Traduction de VRAI DIRE en chinois
其实
qí shí
说实话
shuō shí huà
实话实说
shí huà shí shuō
dire la vérité / dire tel quel / à vrai dire / sans mentir
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
属实
shǔ shí
话别
huà bié
dire au revoir / dire adieu
这不
zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
吧
ba
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
真
zhēn
确实
què shí
真实
zhēn shí
放屁
fàng pì
péter / lâcher un pet / dire n'importe quoi / dire des bêtises / raconter des conneries
确
què
没错
méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
实
shí
挚爱
zhì ài
véritable amour / amour vrai
告辞
gào cí
不说
bù shuō
ne rien dire / ne dire rien
耳闻
ěr wén
难说
nán shuō
être difficile à dire / avoir de la peine à dire la vérité / ne pas être sûr de
可谓
kě wèi
on peut dire / on pourrait dire
畅所欲言
chàng suǒ yù yán
(expr. idiom.) dire ce qu'on a à dire / vider son sac
真伪
zhēn wěi
vrai ou faux
男儿
nán ér
言不由衷
yán bù yóu zhōng
(expr. idiom.) dire qch sans le penser / dire une chose et en penser une autre
失言
shī yán
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
明辨是非
míng biàn shì fēi
(expr. idiom.) distinguer, discerner le vrai du faux / tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux
虚实
xū shí
Ce qui est vrai et ce qui est faux / (apprendre à savoir) la vraie situation
妄言
wàng yán
mensonges / dire des mensonges / dire des bêtises / fantaisie (littérature)
妄语
wàng yǔ
dire des mensonges / dire des bêtises
是吗
shì ma
c'est vrai ? / n'est-ce pas ?
对不对
duì bù duì
vrai ou faux ? / c'est pas vrai ? / n'est-ce pas ?
对吗
duì ma
Vrai ?
说不准
shuō bù zhǔn
incapable de dire / ne peut pas dire précisément
的
dí
说
shuō
让
ràng
告诉
gào su
说话
shuō huà
听说
tīng shuō
entendre dire
真正
zhēn zhèng
教
jiào
道
dào
意味着
yì wèi zhe
也就是说
yě jiù shì shuō
言
yán
请问
qǐng wèn
voudriez-vous me dire... / puis-je vous demander... / s'il vous plait (j'ai une question)...
即
jí
胡说
hú shuō
招呼
zhāo hu
说说
shuō shuo
dire qch
胡说八道
hú shuō bā dào
(expr. idiom.) dire des bêtises /
déconner / raconter des conneries
告别
gào bié
问好
wèn hǎo
dire bonjour
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment道别
dào bié
dire au revoir / faire ses adieux
传言
chuán yán
很难说
hěn nán shuō
difficile à dire
是非
shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde传闻
chuán wén
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
瞎说
xiā shuō
螃蟹
páng xiè
换句话说
huàn jù huà shuō
autrement dit / en d'autres termes / pour le dire autrement
理所当然
lǐ suǒ dāng rán
胡言乱语
hú yán luàn yǔ
(expr. idiom.) dire des bêtises / parler à tort et à travers /
déraisonner好话
hǎo huà
paroles de louange / dire du bien de
流言
liú yán
摇头
yáo tóu
secouer la tête / dire non de la tête
就是说
jiù shì shuō
黑白
hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
守口如瓶
shǒu kǒu rú píng
(expr. idiom.) tenir sa langue / ne pas dire un mot / garder le secret / bouche cousue
原形
yuán xíng
forme originelle / état primitif / vrai visage
摊牌
tān pái
dévoiler ses cartes / abattre son jeu / dire son dernier mot
瞎话
xiā huà
诉说
sù shuō
一言不发
yī yán bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / ne pas souffler mot / rester bouche cousue / ne pas desserrer les dents
小道消息
xiǎo dào xiāo xi
真切
zhēn qiè
背道而驰
bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
送别
sòng bié
dire adieu / faire ses adieux / saluer le départ
口风
kǒu fēng
ton du discours / sens derrière les mots / ce que qqn veut vraiment dire / vraie signification
无言
wú yán
garder le silence / n'avoir rien à dire
真假
zhēn jiǎ
vrai et faux
真意
zhēn yì
intention réelle / vrai sens / interprétation correcte
固然
gù rán
细说
xì shuō
dire en détail
按理说
àn lǐ shuō
il est raisonnable de dire que...
千言万语
qiān yán wàn yǔ
(expr. idiom.) un flot de paroles / avoir beaucoup de choses à dire / Ordinary Heroes
胡诌
hú zhōu
mentir / dire un mensonge / inventer des histoires
改口
gǎi kǒu
changer sa manière de dire / changer de ton
顺口
shùn kǒu
qui se lit couramment / dire par mégarde / sans réfléchir
表里如一
biǎo lǐ rú yī
(expr. idiom.) dire ou faire ce qu'on pense
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
何谓
hé wèi
que signifie... / que veut dire...
地热
dì rè
偷梁换柱
tōu liáng huàn zhù
(expr. idiom.) voler les poutres et les piliers et les remplacer par des pièces vermoulues / substituer le faux au vrai
坦言
tǎn yán
dire franchement / reconnaitre franchement
有说有笑
yǒu shuō yǒu xiào
说不上
shuō bu shàng
être incapable de dire / ne pas être utile de mentionner
不消
bù xiāo
ne pas avoir besoin / inutile (de dire)
看相
kàn xiàng
dire la bonne aventure en lisant les traits du visage
风闻
fēng wén
apprendre par ouï-dire / avoir vent de
摇手
yáo shǒu
agiter la main (pour dire au revoir ou en signe de refus)
声言
shēng yán
辞行
cí xíng
低热
dī rè
légère fièvre
理直气壮
lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
赘述
zhuì shù
se répéter / dire inutilement
乱弹琴
luàn tán qín
parler à tort et à travers / dire ou faire des bêtises / agir ou parler comme un sot
本名
běn míng
nom d'origine / vrai nom / nom personnel
敬告
jìng gào
dire respectueusement / annoncer avec révérence
叙说
xù shuō
谈何容易
tán hé róng yì
(expr. idiom.) C'est facile à dire ! (mais difficile à réaliser)
门庭若市
mén tíng ruò shì
(expr. idiom.) une entrée de tribunal ressemblant à une place de marché / maison très fréquentée / chez lui c'est comme au marché / sa maison est un vrai moulin / un lieu noir de monde
算卦
suàn guà
这就是
zhè jiù shì
说不出
shuō bu chū
impossible à dire ou à prononcer
是说
shì shuō
两句
liǎng jù
(Laissez-moi vous dire) quelques mots
还说
hái shuō
ajouter (en parlant) / dire aussi
别说
bié shuō
sans parler de / sans dire
一说
yī shuō
听说过
tīng shuō guo
avoir déjà entendu dire
外传
wài chuán
dire aux autres (un secret) / divulguer à un étranger / être divulgué
骂人
mà rén
告之
gào zhī
弄清楚
nòng qīng chǔ
不怎么样
bù zěn me yàng
pas très bon / très indifférent / rien de bon à dire à ce sujet
说实在的
shuō shí zài de
pour dire la vérité...
亦即
yì jí
难言
nán yán
说上
shuō shàng
真神
zhēn shén
vrai dieu / Dieu véritable
开心果
kāi xīn guǒ
即由
jí yóu
挂在嘴边
guà zài zuǐ biān
continuer de dire qch encore et encore
信以为真
xìn yǐ wéi zhēn
prendre qch pour vrai
乱讲
luàn jiǎng
dires des absurdités / dire des bêtises
不做声
bù zuò shēng
garder le silence / ne pas dire un mot
煞有介事
shà yǒu jiè shì
(expr. idiom.) présenter qch en grande pompe / faire comme si c'était vrai
作别
zuò bié
prendre son congé / dire adieu
意即
yì jí
c'est-à-dire / autrement dit / ce qui signifie que / en d'autres termes
咧咧
liē liē
(dial.) pleurer /
gémir / dire des balivernes
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
真道
zhēn dào
la vraie voie / le vrai chemin / la Vérité
瞎掰
xiā bāi
(famil.) dire n'importe quoi / faire l'imbécile
正误
zhèng wù
vrai ou faux / correct ou incorrect / corriger les erreurs
口称
kǒu chēng
扯谈
chě tán
dire n'importe quoi (dial.)
笑着说
xiào zhe shuō
dire avec un sourire
噢
ō
讲
jiǎng
真的
zhēn de
语
yù
dire à
语
yǔ
称
chēng
偶
ǒu
conjoint / par hasard, rarement, à l'occasion / (utilisé pour dire "je" ou "moi" de façon mignonne)
无话可说
wú huà kě shuō
(expr. idiom.) n'avoir rien à dire / au-dessus de la critique /
parfait毋庸置疑
wú yōng zhì yí
inutile de dire
算命
suàn mìng
bonne aventure / dire la bonne aventure
名副其实
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
真格
zhēn gé
一声不吭
yī shēng bù kēng
ne pas dire un mot
口口声声
kǒu kou shēng shēng
(expr. idiom.) continuer à dire / répéter encore et encore
不言而喻
bù yán ér yù
只字不提
zhī zì bù tí
(expr. idiom.) ne pas mentionner / ne dire mot / omettre de mentionner /
censurer曰
yuē
心照不宣
xīn zhào bù xuān
(expr. idiom.) les coeurs s'entendent sans le dire expressément / compréhension mutuelle et tacite
褒
bāo
没头没脑
méi tóu méi nǎo
(expr. idiom.) sans tête et sans cerveau / sans queue ni tête / dire quelque chose d'irréfléchi
颠倒是非
diān dǎo shì fēi
(expr. idiom.) confondre le vrai et le faux / dénaturer les faits
谓
wèi
真容
zhēn róng
portrait / apparence authentique / vrai visage
言不及义
yán bù jí yì
(expr. idiom.) dire des bêtises / discours frivole
不言不语
bù yán bù yǔ
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / garder le silence
言之有物
yán zhī yǒu wù
(expr. idiom.) avoir qch (d'important) à dire
吩
fēn
忍气
rěn qì
endurer l'humiliation en silence / dévorer un affront sans dire mot / avaler des injures (des couleuvres) / boire le calice jusqu'à la lie
三次元
sān cì yuán
真北
zhēn běi
Vrai Nord
失口
shī kǒu
laisser échapper une parole malheureuse / dire ce que l'on n'aurait pas dû dire
可说是
kě shuō shì
on peut dire
不到长城非好汉
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn
celui qui n'a jamais été à la Grande Muraille n'est pas un vrai homme / celui qui n'est jamais allé sur la Grande Muraille n'est pas un brave / (fig.) celui qui recule devant les difficultés n'est pas un brave
饱食终日
bǎo shí zhōng rì
passer toute la journée à manger (c'est à dire ne pas travailler)
我是说
wǒ shì shuō
je veux dire...
言之无物
yán zhī wú wù
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
大声说
dà shēng shuō
dire haut et fort
螃
páng
vrai crabe
谂
shěn
唼
shǎ
dire du mal
胡诌乱道
hú zhōu luàn dào
(expr. idiom.) dire des bêtises / dire tout ce qui passe par la tête
真伪莫辨
zhēn wěi mò biàn
(expr. idiom.) incapable de distinguer le vrai du faux
见风是雨
jiàn fēng shì yǔ
(expr. idiom.) voir qu'il vente et dire qu'il pleut / être crédule / croire tout ce qu'on dit
不知凡几
bù zhī fán jǐ
on ne peut dire combien / de nombreux cas similaires
口不应心
kǒu bù yìng xīn
(expr. idiom.) dire une chose mais en signifier une autre /
dissimuler心直嘴快
xīn zhí zuǐ kuài
franc / parler en toute franchise / dire ce qu'on pense
言行不一
yán xíng bù yī
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
言行不符
yán xíng bù fú
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
知易行难
zhī yì xíng nán
(expr. idiom.) facile à saisir, mais difficile à mettre en pratique / plus facile à dire qu'à faire
欲言又止
yù yán yòu zhǐ
vouloir dire qch mais hésiter
听见风就是雨
tīng jiàn fēng jiù shì yǔ
(expr. idiom.) entendre le vent et dire qu'il pleut / reprendre à son compte toutes les rumeurs / faire le perroquet
实不相瞒
shí bù xiāng mán
à vrai dire / pour être honnête...
天地良心
tiān dì liáng xīn
en toute franchise / à vrai dire
不好说
bù hǎo shuō
difficile à dire / désagréable à dire /
incertain据实以告
jù shí yǐ gào
signaler selon les faits / dire la vérité / dire les choses comme elles sont
不待说
bù dài shuō
inutile de dire / il va sans dire
鬼话连篇
guǐ huà lián piān
(expr. idiom.) dire un mensonge l'un après l'autre / dire des bêtises / histoire bidon
敢言
gǎn yán
oser dire / avoir le courage de parler / ne pas avoir peur de dire ce qu'on pense
说得确切一些
shuō dé què qiè yī xiē
dire plus précisément / dire de façon plus claire
孰真孰假
shú zhēn shú jiǎ
vrai ou faux / ce qui est vrai et ce qui est faux
实名认证
authentifier via un vrai nom / authentification de l'identité de l'internaute
信实
xìn shí
croire que qch est vrai
名讳
míng huì
Vrai nom
菜鸡
cài jī
vrai noob
说一声
shuōyìshēng
faire un discours / dire qch à qqn
喷粪
pēn fèn
dire des conneries
片言只语
paroles fragmentaires / dire très peu de choses
秘银
mì yín
真爱
zhēn ài
véritable amour / amour vrai
象真
xiàng zhēn
comme vrai
无语
wú yǔ
garder le silence / n'avoir rien à dire / sans voix
说废话
shuō fèi huà
dire des bêtises
不可言说
bù kě yán shuō
qu'on ne peut dire avec des mots /
indicible / qui ne se dit pas
玉珉
yù mín
(expr. idiom.) jade et pierre ressemblant à du jade / impossible de distinguer le vrai du faux
真假难辨
zhēn jiǎ nán biàn
difficile de distinguer le vrai de l'imitation
阿月浑子
ā yuè hún zi
Pistachier vrai
告诵
gào sòng
告语
gào yǔ
引别
yǐn bié
碍口
ài kǒu
轻言
qīng yán
dire sans réfléchir
尽言
jìn yán
tout dire / s'exprimer pleinement
犯贫
fàn pín
可论证
kě lùn zhèng
打诨
dǎ hùn
dire des plaisanteries (pour faire rire ou se moquer)
说着玩
shuō zhe wán
愬
sù
se plaindre / porter plainte /
dire那倒是
nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
敢做敢当
gǎn zuò gǎn dāng
(expr. idiom.) un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actions
满嘴喷粪
mǎn zuǐ pēn fèn
dire des conneries
乱道
luàn dào
parler à tort et à travers / dire des bêtises / répandre des doctrines subversives
有情有义
yǒu qíng yǒu yì
(expr. idiom.) affectueux et vrai /
loyal真否定句
zhēn fǒu dìng jù
Vrai négatif (VN)
真肯定句
zhēn kěn dìng jù
Vrai positif (VP)
不幸言中
bù xìng yán zhòng
malheureusement vrai
好男不跟女斗
hǎo nán bù gēn nǚ dòu
(expr. idiom.) un vrai homme ne se bat pas avec les femmes
说真的
shuō zhēn de
口无遮拦
kǒu wú zhē lán
dire une gaffe
什么好说
shén me hǎo shuō
qch de pertinent à dire
一语不发
yī yǔ bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot
打卦
dǎ guà
dire la bonne aventure à l'aide des trigrammes divinatoires
牙慧
yá huì
未说出
wèi shuō chū
pour ne pas dire
莫不然
mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
(expr. idiom.) un vrai homme ne se vante pas de ses réalisations passées
有话要说
yǒu huà yào shuō
dire ce qu'on pense
扯犊子
chě dú zi
dire des bêtises (dial.)
不用说
bù yòng shuō
il va sans dire
但说无妨
dàn shuō wú fáng
(expr. idiom.) il n'y a pas de mal à dire ce qu'on pense
可以这么说
kě yǐ zhè me shuō
pour ainsi dire
话到嘴边
huà dào zuǐ biān
être sur le point de dire ce que l'on pense
直陈
zhí chén
dire sans détour / souligner sans ambage / faire un compte-rendu franc
告送
gào song
说老实话
shuō lǎo shi huà
être honnête / dire la vérité / être franc
敲锣边儿
qiāo luó biān er
frapper le bord du gong / (fig.) remuer le couteau dans la plaie (c'est-à-dire provoquer ou exacerber une dispute)
蛋逼
dàn bī
dire des bêtises (dial.)
半真半假
bàn zhēn bàn jiǎ
(expr. idiom.) à moitié vrai, à moitié faux /
demi-vérité睁眼说瞎话
zhēng yǎn shuō xiā huà
(expr. idiom.) mentir droit dans les yeux / dire des inepties
满口胡言
mǎn kǒu hú yán
répandre des bêtises / dire des conneries sans fin
行不顾言
xíng bù gù yán
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
毋庸讳言
wú yōng huì yán
Inutile de dire que
扯鸡巴蛋
chě jī ba dàn
笑而不语
xiào ér bù yǔ
sourire mais ne rien dire
说也奇怪
shuō yě qí guài
不象是真
bù xiàng shì zhēn
comme faux / sembler faux / ne pas sembler vrai
说些无聊的话
shuō xiē wú liáo de huà
dire quelque chose d'ennuyeux
白扯淡
bái chě dàn
(famil.) dire des bêtises
告别的时刻
temps de dire au-revoir
闭口不谈
bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
德雷达瓦
dé léi dá wǎ
Dire Dawa
你懂的
nǐ dǒng de
tu vois ce que je veux dire
在背后说人坏话
zài bèi hòu shuō rén huài huà
dire quelque chose de mal dans le dos
心口如一
xīn kǒu rú yī
(expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense /
honnête /
franc中国可以说不
zhōng guó kě yǐ shuō bù
La Chine peut dire non (livre)
元素硫
yuán sù liú
soufre élémentaire (on peut aussi dire: soufre, si le contexte est clair)
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
(expr. idiom.) l'audace d'agir et le courage de prendre la responsabilité / un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actes
急嘴急舌
jí zuǐ jí shé
(lit.) une bouche rapide et une langue rapide / (fig.) interrompre qqn urgemment et dire qch d'un coup / intervenir rapidement
自不待言
zì bù dài yán
il va sans dire
表里不一
biǎo lǐ bù yī
(expr. idiom.) avoir deux visages / parler et agir d'une manière mais penser d'une autre façon / dire qch mais penser différemment
你是我的第一个真正的大爱
nǐ shì wǒ de dì yī gè zhēn zhèng de dà ài
Tu es mon premier vrai grand amour
不该如何如何
bù gāi rú hé rú hé
dire de ne pas faire ceci ou cela
毋需多言
wú xū duō yán
nul besoin de mentionner / pas besoin de dire
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
说是一回事,做又是另外一回事
shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì
(expr. idiom.) dire une chose et faire autre chose