vie civile | ![]() | ||||
| 睡回笼觉 | [ shuì huí lóng jiào ] | retourner au lit / faire la grasse matinée | ![]() | ||||
| 回奉 | [ huí fèng ] | retourner un compliment ou un présent | ![]() | ||||
| 旋里 | [ xuán lǐ ] | rentrer à la maison / retourner chez soi | ![]() | ||||
| 返港 | [ fǎn gǎng ] | retourner à Hong Kong | ![]() | ||||
| 反噬 | [ fǎn shì ] | se retourner contre / rebondir sur | ![]() | ||||
| 命归黄泉 | [ mìng guī huáng quán ] | (expr. idiom.) retourner aux Sources Jaunes / (fig.) mourir | ![]() | ||||
| 回航 | [ huí háng ] | retourner au port | ![]() | ||||
| 翻耕 | [ fān gēng ] | labourer / retourner le sol | ![]() | ||||
| 反戈 | [ fǎng ē ] | se retourner contre / trahir | ![]() | ||||
| 回港 | [ huí gǎng ] | retourner au port | ![]() | ||||
| 返校 | [ fǎn xiào ] | retourner à l'école | ![]() | ||||
| 转面无情 | [ zhuǎn miàn wú qíng ] | tourner le dos à quelqu'un et ne montrer aucune pitié (idiome) / se retourner contre un ami | ![]() | ||||
| 歸于 | [ guī yú ] | retourner à / revenir à | ![]() | ||||
| 归省 | [ guī xǐng ] | rentrer chez soi pour une visite / retourner chez ses parents pour rendre hommage | ![]() | ||||
| 瞠目以对 | [ chēng mù yǐ duì ] | retourner seulement un regard vide / regarder à son tour | ![]() | ||||
| 故地重游 | [ gù dì - chóng yóu ] | Retourner sur les lieux familiers / revisiter un ancien endroit. | ![]() | ||||
| 回娘家 | [ huí niáng jiā ] | (pour une femme) retourner à son domicile parental | ![]() | ||||
| 以李报桃 | [ yǐ lǐ bào táo ] | (expr. idiom.) donner une prune en échange d'une pêche / retourner une faveur / renvoyer l’ascenseur | ![]() | ||||
| 翻底牌 | [ fān dǐ pái ] | retourner la carte / dévoiler un atout | ![]() | ||||
| 回到原来状态 | [ huí dào yuán lái zhuàng tài ] | retourner à l'état initial | ![]() | ||||
| 家去 | [ jiā qù ] | (dialecte) rentrer à la maison / retourner à la maison | ![]() | ||||
| 回到了祖国 | [ huí dào liǎo zǔ guó ] | retourner à la mère patrie | ![]() | ||||
| 重披战袍 | [ chóng pī zhàn páo ] | (fig.) revenir dans l'arène / retourner dans un domaine d'activité après une période d'absence | ![]() | ||||
| 退回前面 | [ tuì huí qián miàn ] | retourner en arrière | ![]() | ||||
| 翻桌 | [ fān zhuō ] | renverser une table (dans un accès de colère) / (dans un restaurant) retourner une table (c'est-à-dire compléter un cycle depuis l'installation d'un groupe de convives jusqu'à l'arrivée d'un autre groupe à la même table) | ![]() | ||||
| 翻转发动机使油盘朝上 | [ fān zhuǎn fā dòng jī shǐ yóu pán cháo shàng ] | Retourner le moteur pour que le carter d'huile soit vers le haut | ![]() | ||||
