Traduction de VRAI DIRE en chinois
其实

qí shí
说实话

shuō shí huà
实话实说

shí huà shí shuō
dire la vérité / dire tel quel / à vrai dire / sans mentir
千真万确

qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
属实

shǔ shí
话别

huà bié
dire au revoir / dire adieu
这不

zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
吧

ba
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
真

zhēn
确实

què shí
真实

zhēn shí
放屁

fàng pì
péter / lâcher un pet / dire n'importe quoi / dire des bêtises / raconter des conneries
确

què
没错

méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
实

shí
挚爱

zhì ài
véritable amour / amour vrai
告辞

gào cí
不说

bù shuō
ne rien dire / ne dire rien
耳闻

ěr wén
难说

nán shuō
être difficile à dire / avoir de la peine à dire la vérité / ne pas être sûr de
可谓

kě wèi
on peut dire / on pourrait dire
畅所欲言

chàng suǒ yù yán
(expr. idiom.) dire ce qu'on a à dire / vider son sac
真伪

zhēn wěi
vrai ou faux
男儿

nán ér
言不由衷

yán bù yóu zhōng
(expr. idiom.) dire qch sans le penser / dire une chose et en penser une autre
失言

shī yán
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
明辨是非

míng biàn shì fēi
(expr. idiom.) distinguer, discerner le vrai du faux / tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux
虚实

xū shí
Ce qui est vrai et ce qui est faux / (apprendre à savoir) la vraie situation
妄言

wàng yán
mensonges / dire des mensonges / dire des bêtises / fantaisie (littérature)
妄语

wàng yǔ
dire des mensonges / dire des bêtises
是吗

shì ma
c'est vrai ? / n'est-ce pas ?
对不对

duì bù duì
vrai ou faux ? / c'est pas vrai ? / n'est-ce pas ?
对吗

duì ma
Vrai ?
说不准

shuō bù zhǔn
incapable de dire / ne peut pas dire précisément
的

dí
说

shuō
让

ràng
告诉

gào su
说话

shuō huà
听说

tīng shuō
entendre dire
真正

zhēn zhèng
教

jiào
道

dào
意味着

yì wèi zhe
也就是说

yě jiù shì shuō
言

yán
请问

qǐng wèn
voudriez-vous me dire... / puis-je vous demander... / s'il vous plait (j'ai une question)...
即

jí
胡说

hú shuō
招呼

zhāo hu
说说

shuō shuo
dire qch
胡说八道

hú shuō bā dào
(expr. idiom.) dire des bêtises /
déconner / raconter des conneries
告别

gào bié
问好

wèn hǎo
dire bonjour
当真

dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment道别

dào bié
dire au revoir / faire ses adieux
传言

chuán yán
很难说

hěn nán shuō
difficile à dire
是非

shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde传闻

chuán wén
倾诉

qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
瞎说

xiā shuō
螃蟹

páng xiè
换句话说

huàn jù huà shuō
autrement dit / en d'autres termes / pour le dire autrement
理所当然

lǐ suǒ dāng rán
胡言乱语

hú yán luàn yǔ
(expr. idiom.) dire des bêtises / parler à tort et à travers /
déraisonner好话

hǎo huà
paroles de louange / dire du bien de
流言

liú yán
摇头

yáo tóu
secouer la tête / dire non de la tête
就是说

jiù shì shuō
黑白

hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
守口如瓶

shǒu kǒu rú píng
(expr. idiom.) tenir sa langue / ne pas dire un mot / garder le secret / bouche cousue
原形

yuán xíng
forme originelle / état primitif / vrai visage
摊牌

tān pái
dévoiler ses cartes / abattre son jeu / dire son dernier mot
瞎话

xiā huà
诉说

sù shuō
一言不发

yī yán bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / ne pas souffler mot / rester bouche cousue / ne pas desserrer les dents
小道消息

xiǎo dào xiāo xi
真切

zhēn qiè
背道而驰

bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
送别

sòng bié
dire adieu / faire ses adieux / saluer le départ
口风

kǒu fēng
ton du discours / sens derrière les mots / ce que qqn veut vraiment dire / vraie signification
无言

wú yán
garder le silence / n'avoir rien à dire
真假

zhēn jiǎ
vrai et faux
真意

zhēn yì
intention réelle / vrai sens / interprétation correcte
固然

gù rán
细说

xì shuō
dire en détail
按理说

àn lǐ shuō
il est raisonnable de dire que...
千言万语

qiān yán wàn yǔ
(expr. idiom.) un flot de paroles / avoir beaucoup de choses à dire / Ordinary Heroes
胡诌

hú zhōu
mentir / dire un mensonge / inventer des histoires
改口

gǎi kǒu
changer sa manière de dire / changer de ton
顺口

shùn kǒu
qui se lit couramment / dire par mégarde / sans réfléchir
表里如一

biǎo lǐ rú yī
(expr. idiom.) dire ou faire ce qu'on pense
出尔反尔

chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
何谓

hé wèi
que signifie... / que veut dire...
地热

dì rè
偷梁换柱

tōu liáng huàn zhù
(expr. idiom.) voler les poutres et les piliers et les remplacer par des pièces vermoulues / substituer le faux au vrai
坦言

tǎn yán
dire franchement / reconnaitre franchement
有说有笑

yǒu shuō yǒu xiào
说不上

shuō bu shàng
être incapable de dire / ne pas être utile de mentionner
不消

bù xiāo
ne pas avoir besoin / inutile (de dire)
看相

kàn xiàng
dire la bonne aventure en lisant les traits du visage
风闻

fēng wén
apprendre par ouï-dire / avoir vent de
摇手

yáo shǒu
agiter la main (pour dire au revoir ou en signe de refus)
声言

shēng yán
辞行

cí xíng
低热

dī rè
légère fièvre
理直气壮

lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
赘述

zhuì shù
se répéter / dire inutilement
乱弹琴

luàn tán qín
parler à tort et à travers / dire ou faire des bêtises / agir ou parler comme un sot
本名

běn míng
nom d'origine / vrai nom / nom personnel
敬告

jìng gào
dire respectueusement / annoncer avec révérence
叙说

xù shuō
谈何容易

tán hé róng yì
(expr. idiom.) C'est facile à dire ! (mais difficile à réaliser)
门庭若市

mén tíng ruò shì
(expr. idiom.) une entrée de tribunal ressemblant à une place de marché / maison très fréquentée / chez lui c'est comme au marché / sa maison est un vrai moulin / un lieu noir de monde
算卦

suàn guà
这就是

zhè jiù shì
说不出

shuō bu chū
impossible à dire ou à prononcer
是说

shì shuō
两句

liǎng jù
(Laissez-moi vous dire) quelques mots
还说

hái shuō
ajouter (en parlant) / dire aussi
别说

bié shuō
sans parler de / sans dire
一说

yī shuō
听说过

tīng shuō guo
avoir déjà entendu dire
外传

wài chuán
dire aux autres (un secret) / divulguer à un étranger / être divulgué
骂人

mà rén
告之

gào zhī
弄清楚

nòng qīng chǔ
不怎么样

bù zěn me yàng
pas très bon / très indifférent / rien de bon à dire à ce sujet
说实在的

shuō shí zài de
pour dire la vérité...
亦即

yì jí
难言

nán yán
说上

shuō shàng
真神

zhēn shén
vrai dieu / Dieu véritable
开心果

kāi xīn guǒ
即由

jí yóu
挂在嘴边

guà zài zuǐ biān
continuer de dire qch encore et encore
信以为真

xìn yǐ wéi zhēn
prendre qch pour vrai
乱讲

luàn jiǎng
dires des absurdités / dire des bêtises
不做声

bù zuò shēng
garder le silence / ne pas dire un mot
煞有介事

shà yǒu jiè shì
(expr. idiom.) présenter qch en grande pompe / faire comme si c'était vrai
作别

zuò bié
prendre son congé / dire adieu
意即

yì jí
c'est-à-dire / autrement dit / ce qui signifie que / en d'autres termes
咧咧

liē liē
(dial.) pleurer /
gémir / dire des balivernes
不分青红皂白

bù fēn qīng hóng zào bái
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
真道

zhēn dào
la vraie voie / le vrai chemin / la Vérité
瞎掰

xiā bāi
(famil.) dire n'importe quoi / faire l'imbécile
正误

zhèng wù
vrai ou faux / correct ou incorrect / corriger les erreurs
口称

kǒu chēng
扯谈

chě tán
dire n'importe quoi (dial.)
笑着说

xiào zhe shuō
dire avec un sourire
噢

ō
讲

jiǎng
真的

zhēn de
语

yù
dire à
语

yǔ
称

chēng
偶

ǒu
conjoint / par hasard, rarement, à l'occasion / (utilisé pour dire "je" ou "moi" de façon mignonne)
无话可说

wú huà kě shuō
(expr. idiom.) n'avoir rien à dire / au-dessus de la critique /
parfait毋庸置疑

wú yōng zhì yí
inutile de dire
算命

suàn mìng
bonne aventure / dire la bonne aventure
名副其实

míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
真格

zhēn gé
一声不吭

yī shēng bù kēng
ne pas dire un mot
口口声声

kǒu kou shēng shēng
(expr. idiom.) continuer à dire / répéter encore et encore
不言而喻

bù yán ér yù
只字不提

zhī zì bù tí
(expr. idiom.) ne pas mentionner / ne dire mot / omettre de mentionner /
censurer曰

yuē
心照不宣

xīn zhào bù xuān
(expr. idiom.) les coeurs s'entendent sans le dire expressément / compréhension mutuelle et tacite
褒

bāo
没头没脑

méi tóu méi nǎo
(expr. idiom.) sans tête et sans cerveau / sans queue ni tête / dire quelque chose d'irréfléchi
颠倒是非

diān dǎo shì fēi
(expr. idiom.) confondre le vrai et le faux / dénaturer les faits
谓

wèi
真容

zhēn róng
portrait / apparence authentique / vrai visage
言不及义

yán bù jí yì
(expr. idiom.) dire des bêtises / discours frivole
不言不语

bù yán bù yǔ
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / garder le silence
言之有物

yán zhī yǒu wù
(expr. idiom.) avoir qch (d'important) à dire
吩

fēn
忍气

rěn qì
endurer l'humiliation en silence / dévorer un affront sans dire mot / avaler des injures (des couleuvres) / boire le calice jusqu'à la lie
三次元

sān cì yuán
真北

zhēn běi
Vrai Nord
失口

shī kǒu
laisser échapper une parole malheureuse / dire ce que l'on n'aurait pas dû dire
可说是

kě shuō shì
on peut dire
不到长城非好汉

bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn
celui qui n'a jamais été à la Grande Muraille n'est pas un vrai homme / celui qui n'est jamais allé sur la Grande Muraille n'est pas un brave / (fig.) celui qui recule devant les difficultés n'est pas un brave
饱食终日

bǎo shí zhōng rì
passer toute la journée à manger (c'est à dire ne pas travailler)
我是说

wǒ shì shuō
je veux dire...
言之无物

yán zhī wú wù
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
大声说

dà shēng shuō
dire haut et fort
螃

páng
vrai crabe
谂

shěn
唼

shǎ
dire du mal
胡诌乱道

hú zhōu luàn dào
(expr. idiom.) dire des bêtises / dire tout ce qui passe par la tête
真伪莫辨

zhēn wěi mò biàn
(expr. idiom.) incapable de distinguer le vrai du faux
见风是雨

jiàn fēng shì yǔ
(expr. idiom.) voir qu'il vente et dire qu'il pleut / être crédule / croire tout ce qu'on dit
不知凡几

bù zhī fán jǐ
on ne peut dire combien / de nombreux cas similaires
口不应心

kǒu bù yìng xīn
(expr. idiom.) dire une chose mais en signifier une autre /
dissimuler心直嘴快

xīn zhí zuǐ kuài
franc / parler en toute franchise / dire ce qu'on pense
言行不一

yán xíng bù yī
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
言行不符

yán xíng bù fú
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
知易行难

zhī yì xíng nán
(expr. idiom.) facile à saisir, mais difficile à mettre en pratique / plus facile à dire qu'à faire
欲言又止

yù yán yòu zhǐ
vouloir dire qch mais hésiter
听见风就是雨

tīng jiàn fēng jiù shì yǔ
(expr. idiom.) entendre le vent et dire qu'il pleut / reprendre à son compte toutes les rumeurs / faire le perroquet
实不相瞒

shí bù xiāng mán
à vrai dire / pour être honnête...
天地良心

tiān dì liáng xīn
en toute franchise / à vrai dire
不好说

bù hǎo shuō
difficile à dire / désagréable à dire /
incertain据实以告

jù shí yǐ gào
signaler selon les faits / dire la vérité / dire les choses comme elles sont
不待说

bù dài shuō
inutile de dire / il va sans dire
鬼话连篇

guǐ huà lián piān
(expr. idiom.) dire un mensonge l'un après l'autre / dire des bêtises / histoire bidon
敢言

gǎn yán
oser dire / avoir le courage de parler / ne pas avoir peur de dire ce qu'on pense
说得确切一些

shuō dé què qiè yī xiē
dire plus précisément / dire de façon plus claire
孰真孰假

shú zhēn shú jiǎ
vrai ou faux / ce qui est vrai et ce qui est faux
实名认证
authentifier via un vrai nom / authentification de l'identité de l'internaute
信实

xìn shí
croire que qch est vrai
名讳

míng huì
Vrai nom
菜鸡

cài jī
vrai noob
说一声

shuōyìshēng
faire un discours / dire qch à qqn
喷粪

pēn fèn
dire des conneries
片言只语
paroles fragmentaires / dire très peu de choses
秘银

mì yín
真爱

zhēn ài
véritable amour / amour vrai
象真

xiàng zhēn
comme vrai
无语

wú yǔ
garder le silence / n'avoir rien à dire / sans voix
说废话

shuō fèi huà
dire des bêtises
不可言说

bù kě yán shuō
qu'on ne peut dire avec des mots /
indicible / qui ne se dit pas
玉珉

yù mín
(expr. idiom.) jade et pierre ressemblant à du jade / impossible de distinguer le vrai du faux
真假难辨

zhēn jiǎ nán biàn
difficile de distinguer le vrai de l'imitation
阿月浑子

ā yuè hún zi
Pistachier vrai
告诵

gào sòng
告语

gào yǔ
引别

yǐn bié
碍口

ài kǒu
轻言

qīng yán
dire sans réfléchir
尽言

jìn yán
tout dire / s'exprimer pleinement
犯贫

fàn pín
可论证

kě lùn zhèng
打诨

dǎ hùn
dire des plaisanteries (pour faire rire ou se moquer)
说着玩

shuō zhe wán
愬

sù
se plaindre / porter plainte /
dire那倒是

nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
敢做敢当

gǎn zuò gǎn dāng
(expr. idiom.) un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actions
满嘴喷粪

mǎn zuǐ pēn fèn
dire des conneries
乱道

luàn dào
parler à tort et à travers / dire des bêtises / répandre des doctrines subversives
有情有义

yǒu qíng yǒu yì
(expr. idiom.) affectueux et vrai /
loyal真否定句

zhēn fǒu dìng jù
Vrai négatif (VN)
真肯定句

zhēn kěn dìng jù
Vrai positif (VP)
不幸言中

bù xìng yán zhòng
malheureusement vrai
好男不跟女斗

hǎo nán bù gēn nǚ dòu
(expr. idiom.) un vrai homme ne se bat pas avec les femmes
说真的

shuō zhēn de
口无遮拦

kǒu wú zhē lán
dire une gaffe
什么好说

shén me hǎo shuō
qch de pertinent à dire
一语不发

yī yǔ bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot
打卦

dǎ guà
dire la bonne aventure à l'aide des trigrammes divinatoires
牙慧

yá huì
未说出

wèi shuō chū
pour ne pas dire
莫不然

mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
好汉不提当年勇

hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
(expr. idiom.) un vrai homme ne se vante pas de ses réalisations passées
有话要说

yǒu huà yào shuō
dire ce qu'on pense
扯犊子

chě dú zi
dire des bêtises (dial.)
不用说

bù yòng shuō
il va sans dire
但说无妨

dàn shuō wú fáng
(expr. idiom.) il n'y a pas de mal à dire ce qu'on pense
可以这么说

kě yǐ zhè me shuō
pour ainsi dire
话到嘴边

huà dào zuǐ biān
être sur le point de dire ce que l'on pense
直陈

zhí chén
dire sans détour / souligner sans ambage / faire un compte-rendu franc
告送

gào song
说老实话

shuō lǎo shi huà
être honnête / dire la vérité / être franc
敲锣边儿

qiāo luó biān er
frapper le bord du gong / (fig.) remuer le couteau dans la plaie (c'est-à-dire provoquer ou exacerber une dispute)
蛋逼

dàn bī
dire des bêtises (dial.)
半真半假

bàn zhēn bàn jiǎ
(expr. idiom.) à moitié vrai, à moitié faux /
demi-vérité睁眼说瞎话

zhēng yǎn shuō xiā huà
(expr. idiom.) mentir droit dans les yeux / dire des inepties
满口胡言

mǎn kǒu hú yán
répandre des bêtises / dire des conneries sans fin
行不顾言

xíng bù gù yán
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
毋庸讳言

wú yōng huì yán
Inutile de dire que
扯鸡巴蛋

chě jī ba dàn
笑而不语

xiào ér bù yǔ
sourire mais ne rien dire
说也奇怪

shuō yě qí guài
不象是真

bù xiàng shì zhēn
comme faux / sembler faux / ne pas sembler vrai
说些无聊的话

shuō xiē wú liáo de huà
dire quelque chose d'ennuyeux
白扯淡

bái chě dàn
(famil.) dire des bêtises
告别的时刻
temps de dire au-revoir
闭口不谈

bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
德雷达瓦

dé léi dá wǎ
Dire Dawa
你懂的

nǐ dǒng de
tu vois ce que je veux dire
在背后说人坏话

zài bèi hòu shuō rén huài huà
dire quelque chose de mal dans le dos
心口如一

xīn kǒu rú yī
(expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense /
honnête /
franc中国可以说不

zhōng guó kě yǐ shuō bù
La Chine peut dire non (livre)
元素硫

yuán sù liú
soufre élémentaire (on peut aussi dire: soufre, si le contexte est clair)
好汉做事好汉当

hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
(expr. idiom.) l'audace d'agir et le courage de prendre la responsabilité / un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actes
急嘴急舌

jí zuǐ jí shé
(lit.) une bouche rapide et une langue rapide / (fig.) interrompre qqn urgemment et dire qch d'un coup / intervenir rapidement
自不待言

zì bù dài yán
il va sans dire
表里不一

biǎo lǐ bù yī
(expr. idiom.) avoir deux visages / parler et agir d'une manière mais penser d'une autre façon / dire qch mais penser différemment
你是我的第一个真正的大爱

nǐ shì wǒ de dì yī gè zhēn zhèng de dà ài
Tu es mon premier vrai grand amour
不该如何如何

bù gāi rú hé rú hé
dire de ne pas faire ceci ou cela
毋需多言

wú xū duō yán
nul besoin de mentionner / pas besoin de dire
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
说是一回事,做又是另外一回事

shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì
(expr. idiom.) dire une chose et faire autre chose