"RETOURNER" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 回 | [ ![]() | fois / revenir / rentrer / retourner / serpenter / tourner / répondre / (nom d'une ethnie) | ![]() ![]() | 翻 | [ ![]() | tourner / retourner / renverser / franchir / traduire / déchiffrer / se multiplier / fouiller | ![]() ![]() | 扣 | [ ![]() | boutonner / attacher / retourner (qch) / arrêter (qqn) / confisquer / déduire | ![]() ![]() | 还 | [ ![]() | retourner / regagner / rétablir / rendre / rembourser | ![]() ![]() | 回复 | [ huí fù ] | répondre / récupérer / retourner (à un état antérieur) / Re: en réponse à | ![]() ![]() | 返回 | [ fǎn huí ] | revenir / retourner / regagner / rentrer / revenir sur ses pas | ![]() ![]() | 回去 | [ huí qu ] | retourner / revenir en arrière | ![]() ![]() | 转身 | [ zhuǎn shēn ] | se retourner / faire volte-face | ![]() ![]() | 回头 | [ huí tóu ] | tourner la tête / se retourner / repentir / plus tard | ![]() ![]() | 翻身 | [ fān shēn ] | se tourner / se retourner / s'émanciper / se libérer | ![]() ![]() | 退回 | [ tuì huí ] | renvoyer / retourner | ![]() ![]() | 重返 | [ chóng fǎn ] | regagner / rentrer / retourner | ![]() ![]() | 退还 | [ tuì huán ] | recéder / rembourser / retourner (qch) | ![]() ![]() | 翻转 | [ fān zhuǎn ] | rouler / tourner / retourner / inverser | ![]() ![]() | 回转 | [ huí zhuǎn ] | tourner / rotation / faire le tour de / retourner / revenir / circulaire / révolution (circulaire) / rotation / changer d'opinion | ![]() ![]() | 掉头 | [ diào tóu ] | se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule | ![]() ![]() | 走回 | [ zǒu huí ] | revenir en arrière / retourner | ![]() | 翻过 | [ fān guò ] | retourner / transformer | ![]() ![]() | 转去 | [ zhuàn qù ] | retour / retourner / revenir | ![]() | 翻动 | [ fān dòng ] | tourner (une page) / retourner / faire défiler (un document électronique) | ![]() ![]() | 返航 | [ fǎn háng ] | faire le voyage de retour / regagner le port / retourner | ![]() | 掉转 | [ diào zhuǎn ] | retourner | ![]() ![]() | 送还 | [ sòng huán ] | rendre / retourner / renvoyer | ![]() ![]() | 转体 | [ zhuǎn tǐ ] | se retourner / pivoter sur soi-même | ![]() ![]() | 回返 | [ huí fǎn ] | retourner / revenir en arrière / revenir | ![]() ![]() | 后顾 | [ hòu gù ] | jeter un regard un arrière / se retourner | ![]() ![]() | 复 | [ ![]() | répondre / recommencer / renouveler / tourner / retourner / de nouveau / encore / répétition | ![]() ![]() | 倒 | [ ![]() | renverser / verser / retourner / à l'envers / inversé / au contraire / en revanche / par contre / cependant / inopinément / contre toute attente | ![]() ![]() | 归 | [ ![]() | retourner / rentrer / rendre / appartenir / vers | ![]() ![]() | 返 | [ ![]() | rentrer / retourner / revenir | ![]() ![]() | 踅 | [ ![]() | aller et venir / aller de long en large / retourner | ![]() ![]() | 发环 | [ fā huán ] | renvoyer / retourner (qch) / rendre | ![]() | 回还 | [ huí huán ] | retourner / revenir | ![]() | 復 | [ ![]() | répondre / recommencer / renouveler / tourner / retourner / de nouveau | ![]() | 掉过 | [ diào guò ] | tourner / retourner / changer de place | ![]() | 兜翻 | [ dōu fān ] | exposer / retourner | ![]() | 回过头来 | [ huí guò tóu lái ] | tourner la tête / se retourner / (fig.) revenir (à un point précédent) / revenir (à ce qu'on disait avant) / (fig.) regarder en arrière (dans le temps) / réfléchir sur le passé | ![]() |
Résultats approximatifs | 折腾 | [ zhē teng ] | se tourner et se retourner / faire à plusieurs reprises / tourmenter / torturer | ![]() ![]() | 归口 | [ guī kǒu ] | être sous la juridiction de / retourner à son ancienne profession | ![]() ![]() | 掀翻 | [ xiān fān ] | retourner qch / renverser | ![]() ![]() | 归位 | [ guī wèi ] | remettre qch à sa place / revenir à la position d'origine / retourner à son siège | ![]() | 垡 | [ ![]() | retourner la terre / terre retournée / (utilisé dans les noms de lieux) | ![]() ![]() | 退货 | [ tuì huò ] | retourner la marchandise / retirer un produit | ![]() | 逆转 | [ nì zhuǎn ] | devenir pire / empirer / retourner sur ses pas / rétrograder / se renverser | ![]() ![]() | 辗转 | [ zhǎn zhuǎn ] | se tourner et se retourner / se tourner dans tous les sens | ![]() ![]() | 退换 | [ tuì huàn ] | retourner une marchandise et l'échanger pour une autre | ![]() | 退换货 | [ tuì huàn huò ] | retourner un produit pour un autre article | ![]() | 扬长而去 | [ yáng cháng ér qù ] | (expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement | ![]() | 回敬 | [ huí jìng ] | retourner un compliment / donner qch en retour | ![]() | 归隐 | [ guī yǐn ] | retourner dans son pays natal et vivre dans l'isolement | ![]() ![]() | 回礼 | [ huí lǐ ] | retourner une salutation / envoyer un cadeau en retour | ![]() ![]() | 倒戈 | [ dǎo gē ] | changer de camp dans une guerre / retourner sa veste | ![]() ![]() | 拂袖而去 | [ fú xiù ér qù ] | (expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement | ![]() ![]() | 补报 | [ bǔ bào ] | faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse | ![]() ![]() | 省亲 | [ xǐng qīn ] | retourner dans son pays pour rendre visite à ses parents | ![]() ![]() | 复学 | [ fù xué ] | retourner à l'école (après une interruption) / reprendre les études | ![]() | 归根 | [ guī gēn ] | revenir à la maison (après une très longue absence) / retourner à ses racines | ![]() | 物归原主 | [ wù guī yuán zhǔ ] | retourner qch à son propriétaire légitime | ![]() ![]() | 翻脸不认人 | [ fān liǎn bù rèn rén ] | se retourner contre qqn | ![]() | 答礼 | [ dá lǐ ] | retourner une courtoisie | ![]() | 反掌 | [ fǎn zhǎng ] | (lit.) retourner sa paume / (fig.) tout va très bien | ![]() | 复旧 | [ fù jiù ] | retourner vers le passé | ![]() ![]() | 倒打一耙 | [ dào dǎ yī pá ] | (expr. idiom.) retourner ses propres arguments contre qn / rejeter calomnieusement l'accusation sur autrui / rejeter sa propre faute sur qn | ![]() ![]() | 驶回 | [ shǐ huí ] | s'en retourner (véhicule) | ![]() | 解甲归田 | [ jiě jiǎ guī tián ] | (expr. idiom.) retirer son armure et retourner aux champs / (se dit quand la guerre est finie) | ![]() ![]() | 倒空 | [ dào kōng ] | vider (un sac) / retourner à l'envers / démouler | ![]() | 折 | [ ![]() | retourner qch / tourner à l'envers | ![]() ![]() | 翻来覆去 | [ fān lái fù qù ] | encore et encore / se tourner et se retourner / à plusieurs reprises | ![]() ![]() | 反脸无情 | [ fǎn liǎn wú qíng ] | (expr. idiom.) se retourner contre un ami | ![]() | 弃邪归正 | [ qì xié guī zhèng ] | (expr. idiom.) abandonner le mal et retourner à la vertu | ![]() ![]() | 久假不归 | [ jiǔ jiǎ bù guī ] | omettre de retourner un article emprunté | ![]() | 假途灭虢 | [ jiǎ tú miè guó ] | lit. un raccourci pour écraser Guo (idiome) / fig. comploter avec qqn pour nuire à une tierce partie, puis se retourner contre le partenaire | ![]() | 返国 | [ fǎn guó ] | retourner dans son pays | ![]() | 东归 | [ dōng guī ] | (lit.) retourner à l'est / retourner chez soi | ![]() | 还报 | [ huán bào ] | retourner une faveur / rendre la pareille | ![]() | 复岗 | [ fù gǎng ] | (d'un employé) retourner à son travail (par exemple, après avoir été temporairement mis à pied) | ![]() | 返岗 | [ fǎn gǎng ] | retourner au travail | ![]() | 回请 | [ huí qǐng ] | retourner une invitation | ![]() | 反侧 | [ fǎn cè ] | se retourner et se tourner | ![]() | 夗 | [ ![]() | se retourner en dormant | ![]() | 倒粪 | [ dào fèn ] | retourner du fumier / fig. offenser les autres en répétant sans cesse des remarques désagréables | ![]() | 重历旧游 | [ chóng lì jiù yóu ] | revisiter / retourner dans un endroit déjà visité | ![]() | 忖量 | [ cǔn liàng ] | retourner les choses dans son esprit / conjecturer / deviner | ![]() ![]() | 恢复常态 | [ huī fù cháng tài ] | retourner à la normale | ![]() | 回奉 | [ huí fèng ] | retourner un compliment ou un présent | ![]() | 旋里 | [ xuán lǐ ] | rentrer à la maison / retourner chez soi | ![]() | 返港 | [ fǎn gǎng ] | retourner à Hong Kong | ![]() | 反噬 | [ fǎn shì ] | se retourner contre / rebondir sur | ![]() | 命归黄泉 | [ mìng guī huáng quán ] | (expr. idiom.) retourner aux Sources Jaunes / (fig.) mourir | ![]() | 回航 | [ huí háng ] | retourner au port | ![]() | 回港 | [ huí gǎng ] | retourner au port | ![]() | 瞠目以对 | [ chēng mù yǐ duì ] | retourner seulement un regard vide / regarder à son tour | ![]() | 回娘家 | [ huí niáng jiā ] | (pour une femme) retourner à son domicile parental | ![]() | 以李报桃 | [ yǐ lǐ bào táo ] | (expr. idiom.) donner une prune en échange d'une pêche / retourner une faveur / renvoyer l’ascenseur | ![]() | 回到原来状态 | [ huí dào yuán lái zhuàng tài ] | retourner à l'état initial | ![]() | 家去 | [ jiā qù ] | (dialecte) rentrer à la maison / retourner à la maison | ![]() | 回到了祖国 | [ huí dào liǎo zǔ guó ] | retourner à la mère patrie | ![]() |