"POUVOIR
少不得
shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
赶得上
gǎn de shàng
pouvoir atteindre / pouvoir rattraper / pouvoir arriver à temps / pouvoir suivre / pouvoir égaler / pouvoir saisir l'occasion
办得到
bàn dé dào
être capable de traiter / pouvoir mener à bonne fin / être praticable / pouvoir se faire
会作
huì zuò
savoir faire / pouvoir faire
拿你没办法
ná nǐ méi bàn fǎ
je ne sais pas quoi faire avec toi / ne pas vraiment pouvoir faire autrement
恨不得
hèn bu de
赶不上
gǎn bù shàng
ne pas pouvoir suivre / ne pas pouvoir rattraper / ne pas pouvoir dépasser
架得住
jià dé zhù
pouvoir supporter qch / pouvoir soutenir le poids de / pouvoir résister à
能够
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
会
huì
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
只好
zhǐ hǎo
能彀
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
强制执行权
pouvoir de faire respecter / responsabilité d'imposer
大权
dà quán
autorité / pouvoir politique / grand pouvoir / grande puissance
让
ràng
掌权
zhǎng quán
prendre le pouvoir en main / être au pouvoir
擅权
shàn quán
accaparer le pouvoir / s’arroger le pouvoir
得势
dé shì
conquérir le pouvoir / obtenir le pouvoir
权欲熏心
quán yù xūn xīn
obsédé par une folle envie de pouvoir / faim de pouvoir
上台
shàng tái
entrer en scène / faire son apparition sur la scène politique / arriver au pouvoir
大显神通
dà xiǎn shén tōng
faire montre de son pouvoir extraordinaire / montrer pleinement son habileté
看不出
kàn bu chū
ne pas pouvoir voir / ne pas réussir à faire sortir
生杀大权
shēng shā dà quán
pouvoir de vie ou de mort / pouvoir ultime
能
néng
可以
kě yǐ
身不由己
shēn bù yóu jǐ
(expr. idiom.) involontairement / malgré soi / ne pouvoir s'empêcher de faire qch
不由自主
bù yóu zì zhǔ
(expr. idiom.) ne pouvoir s'empêcher de faire qch / malgré soi
情不自禁
qíng bù zì jīn
incapable de retenir ses émotions / ne pas pouvoir s'empêcher de faire qch
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
权力交接
quán lì jiāo jiē
transfert de pouvoir / remettre le pouvoir
力所不及
lì suǒ bù jí
(faire qch) au-delà de son pouvoir
躲不起
duǒ bu qǐ
ne pas pouvoir éviter / ne pas pouvoir se cacher de /
inévitable欲速则不达
yù sù zé bù dá
(expr. idiom.) vouloir qch dans la précipitation mais ne pas pouvoir y aller (dicton des Analectes) / plus de précipitation, moins de vitesse / n'essayer pas de courir avant de pouvoir marcher
定作
dìng zuò
faire faire sur commande / faire faire sur mesure
买东西
mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
倒转
dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
算不得
suàn bù dé
ne pas pouvoir être compté / ne pas pouvoir être considéré comme
少块肉
shǎo kuài ròu
(famil.) (généralement utilisé à la négative) (ça ne peut ) faire de mal (de faire qch) / (ça ne) fera pas de mal (de faire qch)
打算
dǎ suàn
定做
dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
翻手为云覆手变雨
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
(expr. idiom.) en tournant la paume de sa main vers le haut, il rassemble les nuages, en la retournant vers le bas, il fait tomber la pluie / faire la pluie et le beau temps / avoir un énorme pouvoir
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
乐意
lè yì
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
迈
mài
许愿
xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
强
qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
撸铁
lū tiě
faire de l'haltérophilie / faire de l'exercice
闹
nào
发面
fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
盘点
pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
沤
òu
faire tremper / faire macérer /
rouir抬举
tái ju
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
点题
diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
游说
yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
发扬
fā yáng
绕远儿
rào yuǎn r
faire un détour / faire un long chemin
摆阔
bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
滚开
gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
成像系统的分辨力
pouvoir de résolution d'un système imageur / pouvoir résolvant d'un système imageur
地震分辨率
pouvoir de résolution sismique / résolution sismique / pouvoir séparateur
对付
duì fu
奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
炸毁
zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
瞎闹
xiā nào
faire une scène / faire l'imbécile / se comporter bêtement
赶跑
gǎn pǎo
游玩
yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
装假
zhuāng jiǎ
嫁
jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
撒娇
sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
投标
tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
怎么办
zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
增进
zēng jìn
矢志
shǐ zhì
剃头
tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
胡闹
hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
贻笑
yí xiào
être ridicule / faire l'imbécile / faire le pitre
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
干活儿
gàn huó r
出游
chū yóu
faire un tour / faire une sortie
打杂
dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
巡礼
xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
恶整
è zhěng
faire une farce / faire un prank /
pranker出风头
chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
管
guǎn
游历
yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
考证
kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
哄动
hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
疏于
shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
醢
hǎi
(supplice) se faire hacher menu / se faire réduire en bouillie
权力观
conception ou vision du pouvoir
赶得及
gǎn dé jí
il est encore temps (de faire qch) / être en mesure de faire qch à temps / être en mesure de faire qch
瞧着办
qiáo zhe bàn
faire comme on l'entend / attendre de voir et décider ensuite quoi faire
吃馒头
chī mán tou
(argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous
使
shǐ
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
介绍
jiè shào
权
quán
职权
zhí quán
实权
shí quán
pouvoir réel
夺权
duó quán
s'emparer du pouvoir
当权
dāng quán
conserver le pouvoir
去行政化
réduire le pouvoir ou le poids de l'administration (au sein de...)
打炮
dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
查房
chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
装模做样
zhuāng mó zuò yàng
faire des manières / faire semblant
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
作出
zuò chū
很想
hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
点头哈腰
diǎn tóu hā yāo
(expr. idiom.) faire une génuflexion / faire des courbettes
犯不着
fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
倾覆
qīng fù
落价
lào jià
(famil.) baisser un prix / faire descendre un prix / faire un rabais
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
折腰
zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
徘徊
pái huái
承欢
chéng huān
faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
变戏法
biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
逛街
guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
折跟头
zhē gēn tou
faire un saut périlleux / faire la culbute
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
推托
tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
声请
shēng qǐng
faire une demande formelle / demande formelle / faire une déclaration (loi)
打基础
dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
窃国
qiè guó
usurper le pouvoir de l'État
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
偏要
piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愣干
lèng gàn
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
硬要
yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
手滑
shǒu huá
faire qch par erreur / faire un mauvais ou faux mouvement
摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
强权
qiáng quán
权势
quán shì
无权
wú quán
当轴
dāng zhóu
personne au pouvoir / officiel important
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
附和
fù hè
示意
shì yì
势
shì
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
开黑店
kāi hēi diàn
(lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour
引爆
yǐn bào
faire détoner / faire sauter
徵召
zhēng zhào
Faire la liste de / faire le brouillon de
做操
zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
仆街
pū jiē
Vas en enfer ! / Vas te faire foutre ! / Vas te faire enculer !
跑腿
pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
被抓
bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
定造
dìng zào
faire faire / commandes (des marchandises)
蝼蚁
lóu yǐ
(lit.) taupe, criquet et fourmis / (fig.) de petits individus sans pouvoir
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
竭尽全力
jié jìn quán lì
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
做广告宣传
zuò guǎng gào xuān chuán
faire la publicité / faire de la propagande pour qch
提示
tí shì
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
眉眼传情
méi yǎn chuán qíng
faire de l'oeil / faire les yeux doux
广告宣传
guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
配对
pèi duì
放空炮
fàng kōng pào
(lit.) tirer avec des balles blanches / (fig.) faire que de parler sans agir /
baratiner / faire des promesses vides
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
作出让步
zuò chū ràng bù
faire une concession / faire des compromis
提出请求
tí chū qǐng qiú
faire une demande / faire une requête
提出申请
tí chū shēn qǐng
faire une demande / faire une requête
刻意为之
kè yì wéi zhī
faire un effort conscient / faire qch délibérément
点石成金
diǎn shí chéng jīn
(expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature
复命
fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing画十字
huà shí zì
faire le signe de croix / faire une croix
执掌
zhí zhǎng
exercer (pouvoir etc.)
威势
wēi shì
pouvoir et influence
威显
wēi xiǎn
当政
dāng zhèng
être au pouvoir
篡权
cuàn quán
usurper le pouvoir
柄权
bǐng quán
détenir le pouvoir
威权
wēi quán
国柄
guó bǐng
pouvoir d'État
可
kě
权力
quán lì
无法
wú fǎ
ne pas pouvoir / être incapable de
热值
rè zhí
pouvoir calorifique
兵权
bīng quán
权威
quán wēi
势力
shì li
执政
zhí zhèng
割据
gē jù
soustraire une région à l'autorité du pouvoir central
权位
quán wèi
pouvoir et position (politique)
能飞
néng fēi
放权
fàng quán
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
购买力
gòu mǎi lì
pouvoir d'achat
势族
shì zú
famille influente / clan ayant du pouvoir
拿权
ná quán
garder le pouvoir / dans le siège du conducteur
总热值
zǒng rè zhí
pouvoir calorifique
燃烧热
rán shāo rè
pouvoir calorifique
柄国
bǐng guó
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
(expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances
执政党
zhí zhèng dǎng
parti au pouvoir
酌处权
zhuó chǔ quán
pouvoir discrétionnaire
谈不拢
tán bù lǒng
ne pas pouvoir arriver à un accord
大吹大擂
dà chuī dà léi
sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
委曲求全
wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
挤眉弄眼
jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
打折扣
dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
购物
gòu wù
去你妈的
qù nǐ mā de
Vas te faire enculer / Vas te faire voir
去你的
qù nǐ de
Vas en Enfer ! / Vas au diable ! / Vas te faire enculer ! / Va te faire foutre !
经济大国
jīng jì dà guó
pouvoir économique
蠺
cán
便宜行事
biàn yí xíng shì
(expr. idiom.) faire comme bon lui semble / trouver bon de faire qch
磕打
kē da
cogner un objet contre un autre ou contre le sol pour faire tomber tout ce qui est dessus ou ce qu'il contient /
secouer / faire tomber
权力纷争
quán lì fēn zhēng
lutte de pouvoir
权力斗争
quán lì dòu zhēng
lutte de pouvoir
当世
dāng shì
se rendre utile auprès de ses contemporains / détenir le pouvoir /
gouverner当道
dāng dào
au milieu de la route / être en chemin / détenir le pouvoir /
régner暗送秋波
àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
择不开
zhái bu kāi
embrouiller / ne pas arriver à démêler / ne pas pouvoir aller ailleurs
滥用职权
làn yòng zhí quán
abus de pouvoir
争权夺利
zhēng quán duó lì
(expr. idiom.) se disputer pouvoir et gain
弄假成真
nòng jiǎ chéng zhēn
(expr. idiom.) jouer à faire un simulacre, et en faire une réalité involontairement / la feinte s'est faite réalité
鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
捐款捐物
juān kuǎn juān wù
faire des dons en argent et en matériel / faire un don en espèces et en nature / aide matérielle et financière
去你的吧
qù nǐ de ba
Vas en Enfer / Vas au diable / Vas te faire enculer / Va te faire foutre
迎面
yíng miàn
问鼎
wèn dǐng
(expr. idiom.) avoir l'intention de s'emparer du pouvoir de l'ensemble du pays / grandes ambitions pour gagner
国家文化软实力
soft power culturel / puissance immatérielle / pouvoir d'attraction de la culture / rayonnement culturel / attractivité culturelle
起稿
qǐ gǎo
faire un brouillon / faire un brouillon (un document)
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
看不惯
kàn bu guàn
aversion / ne pas aimer / ne pas pouvoir supporter
能力
néng lì
汗漫
hàn màn
vaste / sans frontière / pouvoir (d'une rivière ou d'un océan)
号召力
hào zhào lì
avoir le pouvoir de rallier des partisans
买不起
mǎi bu qǐ
ne pas pouvoir se permettre d'acheter / inabordable (financièrement)
行政机关
xíng zhèng jī guān
pouvoir exécutif
行政机构
xíng zhèng jī gòu
pouvoir exécutif
倒台
dǎo tái
être renversé / être dépossédé du pouvoir
江山
jiāng shān
fleuves et monts / pouvoir d'Etat /
pays司法机关
sī fǎ jī guān
pouvoir judiciaire
在野党
zài yě dǎng
parti en dehors du pouvoir
行政权
xíng zhèng quán
pouvoir exécutif
观察力
guān chá lì
立法机构
lì fǎ jī gòu
pouvoir législatif
势利
shì lì
qui traite et apprécie les gens selon leur pouvoir et leur richesse / qui snobe
当事者
dāng shì zhě
la personne concernée / gens qui détiennent le pouvoir
当政者
dāng zhèng zhě
détenteur du pouvoir / actuel dirigeant politique
行使职权
xíng shǐ zhí quán
exercer le pouvoir
公权力
gōng quán lì
pouvoir du gouvernement / autorité gouvernementale / droits publics
胜负不分
shèng fù bù fēn
ne pouvoir distinguer ni vainqueur ni vaincu
不妨
bù fáng
不堪
bù kān
政权
zhèng quán
有权
yǒu quán
avoir le droit de / avoir le pouvoir de
倒灶
dǎo zào
记不住
jì bu zhù
ne pas pouvoir se rappeler, se souvenir
没主意
méi zhǔ yi
ne pas pouvoir se décider
个人授权
délégation de pouvoir nominative
大拿
dà ná
摸得着
mō de zháo
爱不忍释
ài bù rěn shì
(expr. idiom.) aimer qch à ne pouvoir s'en séparer
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
喘不过气来
chuǎn bu guò qì lái
有权势者
yǒu quán shì zhě
personne au pouvoir / le gars en charge
在野
zài yě
qui n'est pas en fonction / sorti de charge / pas au pouvoir
未能
wèi néng
ne pas pouvoir /
échouer / incapable de
无爪
wú zhuǎ
sans pinces / (fig.) sans pouvoir
第四权
dì sì quán
quatrième pouvoir
不起
bù qǐ
(placé après un verbe) ne pouvoir se permettre de
立法权
lì fǎ quán
pouvoir législatif
魔掌
mó zhǎng
main du démon / pouvoir magique
握有
wò yǒu
saisir et posséder / tenir (pouvoir)
柄政
bǐng zhèng
并驾齐驱
bìng jià qí qū
galoper ensemble / marcher de pair / chevaucher de front / avancer côte à côte / pouvoir se comparer
不容
bù róng
ne pas tolérer / ne pas pouvoir / ne pas admettre
魔力
mó lì
旋光
xuán guāng
Pouvoir rotatoire
过不去
guò bu qù
ne pas pouvoir passer /
infranchissable / chercher querelle / garder le regret de qch / être désolé (d'avoir manqué à son devoir)
胜
shèng
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
藕断丝连
ǒu duàn sī lián
(expr. idiom.) ne pouvoir se détacher complètement des liens anciens / Le rhizome de lotus rompt mais ses filaments tiennent.
跋前踬后
bá qián zhì hòu
(expr. idiom.) trébucher en avant ou reculer / ne pas pouvoir obtenir un résultat positif
红帽子
hóng mào zi
chapeau rouge (entrepreneurs capitalistes qui fraient avec le pouvoir communiste pour promouvoir leurs intérêts)
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
不禁
bù jīn