Traduction de ALLER MÏ¿½ME JUSQU'Ï¿½ en chinois
到
dào
居然
jū rán
白头到老
bái tóu dào lǎo
(expr. idiom.) jusqu'aux cheveux blancs de la vieillesse / vivre jusqu'à la vieillesse dans la félicité conjugale / jusqu'à ce que la mort nous sépare
一意孤行
yī yì gū xíng
n'en faire qu'à sa tête /
s'obstiner / aller jusqu'au bout envers et contre tout
彻骨
chè gǔ
jusqu'aux os / jusqu'à la moelle /
transe前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
时至今日
shí zhì jīn rì
(expr. idiom.) jusqu'à présent / jusqu'à aujourd'hui / même maintenant
到那个时候
dào nà gè shí hòu
jusqu'à ce moment / jusqu'à présent
白头偕老
bái tóu xié lǎo
(expr. idiom.) jusqu'aux cheveux blancs / jusqu'à ce que la mort nous sépare
目前为止
mù qián wéi zhǐ
直待
zhí dài
往返
wǎng fǎn
游动
yóu dòng
aller d'un endroit à l'autre / aller et venir / se mouvoir
直到现在
zhí dào xiàn zài
même maintenant / jusqu'à maintenant / jusqu'à présent
来回
lái huí
往复
wǎng fù
aller et revenir / faire un aller-retour / en avant et en arrière / rendre la pareille
走
zǒu
就寝
jiù qǐn
aller dormir / aller au lit (littéraire)
到目前为止
dào mù qián wéi zhǐ
踅
xué
aller et venir / aller de long en large /
retourner冒进
mào jìn
avancer à la légère / aller à l'aventure / avancer aveuglément / aller témérairement
不到黄河心不死
bù dào huáng hé xīn bù sǐ
(expr. idiom.) ne pas s'arrêter jusqu'au fleuve Jaune / refuser d'abandonner jusqu'à ce que tout espoir est parti
出乎
chū hū
en raison de / découler de / aller au-delà / aller à l'encontre (des attentes)
付诸
fù zhū
s'en aller à vau-l'eau / laisser une affaire aller à vau-l'eau / laisser emporter qch par le courant / laisser tomber
打来回
dǎ lái huí
faire un aller-retour / voyage aller-retour
往前走
wǎng qián zǒu
aller de l'avant / aller droit devant
徂
cú
双向时间
temps double / temps de double parcours / temps de trajet aller et retour / temps aller-retour
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
不去
bù qù
ne pas aller / ne pas y aller
尔来
ěr lái
迩来
ěr lái
一醉方休
yī zuì fāng xiū
(expr. idiom.) boire jusqu'à tomber raide
止
zhǐ
虐杀
nüè shā
brutaliser jusqu'à la mort
低烧
dī shāo
petite fièvre (jusqu'à 38°C)
多达
duō dá
jusqu'à / pas moins de / autant que
开到
kāi dào
ouvert jusqu'à...
为止
wéi zhǐ
可达
kě dá
扩及
kuò jí
s'étendre jusqu'à
褔
fù
complet jusqu'à / (arch. : classificateur pour les vêtements)
死战
sǐ zhàn
se battre jusqu'à la mort / lutte désespérée
诣
yì
结草
jié cǎo
profonde gratitude / redevable jusqu'à la mort
熟读
shú dú
lire et relire qch jusqu'à être familier avec
包干儿
bāo gān r
responsable d'un travail jusqu'à son achèvement
载道
zài dào
transmettre une morale / communiquer la Voie / transporter jusqu'à
避风头
bì fēng tou
se faire petit (jusqu'à ce que le problème disparaisse)
尽忠
jìn zhōng
être fidèle jusqu'à la fin / faire preuve de loyauté absolue
擦
cā
迨
dài
逮
dài
迄
qì
至
zhì
赶尽杀绝
gǎn jìn shā jué
踌
chóu
驶
shǐ
听戏
tīng xì
aller à l'opéra
满门抄斩
mǎn mén chāo zhǎn
exécuter toute la famille jusqu'à la troisième génération
忍气
rěn qì
endurer l'humiliation en silence / dévorer un affront sans dire mot / avaler des injures (des couleuvres) / boire le calice jusqu'à la lie
碧血
bì xuè
sang versé pour une cause juste / fidèle jusqu'à la mort
到现在
dào xiàn zài
jusqu'à présent / à ce jour
强硬派
qiáng yìng pài
从一而终
cóng yī ér zhōng
fidèle jusqu'à la mort
死守
sǐ shǒu
défendre à corps perdu / garder jusqu'à la mort
狗腿
gǒu tuǐ
laquais / homme de main / embrasser jusqu'à
光
guāng
避避风头
bì bì fēng tóu
faire le mort jusqu'à ce que le bruit s'apaise
滚
gǔn
递进
dì jìn
évolution progressive / aller de l'avant pas à pas
游猎
yóu liè
aller sur une expédition de chasse
异地就医
aller se faire soigner dans d'autres villes
等到
děng dào
薄海
bó hǎi
zone vaste / tout le chemin jusqu'à la mer
地步
dì bù
搬到
bān dào
transporter jusqu'à (destination)
喝完
hē wán
boire jusqu'à la dernière goutte
临问
lín wèn
aller personnellement consulter ses subordonnés
违别
wéi bié
飞驰
fēi chí
aller à toute vitesse / se précipiter
随顺
suí shùn
满脸生花
mǎn liǎn shēng huā
tout sourire / souriant jusqu'aux oreilles
以至
yǐ zhì
至今
zhì jīn
加到
jiā dào
ajouter à... jusqu'à ce que...
暨今
jì jīn
à ce jour / jusqu'à maintenant
动魄惊心
dòng pò jīng xīn
汗马功劳
hàn mǎ gōng láo
(lit.) monter un cheval de labour jusqu'à de belles actions / (fig.) une contribution héroïque
跨鹤扬州
kuà hè yáng zhōu
(lit.) monter une grue jusqu'à Yangzhou / devenir un immortel taoïste /
mourir债台高筑
zhài tái gāo zhù
(expr. idiom.) être criblé de dettes / être endetté jusqu'au cou
称
chèn
白头谐老
bái tóu xié lǎo
vivre vieux dans le bonheur conjugal / rester un couple dévoué jusqu'à la fin de sa vie
截至
jié zhì
迄今
qì jīn
jusqu'à présent
直到
zhí dào
刺骨
cì gǔ
至此
zhì cǐ
jusqu'à présent
至死
zhì sǐ
jusqu'à la mort
推溯
tuī sù
remonter jusqu'
飘摇
piāo yáo
être emporté, agité ou ballotté par le vent / aller à la dérive
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
远门
yuǎn mén
(aller vers une) région éloignée /
loin / parent éloigné
进宫
jìn gōng
entrer dans le palais de l'empereur / aller en prison (argot)
燃尽时飞行距离
portée jusqu'en fin de combustion
从古至今
cóng gǔ zhì jīn
depuis les temps anciens jusqu'à nos jours
死节
sǐ jié
mourir ou être martyrisé pour une noble cause / être fidèle jusqu'à la mort / mourir en martyr
在这之前
zài zhè zhī qián
avant cette date / jusqu'à ce point
落汤鸡
luò tāng jī
comme une poule dans l'eau bouillie / trempé jusqu'aux os / trempé comme une soupe
一直以来
yī zhí yǐ lái
depuis toujours / jusqu'à maintenant
死而后已
sǐ ér hòu yǐ
(expr. idiom.) jusqu'à la mort / toute la vie
迄今为止
qì jīn wéi zhǐ
晨夕共处
chén xī gòng chǔ
(expr. idiom.) être ensemble du matin jusqu'au soir
亘古通今
gèn gǔ tōng jīn
depuis les temps anciens jusqu'à aujourd'hui / à travers l'histoire
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
此时以前
cǐ shí yǐ qián
jusqu'à présent / jusque là
探底
baisse continue des valeurs boursières jusqu'à leur cotation plancher / chute boursière / forte baisse de la bourse / atteindre son niveau plancher / chuter à son plus bas niveau
敖游
áo yóu
aller en flânant / se balader
背离
bèi lí
s'écarter de / aller à l'encontre de
串
chuàn
进展
jìn zhǎn
俜
pīng
envoyer / lâcher prise / laisser aller
上学
shàng xué
aller à l'école
适合
shì hé
下乡
xià xiāng
aller à la campagne
出猎
chū liè
aller à la chasse
拉锯
lā jù
盘底
pán dǐ
interroger et aller au fond de qch
赴约
fù yuē
aller à un rendez-vous
赶往
gǎn wǎng
se dépêcher d'aller
遐举
xiá jǔ
aller très loin
开走
kāi zǒu
aller (en véhicule)
飘海
piāo hǎi
aller à l'étranger
就学
jiù xué
aller à l'école
烂掉
làn diào
步
bù
打猎
dǎ liè
恶化
è huà
漂
piāo
就读
jiù dú
aller à l'école
赴会
fù huì
aller à une réunion
举步
jǔ bù
(littéraire) aller de l'avant
睡觉
shuì jiào
顺
shùn
往
wǎng
违背
wéi bèi
迎
yíng
出国
chū guó
aller / partir à l'étranger
走开
zǒu kāi
飘移
piāo yí
撇条
piě tiáo
aller aux toilettes (argot)
去国
qù guó
quitter son pays / aller à l'étranger
体恤入微
tǐ xù rù wēi
(expr. idiom.) mettre l'accent jusqu'au dernier détail / montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux
熬夜
áo yè
距
jù
伊於胡底
yī yú hú dǐ
Où cela s'arrêtera ? / Jusqu'où ça ira ?
到目前
dào mù qián
jusqu'à présent / à ce jour
拼到底
pīn dào dǐ
到今天
dào jīn tiān
jusqu'à aujourd'hui
伊于胡底
yī yú hú dǐ
Où cela s'arrêtera ? / Jusqu'où ça ira ?
铁杵成针
tiě chǔ chéng zhēn
(expr. idiom.) tailler une barre de fer jusqu'à une aiguille fine / (fig.) persévérer dans une tâche difficile / étudier avec diligence
将要
jiāng yào
aller faire qch / être sur le point de
来往
lái wǎng
念书
niàn shū
往来
wǎng lái
征战
zhēng zhàn
livrer bataille / aller en expédition
赶集
gǎn jí
aller au marché / se rendre à un salon ou une foire
上阵
shàng zhèn
aller à la bataille / participer au match
遇险
yù xiǎn
se mettre en péril / aller au devant du danger
净手
jìng shǒu
se laver les mains / aller aux toilettes
上楼
shàng lóu
monter les marches / aller en haut
懈气
xiè qì
être dépassé par les difficultés / se laisser aller
探风
tàn fēng
se renseigner sur qqn ou qch / aller à la pêche aux informations
看热闹
kàn rè nao
aller là où les foules sont
越权
yuè quán
赶到
gǎn dào
se dépêcher (d'aller quelque part)
恶变
è biàn
aller de mal en pis / transformation maligne / dégénération maligne
刚要
gāng yào
être sur le point de / aller (infinitif)
还行
hái xíng
cela peut aller / ça va encore
缓行
huǎn xíng
精进
jīng jìn
aller de l'avant avec vigueur
通学
tōng xué
aller à l'école comme étudiant
徊
huái
漦
lí
逆
nì
être contraire / aller à l'encontre de /
traitre撒
sā
灭此朝食
miè cǐ zhāo shí
(expr. idiom.) ne pas prendre le petit déjeuner jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit / avoir hâte d'en découdre
疗养
liáo yǎng
aller en maison de repos / faire une cure en sanatorium /
guérir / récupérer (ses forces) /
convalescence并立
bìng lì
coexister / être au niveau de qqn / aller de pair avec qqn
失学
shī xué
incapable d'aller à l'école / interruption de l'éducation de qqn
参战
cān zhàn
aller à la guerre / s'engager dans la guerre
悠着
yōu zhe
se la couler douce / faire doucement / y aller mollo
减退
jiǎn tuì
还好
hái hǎo
ça peut aller / pas trop mal / encore heureux
过去
guò qù
好转
hǎo zhuǎn
上进
shàng jìn
出马
chū mǎ
sortir pour affaires / entrer en campagne / aller à la guerre
过火
guò huǒ
excessif / aller trop loin / dépasser la mesure
换班
huàn bān
aller travailler à tour de rôle / prendre la relève
做绝
zuò jué
aller aux extrêmes / ne laisser aucune marge de manoeuvre
接应
jiē yìng
fournir un appui / venir à la rescousse / aller au secours
松手
sōng shǒu
renoncer à son emprise / se laisser aller / lâcher prise
下厨
xià chú
aller à la cuisine (pour préparer un repas) /
cuisiner临幸
lín xìng
(se dit d'un empereur) aller en personne / copuler avec une concubine
彽
chí
aller de long en large
往
wàng
夊
suī
aller lentement (radical)
坒
bì
到如今
dào rújīn
jusqu'à présent
暨
jì
磨杵成针
mó chǔ chéng zhēn
(expr. idiom.) tailler une barre de fer jusqu'à une aiguille fine / (fig.) persévérer dans une tâche difficile / étudier avec diligence
约同
yuē tóng
promettre d'accompagner / un rendez-vous (pour aller avec qqn)
海枯石烂
hǎi kū shí làn
(expr. idiom.) quand les mers s'assèchent et les pierres deviennent douces / pour toujours / jusqu'à la fin des temps / serment de fidélité éternelle
接
jiē
探访
tàn fǎng
aller à la recherche de /
s'enquérir / rendre visite à / avoir une entrevue avec
之
zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre叩关
kòu guān
frapper à la porte (arch.) / faire une approche /
envahir / aller au but (sport)
想开
xiǎng kāi
éviter de s'attarder sur des choses désagréables / accepter la situation et aller de l'avant
择不开
zhái bu kāi
embrouiller / ne pas arriver à démêler / ne pas pouvoir aller ailleurs
喝到醉为止
hē dào zuì wéi zhǐ
boire jusqu'à l'ivresse
扣人心弦
kòu rén xīn xián
背城借一
bèi chéng jiè yī
(expr. idiom.) se battre jusqu'au bout
主动段飞行距离
portée jusqu'en fin de combustion
过往
guò wǎng
aller et venir / avoir des relations amicales avec / dans le passé /
précédent上梁
shàng liáng
n'avoir d'autre choix que d'aller se joindre aux insurgés de Liangshanpo / se rebeller malgré soi
得意忘形
dé yì wàng xíng
être infatué de soi-même au point de s'oublier / se laisser griser par le succès jusqu'à perdre contenance / ne plus se sentir de joie
彻头彻尾
chè tóu chè wěi
(expr. idiom.) de la tête à la queue / en profondeur / bel et bien / du haut jusqu'en bas / sous toutes les coutures
夂
zhǐ
aller (radical)
誓死不降
shì sǐ bù xiáng
faire voeu de combattre jusqu'à la mort
恨之入骨
hèn zhī rù gǔ
(expr. idiom.) haïr qqn jusqu'à la moelle des os
笑容可掬
xiào róng kě jū
(expr. idiom.) le sourire jusqu'aux oreilles
追根求源
zhuī gēn qiú yuán
suivre qch jusqu'à son origine
酒至半酣
jiǔ zhì bàn hān
boire jusqu'à l'ivresse
天荒地老
tiān huāng dì lǎo
(expr. idiom.) jusqu'à la fin des temps
死磕
sǐ kē
se battre jusqu'à la mort / combattre à mort
过去
guò qu
出师
chū shī
sortir d'apprentissage / aller en expédition militaire / envoyer des troupes à la bataille / entrer en campagne
上阵杀敌
shàng zhèn shā dí
顺应天时
shùn yìng tiān shí
aller avec la nature et la saison (TCM)
二进宫
èr jìn gōng
(nom d'un célèbre opéra) / aller en prison pour une deuxième infraction (argot)
跃马扬鞭
yuè mǎ yáng biān
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
冷飕飕
lěng sōu sōu
être glacé jusqu'à l'os / (vent) frisquet
不死不休
bù sǐ bù xiū
(expr. idiom.) se battre jusqu'au dernier souffle
不问
bù wèn
ne pas prêter attention à /
ignorer / ne tenir aucun compte de / sans chercher à savoir / laisser aller impunément
干燥至恒重
séché jusqu'à poids constant
轧马路
yà mǎ lù
(lit.) rouler le pavé / (argot, pour un jeune couple) errer dans les rues (parce que l'on a pas d'autres endroits où aller)
上床
shàng chuáng
aller se coucher / se mettre au lit / faire l'amour (argot)
任情
rèn qíng
se laisser aller / faire tout ce qu'on veut / à sa guise
走来回
zǒu lái huí
voyage aller-retour
进城
jìn chéng
aller en ville / entrer dans une grande ville
释手
shì shǒu
laisser aller / desserrer son emprise / laisser tomber
见好
jiàn hǎo
chercher à plaire / se sentir mieux / aller mieux
来回票
lái huí piào
billet aller-retour
往东走
wàng dōng zǒu
aller à l'est / se diriger vers l'est
便急
biàn jí
urgence urinaire ou défécatoire / besoin urgent d'aller aux toilettes
攀登
pān dēng
grimper /
escalader / (fig.) aller de l'avant face à des difficultés et des dangers
做礼拜
zuò lǐ bài
aller à l'église (le dimanche pour un chrétien)
出操
chū cāo
s'exercer / aller à l'extérieur pour faire des exercices physiques
直行
zhí xíng
aller directement / avancer en ligne droite / (fig.) faire bien
暴走
bào zǒu
hors de contrôle / fou furieux / aller faire une longue marche
大便
dà biàn
探望
tàn wàng
歇息
xiē xi
se reposer / prendre du repos / se coucher / aller au lit /
dormir且慢
qiě màn
attendre un moment / ne pas aller trop vite
出乱子
chū luàn zi
aller mal / avoir des ennuis
出新
chū xīn
faire de nouveaux progrès / aller de l'avant
刨根
páo gēn
(lit.) creuser les racines / aller au coeur du (sujet)
查清
chá qīng
走着去
zǒu zhe qù
marcher (à pied) / aller et venir
出格
chū gé
aller trop loin / dépasser la mesure /
exagérer撇大条
piě dà tiáo
(argot) aller chier
上一号
shàng yī hào
monter au 1er / (fig.) aller aux chiottes
方便
fāng biàn
进取
jìn qǔ
aller de l'avant / être avide de progrès / avoir de l'initiative / être entreprenant
出使
chū shǐ
aller à l'étranger comme ambassadeur / être envoyé en mission diplomatique
过得去
guò dé qù
不息
bù xī
(expr. idiom.) comme la rivière qui coule sans interruption / aller en un flot ininterrompu
跟风
gēn fēng
aller avec la marée / suivre aveuglément la foule / suivre la tendance
看望
kàn wàng
上班
shàng bān
上厕所
shàng cè suǒ
aller aux toilettes
挺身
tǐng shēn
se redresser / aller hardiment de l'avant
打赤脚
dǎ chì jiǎo
aller pieds nus
探看
tàn kàn
直奔
zhí bèn
aller directement à / tout droit
解手
jiě shǒu
faire ses besoins / aller aux toilettes
还可以
hái kě yǐ
ça peut aller / il est également possible
上山
shàng shān
上大学
shàng dà xué
aller à l'université
行了
xíng le
ça va / ça peut aller /
OK / c'est bien / (c'est) assez / c'est suffisant
站出来
zhàn chū lai
aller de l'avant
去吃饭
qù chī fàn
aller manger
上楼去
shàng lóu qù
aller à l'étage
有悖于
yǒu bèi yú
aller à l'encontre
好起来
hǎo qǐ lai
遰
dì
赴
fù
aller à / se rendre à
踽
jǔ
aller seul