"COMPARER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 比 | [ bǐ ] | par rapport à / en comparaison avec / rapport / que / à / comparer / rivaliser avec / considérer comme | ![]() | |||
| 比较 | [ bǐ jiào ] | plutôt / relativement / établir une comparaison entre / comparer | ![]() | ||||
| 对照 | [ duì zhào ] | confronter / comparer | ![]() | ||||
| 形 | [ xíng ] | paraitre / comparer / forme / corps / silhouette | ![]() | ||||
| 相比 | [ xiāng bǐ ] | comparer | ![]() | ||||
| 比拟 | [ bǐ nǐ ] | comparer | ![]() | ||||
| 相较 | [ xiāng jiào ] | comparer | ![]() | ||||
| 较 | [ jiào ] | relativement / plus / moins / comparer | ![]() | ||||
| 譬 | [ pì ] | comparer / p.e. | ![]() | ||||
| 自况 | [ zì kuàng ] | se comparer / se voir comme | ![]() | ||||
| 挍 | [ jiào ] | comparer / critiquer | ![]() | ||||
| 坒 | [ bì ] | Comparer / aller avec / égaler | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 比 | [ bī ] | que / comparer à | ![]() | |||
| 比作 | [ bǐ zuò ] | assimiler à / comparer à | ![]() | ||||
| 比为 | [ bǐ wéi ] | assimiler à / comparer à | ![]() | ||||
| 比做 | [ bǐ zuò ] | assimiler à / comparer à | ![]() | ||||
| 评比 | [ píng bǐ ] | comparer et juger / évaluer par comparaison | ![]() | ||||
| 比不上 | [ bǐ bù shàng ] | ne pouvoir se comparer | ![]() | ||||
| 旷世 | [ kuàng shì ] | incomparable / rien à comparer sur le moment | ![]() | ||||
| 今非昔比 | [ jīn fēi xī bǐ ] | (expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient. | ![]() | ||||
| 并驾齐驱 | [ bìng jià qí qū ] | galoper ensemble / marcher de pair / chevaucher de front / avancer côte à côte / pouvoir se comparer | ![]() | ||||
| 展评 | [ zhǎn píng ] | à afficher pour évaluation / à exposer et comparer | ![]() | ||||
| 较短絜长 | [ jiào duǎn xié cháng ] | comparer le long et le court / comparer les avantages et les inconvénients | ![]() | ||||
| 较长絜短 | [ jiào cháng xié duǎn ] | comparer le long et le court / comparer les avantages et les inconvénients | ![]() | ||||
| 拟于不伦 | [ nǐ yú bù lún ] | comparer des personnes ou des choses incomparables | ![]() | ||||
| 闻名不如见面 | [ wén míng bù rú jiàn miàn ] | connaître quelqu'un par sa réputation ne peut pas se comparer à le rencontrer en personne | ![]() | ||||
| 无比较级 | [ wú bǐ jiào jí ] | absolu (impossible à comparer) | ![]() | ||||
| 比烂 | [ bǐ làn ] | comparer deux choses insatisfaisantes / soutenir que d'autres ont des défauts similaires ou pires (en réponse à une critique) / whataboutery | ![]() | ||||
| 对标 | [ duì biāo ] | comparer un produit avec (un produit concurrent) / se mesurer à (un autre produit) | ![]() | ||||
| 货比三家 | [ huò bǐ sān jiā ] | (expr. idiom.) comparer les prix | ![]() | ||||
| 比不了 | [ bǐ bù liǎo ] | ne peut se comparer à / n'est pas à la hauteur de | ![]() | ||||
| 不让须眉 | [ bù ràng xū méi ] | (expression idiomatique) se comparer favorablement aux hommes en termes de capacité, de bravoure, etc. / être à la hauteur des hommes / litt. ne pas concéder aux hommes (barbe et sourcils) | ![]() | ||||
| 货问三家不吃亏 | [ huò wèn sān jiā bù chī kuī ] | Comparer les prix chez trois fournisseurs ne fait pas de mal. | ![]() | ||||
| 人比人,气死人 | [ rén bǐ rén , qì sǐ rén ] | (proverbe) se comparer constamment aux autres ne mène qu'à l'insatisfaction et à l'envie | ![]() | ||||
| 不怕不识货,只怕货比货 | [ bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò ] | lit. ne t'inquiète pas de ne pas connaître les biens, mais de les comparer (proverbe) / fig. la véritable valeur des biens (ou d'une personne) ne peut être déterminée qu'à travers la comparaison | ![]() | ||||
| 不怕不识货,就怕货比货 | [ bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò ] | lit. ne t'inquiète pas de ne pas connaître les biens, mais de les comparer (proverbe) / fig. la véritable valeur des biens (ou d'une personne) ne peut être déterminée qu'à travers la comparaison | ![]() | ||||
