Traduction de RETOURNER en chinois
回
huí
翻
fān
扣
kòu
还
huán
回复
huí fù
返回
fǎn huí
回去
huí qu
转身
zhuǎn shēn
se retourner / faire volte-face
回头
huí tóu
tourner la tête / se retourner /
repentir / plus tard
翻身
fān shēn
退回
tuì huí
重返
chóng fǎn
退还
tuì huán
翻转
fān zhuǎn
回转
huí zhuǎn
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
走回
zǒu huí
翻过
fān guò
转去
zhuàn qù
翻动
fān dòng
tourner (une page) /
retourner / faire défiler (un document électronique)
返航
fǎn háng
faire le voyage de retour / regagner le port /
retourner掉转
diào zhuǎn
送还
sòng huán
转体
zhuǎn tǐ
se retourner / pivoter sur soi-même
回返
huí fǎn
后顾
hòu gù
jeter un regard un arrière / se retourner
复
fù
倒
dào
归
guī
返
fǎn
踅
xué
aller et venir / aller de long en large /
retourner发环
fā huán
回还
huí huán
復
fù
掉过
diào guò
Résultats approximatifs
折腾
zhē teng
归口
guī kǒu
être sous la juridiction de / retourner à son ancienne profession
掀翻
xiān fān
归位
guī wèi
remettre qch à sa place / revenir à la position d'origine / retourner à son siège
退货
tuì huò
retourner la marchandise / retirer un produit
逆转
nì zhuǎn
辗转
zhǎn zhuǎn
se tourner et se retourner / se tourner dans tous les sens
退换
tuì huàn
retourner une marchandise et l'échanger pour une autre
退换货
tuì huàn huò
retourner un produit pour un autre article
扬长而去
yáng cháng ér qù
(expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement
回敬
huí jìng
retourner un compliment / donner qch en retour
归隐
guī yǐn
retourner dans son pays natal et vivre dans l'isolement
回礼
huí lǐ
retourner une salutation / envoyer un cadeau en retour
倒戈
dǎo gē
changer de camp dans une guerre / retourner sa veste
拂袖而去
fú xiù ér qù
(expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
省亲
xǐng qīn
retourner dans son pays pour rendre visite à ses parents
复学
fù xué
retourner à l'école (après une interruption) / reprendre les études
归根
guī gēn
revenir à la maison (après une très longue absence) / retourner à ses racines
物归原主
wù guī yuán zhǔ
retourner qch à son propriétaire légitime
翻脸不认人
fān liǎn bù rèn rén
se retourner contre qqn
答礼
dá lǐ
retourner une courtoisie
反掌
fǎn zhǎng
(lit.) retourner sa paume / (fig.) tout va très bien
复旧
fù jiù
retourner vers le passé
倒打一耙
dào dǎ yī pá
(expr. idiom.) retourner ses propres arguments contre qn / rejeter calomnieusement l'accusation sur autrui / rejeter sa propre faute sur qn
驶回
shǐ huí
s'en retourner (véhicule)
解甲归田
jiě jiǎ guī tián
(expr. idiom.) retirer son armure et retourner aux champs / (se dit quand la guerre est finie)
折
zhē
retourner qch / tourner à l'envers
翻来覆去
fān lái fù qù
encore et encore / se tourner et se retourner / à plusieurs reprises
反脸无情
fǎn liǎn wú qíng
(expr. idiom.) se retourner contre un ami
弃邪归正
qì xié guī zhèng
(expr. idiom.) abandonner le mal et retourner à la vertu
久假不归
jiǔ jiǎ bù guī
omettre de retourner un article emprunté
返国
fǎn guó
retourner dans son pays
东归
dōng guī
(lit.) retourner à l'est / retourner chez soi
还报
huán bào
retourner une faveur / rendre la pareille
返岗
fǎn gǎng
retourner au travail
回请
huí qǐng
retourner une invitation
夗
yuàn
se retourner en dormant
重历旧游
chóng lì jiù yóu
revisiter / retourner dans un endroit déjà visité
恢复常态
huī fù cháng tài
retourner à la normale
回奉
huí fèng
retourner un compliment ou un présent
旋里
xuán lǐ
rentrer à la maison / retourner chez soi
返港
fǎn gǎng
retourner à Hong Kong
命归黄泉
mìng guī huáng quán
(expr. idiom.) retourner aux Sources Jaunes / (fig.) mourir
回航
huí háng
retourner au port
回港
huí gǎng
retourner au port
瞠目以对
chēng mù yǐ duì
retourner seulement un regard vide / regarder à son tour
回娘家
huí niáng jiā
(pour une femme) retourner à son domicile parental
以李报桃
yǐ lǐ bào táo
(expr. idiom.) donner une prune en échange d'une pêche / retourner une faveur / renvoyer l’ascenseur
回到原来状态
huí dào yuán lái zhuàng tài
retourner à l'état initial
回到了祖国
huí dào liǎo zǔ guó
retourner à la mère patrie