contrat de location avec services / location avec services (véhicules, matériel, immeubles) / contrat de location avec équipage / location avec équipage (avions)
畅饮
[ chàng yǐn ]
aimer boire
一团和气
[ yī tuán hé qì ]
(expr. idiom.) être plein de bonhommie avec n'importe qui (sans principe) / rester en bons termes avec l'intéressé / être affable avec le premier venu
玩火自焚
[ wán huǒ zì fén ]
(expr. idiom.) jouer avec le feu et se bruler / jouer avec le diable et en supporter les conséquences / jouer avec le feu et se bruler les doigts / jouer avec le feu et se bruler les ailes
(litt.) boire le vin du bonheur / (fig.) assister à un mariage
振振有词
[ zhèn zhèn yǒu cí ]
(expr. idiom.) parler avec force et avec justice / argumenter avec le courage de ses convictions
湿租赁安排
contrat de location avec services / location avec services (véhicules, matériel, immeubles) / contrat de location avec équipage / location avec équipage (avions)
contrat de location avec services / location avec services (véhicules, matériel, immeubles) / contrat de location avec équipage / location avec équipage (avions)
联络
[ lián luò ]
contacter / lier / entrer en contact avec / rester en liaison avec / connexion (math.)
对赌
[ duì dǔ ]
placer un pari (avec qn) / prendre un risque (avec son temps et ses efforts etc, par exemple sur une entreprise commerciale)
utiliser le yuan pour des règlements internationaux / recourir au yuan dans les transactions commerciales avec... / utiliser le yuan pour commercer avec... / règlements en yuan RMB avec... / utiliser le yuan RMB comme monnaie de règlement / effectuer des trans
噇
[ chuáng ]
(dialecte) manger ou boire de manière extravagante
(argot Internet) retoucher une photo avec Photoshop / photo retouchée avec Photoshop
卧薪尝胆
[ wò xīn cháng dǎn ]
(expr. idiom.) se coucher sur du bois mort, boire de la bile / (fig.) préparer sa vengeance / s'encourager par des privations
觥筹交错
[ gōng chóu jiāo cuò ]
(expr. idiom.) boire en groupe pour le plaisir
破戒
[ pò jiè ]
transgresser un précepte religieux / interrompre sa retraite (pour un moine) / recommencer à boire ou à fumer après avoir arrêté
佐酒
[ zuǒ jiǔ ]
boire ensemble
天花乱坠
[ tiān huā luàn zhuì ]
(expr. idiom.) vanter avec exagération / décrire avec extravagance / glorifier qch à outrance / descriptions fantaisistes
推杯换盏
[ tuī bēi - huàn zhǎn ]
(expression) boire ensemble dans une atmosphère conviviale
蹬
[ dēng ]
pédaler / appuyer avec force (avec ses pieds) / poser les pieds sur / prendre appui sur / porter aux pieds
比
[ bǐ ]
par rapport à / en comparaison avec / rapport / que / à / comparer / rivaliser avec / considérer comme
慨然
[ kǎi rán ]
avec enthousiasme / avec générosité
有扣
[ yǒu kòu ]
avec un bouton / avec une attache
并驾齐驱
[ bìng jià - qí qū ]
(expression idiomatique) être au coude à coude / garder le rythme avec / rester au même niveau que / être à égalité l'un avec l'autre
欣然应允
[ xīn rán yìng yǔn ]
accepter avec plaisir / donner son accord avec joie
面带愁容
[ miàn dài chóu róng ]
avec un air triste / ayant l'air mélancolique / avec un air inquiet
里通外国
[ lǐ tōng wài guó ]
trafiquer avec l'étranger / relations clandestines avec l'étranger
用钩挂住
[ yòng gōu guà zhù ]
accrocher avec un crochet / suspendre avec un crochet
狼狈为奸
[ láng bèi wéi jiān ]
(expr. idiom.) être de mèche avec qqn / être de collusion avec qqn
统一思想
[ tǒng yī sī xiǎng ]
avec la même idée en tête / avec un objectif commun
赤诚相待
[ chì chéng xiāng dài ]
traiter avec une sincérité totale / ouvert et franc dans ses relations avec quelqu'un
打情骂俏
[ dǎ qíng mà qiào ]
taquiner une femme en faisant semblant d'être fâché avec elle / flirter avec un membre du sexe opposé
顾盼自雄
[ gù pàn zì xióng ]
(expr. idiom.) être fier comme un paon / regarder autour de soi avec de grands airs ou avec complaisance
七手八脚
[ qī shǒu bā jiǎo ]
(expression) avec tout le monde prêtant main forte (avec enthousiasme mais de manière quelque peu chaotique)
凉拌
[ liáng bàn ]
salade avec sauce / légumes froids avec de la sauce (ex. salade de chou cru)
水涨船高
[ shuǐ zhǎng chuán gāo ]
(expr. idiom.) le bateau monte avec l'eau / (fig.) changer avec la tendance générale / se développer selon la situation
投壶
[ tóu hú ]
ancien jeu de banquet consistant à lancer des flèches dans un pot, le gagnant étant déterminé par le nombre de flèches lancées dedans, et le perdant devant boire en guise de punition
飞觥走斝
[ fēi gōng zǒu jiǎ ]
(expr. idiom.) boire à satiété
把酒言欢
[ bǎ jiǔ yán huān ]
(expr. idiom.) boire et bavarder gaiement
吃喝嫖赌
[ chī hē piáo dǔ ]
(expr. idiom.) manger, boire, courir les prostituées et jouer
狂饮暴食
[ kuáng yǐn bào shí ]
ivresse de la gloutonnerie / manger et boire à l'excès
一口气喝干
[ yī kǒu qì hē gān ]
boire d'un trait
不去理
[ bù qù lǐ ]
laisser tel quel / ne pas s'embêter avec / ne pas s'inquiéter de / ignorer / ne pas s'associer avec qqn
不愿与人来往
[ bù yuàn yǔ rén lái wǎng ]
ne pas vouloir avoir de relations avec les autres / ne pas désirer interagir avec les gens
吃喝玩乐
[ chī hē wán lè ]
(expr. idiom.) manger, boire et être joyeux / s'abandonner à une vie de plaisir
饮鸩止渴
[ yǐn zhèn zhǐ kě ]
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
喝西北风
[ hē xī běi fēng ]
(expr. idiom.) boire le vent du nord-ouest / avoir froid et faim
同床异梦
[ tóng chuáng yì mèng ]
(expr. idiom.) partager le même lit avec des rêves différents / partenaires ostensibles avec différents agendas / étranges compagnons de lit / dissension conjugale
醍醐灌顶
[ tí hú guàn dǐng ]
litt. oindre votre tête avec la crème la plus pure (idiome) / fig. éclairer les gens avec une sagesse parfaite / enseignement bouddhiste sans faille
喝茶
[ hē chá ]
boire du thé
喝水
[ hē shuǐ ]
boire de l'eau
行酒令
[ xíng jiǔ lìng ]
jouer un jeu à boire
与某人闹翻
[ yǔ mǒu rén nào fān ]
se brouiller avec quelqu'un / avoir une dispute avec quelqu'un
与&hellip协调一致
[ yǔ … xié diào yī zhì ]
être en accord avec? / être en harmonie avec?
自如
[ zì rú ]
avec facilité / avec aisance
苦口婆心
[ kǔ kǒu pó xīn ]
(expr. idiom.) conseiller avec zèle et avec la meilleure foi du monde / amer au gout
捆扎
[ kǔn zā ]
attacher avec une corde (par exemple, du bois de chauffage) / sécuriser avec une corde (par exemple, des valises sur le toit d'une voiture) / attacher fermement
以积极进取的姿态
[ yǐ jī jí jìn qǔ de zī tài ]
avec une attitude proactive / avec un esprit d'initiative
第二轨道会议
réunion avec la société civile / réunion avec les organisations non gouvernementales
有凹口
[ yǒu āo kǒu ]
avec une encoche / avec une dépression
高瞻远瞩
[ gāo zhān yuǎn zhǔ ]
(expr. idiom.) se placer haut et voir loin / avoir une prévision pénétrante / avec clairvoyance / regarder les choses avec perspicacité / avoir un oeil de lynx
饮水思源
[ yǐn shuǐ sī yuán ]
(expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose
如虎添翼
[ rú hǔ tiān yì ]
(expr. idiom.) comme un tigre avec des ailes / avec une puissance redoublée
刮目相待
[ guā mù xiāng dài ]
regarder avec un regard neuf / traiter avec respect
猴子偷桃
[ hóu zi tōu táo ]
"Le singe vole la pêche" (art martial) / distraire un ennemi avec une main et saisir ses testicules avec l'autre / (famil.) attraper qqn par les boules
raconter avec entrain / parler avec beaucoup de gout
娓娓道来
[ wěi wěi dào lái ]
raconter avec aisance / narrer avec fluidité
吃香喝辣
[ chī xiāng hē là ]
(expr. idiom.) manger de la nourriture délicieuse et boire de l'alcool fort / (fig.) bien vivre
喝到醉为止
[ hē dào zuì wéi zhǐ ]
boire jusqu'à l'ivresse
不
[ bù ]
ne... pas / non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu")
傲然地
[ ào rán de ]
avec fierté / avec arrogance
割席
[ gē xí ]
(littéraire) rompre les relations avec un ami / rompre les liens avec qqn
朝饔夕飧
[ zhāo yōng xī sūn ]
petit déjeuner le matin et dîner le soir / ne rien faire d'autre que manger et boire
(expr. idiom.) converser genoux contre genoux / causer en tête à tête avec qqn / s'entretenir avec qqn en toute intimité
流量明星
[ liú liàng míng xīng ]
célébrité avec une immense base de fans dévoués / célébrité avec un grand nombre de followers sur les réseaux sociaux
严以责己宽以待人
[ yán yǐ zé jǐ kuān yǐ dài rén ]
être sévère avec soi-même et indulgent avec les autres (idiome)
与非政府组织联络股
Bureau de liaison avec les organisations non gouvernementales (HCR) / Groupe de la liaison avec les ONG (UNICEF, Genève)
钱可通神
[ qián kě tōng shén ]
(expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète
从容不迫
[ cóng róng bù pò ]
avec calme et sans se presser / avec tranquillité / d'un air posé / sans se presser / prendre son temps
格格不入
[ gé gé bù rù ]
(expr. idiom.) ne pas cadrer avec qqn / ne pouvoir s'accorder / être incompatible avec / il y a incompatibilité entre... / être hors de son élément
积不相能
[ jī bù xiāng néng ]
toujours en désaccord / jamais capable de s'entendre avec quelqu'un / incapable de s'entendre avec quelqu'un
头悬梁,锥刺股
[ tóu xuán liáng , zhuī cì gǔ ]
litt. avec sa tête attachée à une poutre et se piquant la cuisse avec un alène (idiome) / fig. étudier assidûment et sans relâche
精打细算
[ jīng dǎ xì suàn ]
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
心潮澎湃地
[ xīn cháo pēng pài dì ]
avec une grande émotion / avec une forte passion
用皮带捆住
[ yòng pí dài kǔn zhù ]
attacher avec une ceinture / lier avec une ceinture
用支柱支撑
[ yòng zhī zhù zhī cheng ]
soutenir avec des piliers / supporter avec des colonnes
老虎凳
[ lǎo hǔ dèng ]
banc du tigre (méthode de torture où la victime est assise avec les jambes étendues horizontalement le long d'un banc, les cuisses maintenues avec des sangles tandis que des briques sont insérées sous les pieds, forçant l'articulation du genou à se plier
咕噜咕噜饮
[ gū lū gū lū yǐn ]
boire en faisant glouglou
津津有味
[ jīn jīn yǒu wèi ]
(expr. idiom.) savoureusement / avec appétit / avec grand plaisir
熟人熟事
[ shú rén - shú shì ]
être familier avec / avoir des relations régulières avec
横眉冷对千夫指
[ héng méi lěng duì qiān fū zhǐ ]
faire face à mille doigts pointés avec un regard froid / traiter avec mépris / défier
随机对照试验
[ suí jī duì zhào shì yàn ]
essai contrôlé randomisé / essai contrôlé avec répartition aléatoire des sujets / essai avec distribution aléatoire
三个和尚没水吃
[ sān gè hé shang méi shuǐ chī ]
Trois moines n'ont pas d'eau à boire.
木已成舟
[ mù yǐ chéng zhōu ]
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
吃喝拉撒睡
[ chī hē lā sā shuì ]
manger, boire, déféquer, uriner et dormir / (fig.) routine quotidienne et ordinaire
目挑心招
[ mù tiǎo xīn zhāo ]
(expr. idiom.) séduire avec les yeux, attirer avec le cœur / (fig.) utiliser ses charmes pour séduire qqn / faire les yeux doux à qqn
谵妄型脱瘾综合征
syndrome de sevrage avec délire / état de sevrage avec délire
一暴十寒
[ yī pù shí hán ]
(expr. idiom.) faire chauffer une journée entière qch au soleil et le laisser refroidir dix autres jours / travailler un jour avec application, dix autres avec négligence / travailler à bâtons rompus
供膳食的宿舍
[ gōng shàn shí de sù shè ]
dortoir avec repas / résidence avec restauration
手泵管井
[ shǒu bèng guǎn jǐng ]
puits tubulaire avec pompe à bras / puits instantané avec pompe manuelle
惺惺相惜
[ xīng xīng - xiāng xī ]
lit. les gens de talent s'apprécient mutuellement (idiome) / fig. ressentir une affinité avec (qqn) / ressentir un lien avec
胡吃海喝
[ hú chī hǎi hē ]
manger et boire goulument / manger comme un cochon
横眉冷对,千夫指
[ héng méi lěng duì , qiān fū zhǐ ]
faire face à mille doigts avec un regard froid / traiter avec mépris / défier
与非政府组织联络处
Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales / Service de liaison avec les organisations non gouvernementales
刻苦努力
[ kè kǔ nǔ lì ]
travailler consciencieusement, avec persévérance / travailler avec acharnement
牛不喝水强按头
[ niú bù hē shuǐ qiǎng àn tóu ]
litt. essayer de faire boire un boeuf en lui forçant la tête vers l'eau (idiome) / fig. essayer d'imposer sa volonté à quelqu'un
读得津津有味
[ dú dé jīn jīn yǒu wèi ]
lire avec grand intérêt / lire avec avidité
也可抹合刺
[ yě kě mǒ hé cì ]
peut aussi être appliqué avec un couteau / peut également être étalé avec une aiguille
受到殷勤的接待
[ shòu dào yīn qín de jiē dài ]
être reçu avec des égards / être accueilli avec attention
牛不喝水难按角
[ niú bù hē shuǐ nán àn jiǎo ]
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire.
机构合同协定
[ jī gòu hé tòng xié dìng ]
contrat d'entreprise passé avec des institutions / contrat d'entreprise passé avec des sociétés
公司合同协定
[ gōng sī hé tòng xié dìng ]
contrat d'entreprise passé avec des institutions / contrat d'entreprise passé avec des sociétés
先天不足,后天失调
[ xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo ]
être né avec une constitution faible et souffrir de mauvaise santé durant sa vie / (fig.) être problématique dès le départ, et empirer avec le temps
三个和尚没水喝
[ sān gè hé shang méi shuǐ hē ]
lit. trois moines n'ont pas d'eau à boire (idiome) / fig. les affaires de tout le monde ne sont l'affaire de personne / (S'il y a un moine, il ira chercher de l'eau pour lui-même. S'ils sont deux, ils iront chercher de l'eau ensemble. Mais s'il
用塞子塞住
[ yòng sāi zǐ sāi zhù ]
boucher avec un bouchon / obstruer avec un bouchon
有钱能使鬼推磨
[ yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò ]
litt. avec de l'argent, on peut faire tourner un meule (idiome) / fig. avec de l'argent, on peut tout faire / l'argent parle
兵来将敌,水来土堰
[ bīng lái jiàng dí , shuǐ lái tǔ yàn ]
contrer les soldats avec des armes, l'eau avec une digue de terre (idiome) / différentes situations nécessitent différentes actions / adopter des mesures appropriées à la situation réelle
牵马到河易,强马饮水难
[ qiān mǎ dào hé yì , qiáng mǎ yǐn shuǐ nán ]
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire.
牵马到河易,强马饮水难
[ qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán ]
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire.
兵来将挡,水来土掩
[ bīng lái jiàng dǎng , shuǐ lái tǔ yǎn ]
contrer les soldats avec des armes, l'eau avec une digue de terre (idiome) / différentes situations nécessitent différentes actions / adopter des mesures appropriées à la situation réelle
洋洋得意地
[ yáng yáng dé yì de ]
avec fierté / avec satisfaction
好心倒做了驴肝肺
[ hǎo xīn dào zuò le lǘ gān fēi ]
litt. confondre de bonnes intentions avec le foie et les poumons d'un âne (idiome) / fig. confondre de bonnes intentions avec de mauvaises intentions
恐怖主义犯罪团伙
délit d'association de malfaiteurs en relation avec une entreprise terroriste / association de malfaiteurs en relation avec une entreprise terroriste
师父领进门,修行在个人
[ shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén ]
le maître vous mène à la porte, le reste dépend de vous / on peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire
为恐怖主义共谋犯罪
délit d'association de malfaiteurs en relation avec une entreprise terroriste / association de malfaiteurs en relation avec une entreprise terroriste
中型夜航通用直升机
hélicoptère de transport moyen avec capacité vol de nuit (gén.) / hélicoptère de manoeuvre avec capacité vol de nuit (Fce)
litt. refuser un toast pour être contraint de boire une pénalité (idiome) / fig. refuser une demande pour être ensuite contraint de s'y conformer sous pression
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.