dans les prochains jours / dans un délai de quelques jours
例假
[ lì jià ]
jours de fête officiels / congé officiel / jours de repos légaux / période mensuelle / règles / menstruation
三天两头
[ sān tiān liǎng tóu ]
(expr. idiom) trois jours de bout en bout / pratiquement tous les jours / fréquemment
隔日
[ gé rì ]
un jour sur deux / tous les deux jours
朝思暮想
[ zhāo sī mù xiǎng ]
(expr. idiom.) aspirer jours et nuits à qch
佳期
[ jiā qī ]
jour de noces / jour du mariage / jours heureux / temps propice / rendez-vous des amoureux
便服
[ biàn fú ]
habits de tous les jours / habits ordinaires / déshabillé
退避三舍
[ tuì bì sān shè ]
reculer de trois jours de marche / céder face à une force supérieure / un retrait stratégique
五七
[ wǔ qī ]
activité commémorative 35 jours après la mort d'une personne
大月
[ dà yuè ]
mois solaire de 31 jours / mois lunaire de 30 jours
常用字
[ cháng yòng zì ]
mot de tous les jours
抽纱
[ chōu shā ]
broderie à jours / broderie ajourée
风烛残年
[ fēng zhú cán nián ]
ses derniers jours / avoir un pied dans la tombe
赶明儿
[ gǎn míng r ]
(famil.) un jour / un de ces jours
中伏
[ zhōng fú ]
les dix derniers jours de juillet et les dix premiers jours d'août (deuxième période la plus chaude de l'année)
数九
[ shǔ jiǔ ]
neuf périodes de neuf jours chacune après le solstice d'hiver (période la plus froide de l'année)
大后天
[ dà hòu tiān ]
dans trois jours
日月如梭
[ rì yuè rú suō ]
(expr. idiom.) les jours et les mois filent comme la navette du tisserand / le temps passe trop vite
这年头
[ zhè nián tou ]
de nos jours
楂
[ chá ]
cheveux ou barbe courts ou raides / barbe de trois jours
岁月峥嵘
[ suì yuè zhēng róng ]
(expr. idiom.) années et mois brillants / jours exceptionnels / jours mémorables
颐养天年
[ yí yǎng tiān nián ]
nourrir ses années / profiter de ses vieux jours
炮火连天
[ pào huǒ lián tiān ]
cannon tirant pendant des jours sans fin (idiome) / enveloppé dans les flammes de la guerre
百日维新
[ bǎi rì wéi xīn ]
Réforme des Cent Jours
叫苦连天
[ jiào kǔ lián tiān ]
(expr. idiom.) pleurnicher pendant des jours / se plaindre sans cesse
戊戌变法
[ wù xū biàn fǎ ]
Réforme des Cent Jours
旬输月送
[ xún shū yuè sòng ]
payer tous les dix jours, donner un tribut chaque mois (idiome) / demandes incessantes et de plus en plus compliquées
绕梁三日
[ rào liáng sān rì ]
résonne dans les poutres pendant trois jours (idiome) / fig. sonore et résonnant (surtout de la voix chantée)
日月蹉跎
[ rì yuè cuō tuó ]
les jours et les mois à jamais perdus / la fuite inexorable du temps
三旬九食
[ sān xún jiǔ shí ]
lit. n'avoir que neuf repas en trente jours (idiome) / fig. (d'une famille) au bord de la famine / dans une situation désespérée
一曝十寒
[ yī pù shí hán ]
un jour de soleil, dix jours de gel (idiome, de Mencius) / fig. travailler un peu puis négliger / effort sporadique / manque de persévérance / faible capacité de concentration
premier ou dernier quartier de Lune / les 7e et 8e jours du mois lunaire / les 22e et 23e jours du mois lunaire
维新派
[ wéi xīn pài ]
Réforme des Cent Jours
三伏天
[ sān fú tiān ]
les jours de la canicule
二伏
[ èr fú ]
les dix derniers jours de juillet et les dix premiers jours d'août (deuxième période la plus chaude de l'année)
每天锻炼
[ měi tiān duàn liàn ]
s'exercer tous les jours / faire de l'exercice tous les jours
三九天
[ sān jiǔ tiān ]
les vingt-sept jours après le solstice d'hiver (réputés être les jours les plus froids de l'année)
过了几天
[ guò liǎo jǐ tiān ]
après quelques jours / quelques jours passèrent
多日赛
[ duō rì sài ]
course de plusieurs jours / compétition de plusieurs jours
几天而已
[ jǐ tiān ér yǐ ]
juste quelques jours / seulement quelques jours
三天打鱼,两天晒网
[ sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng ]
lit. pêcher pendant trois jours et sécher les filets pendant deux jours (proverbe) / fig. ne pas persévérer dans quelque chose / faire quelque chose par à-coups
车辆不可用日数
nombre de jours d'indisponibilité / jours d'indisponibilité
胡茬
[ hú chá ]
barbe de plusieurs jours
大尽
[ dà jìn ]
mois lunaire de 30 jours
胡碴
[ hú chā ]
barbe de plusieurs jours (Tw)
旬时
[ xún shí ]
dix jours
996
[ jiǔ jiǔ liù ]
9h-21h, six jours par semaine (horaire de travail)
les jours d'hiver sont courts et les nuits longues
残冬腊月
[ cán dōng là yuè ]
derniers jours de l'hiver dans le calendrier lunaire
旬日
[ xún rì ]
(lit.) dix jours / période courte
尸城30夜
30 jours de nuit (film)
百天
[ bǎi tiān ]
cent jours
多天
[ duō tiān ]
plusieurs jours
晚世
[ wǎn shì ]
de nos jours
七天
[ qī tiān ]
sept jours
安宁日
jours de tranquillité
常用品
[ cháng yòng pǐn ]
mettre en oeuvre tous les jours / objet d'une utilisation quotidienne
周休二日
[ zhōu xiū èr rì ]
week-end de deux jours (généralement samedi et dimanche)
戊戌政变
[ wù xū zhèng biàn ]
Réforme des Cent Jours
戊戌维新
[ wù xū wéi xīn ]
Réforme des Cent Jours
每股盈馀
[ měi gǔ yíng yú ]
tous les autres jours
日本节日
[ rì běn jié rì ]
Fêtes et jours fériés au Japon
工作日数
[ gōng zuò rì shù ]
jours ouvrables
总有一天
[ zǒng yǒu yī tiān ]
Un jour / un de ces jours
数九天
[ shǔ jiǔ tiān ]
neuf périodes de neuf jours chacune après le solstice d'hiver (période la plus froide de l'année)
待兩天
[ dài liǎng tiān ]
attendre deux jours
三十天
[ sān shí tiān ]
trente jours
工作与时日
Les Travaux et les Jours
部队执勤日
jours de troupe
3天假期
[ tiān jià qī ]
fin de semaine de trois jours
累计假期
jours de congé accumulés
花无百日红
[ huā wú bǎi rì hóng ]
(expr. idiom.) aucune fleur peut fleurir pendant une centaine de jours / (fig.) les bons moments ne durent pas longtemps
直裰
[ zhí duō ]
robe de tous les jours portée à la maison dans les temps anciens / robe portée par les prêtres, les moines et les érudits
圣诞前的日子
[ shèng dàn qián de rì zi ]
les jours précédant Noël
白干了三天
[ bái gàn liǎo sān tiān ]
travaillé en vain pendant trois jours
日薄崦嵫
[ rì bó yān zī ]
litt. le soleil se couche à Yanzi (idiome) / fig. la journée touche à sa fin / les derniers jours (d'une personne, d'une dynastie, etc.)
第三次中东战争
[ dì sān cì zhōng dōng zhàn zhēng ]
Guerre des Six Jours
居家养老
vieillir chez soi, en famille (par opposition à être placé dans une maison de retraite) / assistance aux personnes âgées qui choisissent de passer leurs vieux jours à la maison / services de soins à domicile pour les personnes âgées
数九寒天
[ shǔ jiǔ hán tiān ]
neuf périodes de neuf jours chacune après le solstice d'hiver (période la plus froide de l'année)
平日服装
[ píng rì fú zhuāng ]
vêtements de tous les jours / vêtements quotidiens
头七
[ tóu qī ]
7e jour après la mort d'une personne / première période de 7 jours après la mort d'une personne
(famil.) avoir juste ses desserts / bien servir qqn / avoir ses parts de (bonnes ou mauvaises choses) / chaque chien a ses jours
五天工作制
[ wǔ tiān gōng zuò zhì ]
système de travail de cinq jours
环游世界八十天
[ huán yóu shì jiè bā shí tiān ]
Le Tour du monde en quatre-vingts jours (roman, film)
尽其天年
[ jìn qí tiān nián ]
vivre jusqu'à un âge avancé / vivre jusqu'à la fin de ses jours
每三天一次
[ měi sān tiān yī cì ]
une fois tous les trois jours
隔三差五
[ gé sān - chà wǔ ]
tous les quelques jours / de temps en temps
今时今日
[ jīn shí jīn rì ]
de nos jours
全部工作日
[ quán bù gōng zuò rì ]
jours ouvrables
部队巡逻日
[ bù duì xún luó rì ]
jours de patrouille
半月出版的杂志
[ bàn yuè chū bǎn de zá zhì ]
magazine publié tous les quinze jours
兔子尾巴长不了
[ tù zi wěi ba cháng bu liǎo ]
les lapins n'ont pas de longues queues (idiome) / ses jours sont comptés / ne durera pas longtemps
摩门教基本教义派
Église fondamentaliste de Jésus-Christ des saints des derniers jours
4个月3星期零2天
4 mois, 3 semaines, 2 jours
耶稣基督后期圣徒教会
[ yē sū jī dū hòu qī shèng tú jiào huì ]
Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours
泣血四月
Quelques jours en avril
部队固定地点警卫执勤日
jours de sécurité fixe pour les troupes
耶稣基督末世圣徒教会
[ yē sū jī dū mò shì shèng tú jiào huì ]
L'Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours
一暴十寒
[ yī pù shí hán ]
(expr. idiom.) faire chauffer une journée entière qch au soleil et le laisser refroidir dix autres jours / travailler un jour avec application, dix autres avec négligence / travailler à bâtons rompus
养兵千日,用在一时
[ yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī shí ]
Former des soldats pendant mille jours, les utiliser en un instant.
养兵千日,用在一朝
[ yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī cháo ]
litt. Entraîner une armée pendant mille jours pour l'utiliser un matin. (idiome) / fig. une préparation extensive finit par porter ses fruits
x日的生化需氧量
demande biochimique en oxygène en x jours
养兵千日,用兵一时
[ yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí ]
litt. Entraîner une armée pendant mille jours pour l'utiliser pendant une heure. (idiome) / fig. une préparation extensive finit par porter ses fruits
养兵千日,用在一朝
[ yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī zhāo ]
litt. entraîner une armée pendant mille jours pour l'utiliser pendant un matin (idiome) / fig. une préparation extensive finit par porter ses fruits
Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours, mouvement doctrinal
在家千日好,出门一时难
[ zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán ]
lit. à la maison, on peut passer mille jours dans le confort, mais passer une journée loin de chez soi peut être difficile (idiome) / fig. il n'y a pas de place comme chez soi
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.