Soleil et Lune / jour et mois / chaque jour et chaque mois / le temps (au sens de durée) / existence / saison / période de crise / Empereur et Impératrice
空空
[ kōng kōng ]
vide / vide de sens / rien / vacant / en vain / pour rien / air-air (missile)
美感
[ měi gǎn ]
sens du beau / sens esthétique / sentiment de la beauté
五官
[ wǔ guān ]
les organes des cinq sens
笔下
[ bǐ xià ]
libellé et sens de ce qu'on écrit
辗转
[ zhǎn zhuǎn ]
se tourner et se retourner / se tourner dans tous les sens
renverser / mettre sens dessus-dessous / faire chavirer
满天飞
[ mǎn tiān fēi ]
courir dans tous les sens / se précipiter partout / toujours actif
纯度
[ chún dù ]
degré de pureté / pureté / concentration (d'une drogue) / titre (au sens de teneur)
正义感
[ zhèng yì gǎn ]
sens de la justice
狭义
[ xiá yì ]
sens strict
四溅
[ sì jiàn ]
jaillir en tous sens / gicler de partout
价值观念
[ jià zhí guān niàn ]
sens des valeurs
拍马屁
[ pāi mǎ pì ]
flatter / lécher les bottes / être lèche-cul / caresser dans le sens du poil
天高地厚
[ tiān gāo dì hòu ]
gratitude profonde / (employé souvent dans le sens négatif) complexité et immensité du ciel et de la Terre
单恋
[ dān liàn ]
amour non partagé / amour à sens unique
背道而驰
[ bèi dào ér chí ]
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire / démenti / aller à l'encontre de / contredire / agir contrairement à
空空如也
[ kōng kōng rú yě ]
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens / creux / vide
真意
[ zhēn yì ]
intention réelle / vrai sens / interprétation correcte
走失
[ zǒu shī ]
perdu / disparu / manquant / (se) perdre / errer loin / perdre son sens (en traduction)
顺时针
[ shùn shí zhēn ]
sens trigonométrique
词义
[ cí yì ]
sens d'un mot
歇后语
[ xiē hòu yǔ ]
(style de proverbe chinois, dans lequel la deuxième partie d'une phrase, dite après une pause ou bien sous-entendue, révèle le véritable sens de la première partie)
口风
[ kǒu fēng ]
ton du discours / sens derrière les mots / ce que qqn veut vraiment dire / vraie signification
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
aider / assister / ensemble (n.m.) / groupe / bande / (classificateur pour désigner un groupe de personnes, parfois avec un sens péjoratif : "gang, bande, clique") / engagé / embauché / enveloppe externe
呛
[ qiāng ]
s'étouffer (en raison de la déglutition dans le mauvais sens)
逍遥自在
[ xiāo yáo zì zai ]
(expr. idiom.) libre et gratuit / sans entrave / hors de portée de la loi (du pénale) / au sens large
无情无义
[ wú qíng wú yì ]
(expr. idiom.) complètement dépourvu de tout sentiment ou du sens de la justice / froid et impitoyable
矫枉过正
[ jiǎo wǎng guò zhèng ]
(expr. idiom.) surcorriger un défaut / surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
东奔西走
[ dōng bēn xī zǒu ]
(expr. idiom.) courir à l'Est et aller à l'Ouest / courir dans tous les sens / courir à droite et à gauche / s'agiter en pure perte
望文生义
[ wàng wén shēng yì ]
(expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens
紫气东来
[ zǐ qì dōng lái ]
(expr. idiom.) Le souffle pourpre vient de l'Est / Il n'y a pas de fumée sans feu (sens positif) / signe annonciateur d'un èvénement propice
丧魂失魄
[ sàng hún shī pò ]
hors de ses sens / ébranlé jusqu'au plus profond de soi / étourdi
言近旨远
[ yán jìn zhǐ yuǎn ]
(expr. idiom.) des mots simples pour un sens profond
不知进退
[ bù zhī jìn tuì ]
ne pas savoir quand venir ou partir (idiome) / sans aucun sens de la bienséance
矫枉过直
[ jiǎo wǎng guò zhí ]
(expr. idiom.) surcorriger un défaut / surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
不知轻重
[ bù zhī qīng zhòng ]
lit. ne pas savoir ce qui est important (idiome) / aucune appréciation de la gravité des choses / naïf / ne sait pas qui est qui / aucun sens des priorités
奇文共赏
[ qí wén gòng shǎng ]
lit. travail remarquable apprécié de tous (idiome) / universellement loué (sens original) / nonsense incompréhensible / absurdités prépostérantes
七扭八歪
[ qī niǔ bā wāi ]
(expr. idiom.) sens dessus dessous / dans un grand désordre
(lit.) qch frappe en plein visage / directement dans le visage de qqn / qch agresse les sens / flagrant (publicité) / attirant l'oeil / (une odeur) assaillit les narines
引申义
[ yǐn shēn yì ]
signification développé (d'une expression) / sens dérivé
contrôle des drogues (sens strict) / (parfois ) lutte contre la drogue / lutte anti-drogue (sens général)
无定形布雷
[ wú dìng xíng bù léi ]
(sens strict) mines posées sans schéma / mines dispersables / (sens large) mines disséminées (dans une région, un pays)
撒布地雷
(sens strict) mines posées sans schéma (pose peut être manuelle) / mines dispersables (pose mécanique) (sens large) mines disséminées (dans une région, un pays)
背道
[ bèi dào ]
à contre-sens
讲头
[ jiǎng tóu ]
sens d'un discours
闻觉
[ wén jué ]
(sens de l') odorat
狭义货币
monnaie au sens strict / agrégat restreint
干话
[ gàn huà ]
(Tw) (argot) remarque qui semble avoir du sens mais qui est en réalité absurde
(partie du caractère chinois indiquant le sens, aussi appelé radical)
感觉敏锐
[ gǎn jué mǐn ruì ]
sens aigu de
转动方向
[ zhuǎn dòng fāng xiàng ]
sens de rotation
男神
[ nán shén ]
M. Parfait / prince Charmant / dieu grec (dans le sens de beau)
反钟向
[ fǎn zhōng xiàng ]
orientation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
排马屁
[ pái mǎ pì ]
flatter / lécher les bottes / être lèche-cul / caresser dans le sens du poil
说不通
[ shuō bù tōng ]
ça n'a pas de sens
讲不通
[ jiǎng bù tōng ]
Ça n'a pas de sens !
搞通
[ gǎo tōng ]
donner un sens à qch
禁行
[ jìn xíng ]
sens interdit
路痴
[ lù chī ]
qui a un mauvais sens de l'orientation
奔窜
[ bēn cuàn ]
(des personnes ou des animaux) fuir dans tous les sens / se disperser / (d'une inondation, d'une idée, etc.) se répandre dans toutes les directions
路感
[ lù gǎn ]
sens de la circulation
自洽
[ zì qià ]
donner un sens
迎面车流
[ yíng miàn chē liú ]
circulation en sens inverse
微言大义
[ wēi yán dà yì ]
des mots subtils avec un sens profond (idiome)
日照记录
[ rì zhào jì lù ]
relevé de l'insolation (sens général) / héliogramme (relevé obtenu par un héliographe)
第六感觉
[ dì liù gǎn jué ]
sixième sens (ex: télépathie)
会做生意
[ huì zuò shēng yi ]
qui a le sens aigu des affaires
行车方向
[ xíng chē fāng xiàng ]
sens de circulation
旋转方向
[ xuán zhuǎn fāng xiàng ]
sens de rotation
道德劝告
[ dào dé quàn gào ]
appel au sens moral
德智体美
[ dé zhì tǐ měi ]
les objectifs de l'éducation : la moralité, l'intelligence, la forme physique et le sens esthétique
有正义感
[ yǒu zhèng yì gǎn ]
sens de la justice
假大空
[ jiǎ dà kōng ]
mots vides de sens
字面意义
[ zì miàn yì yì ]
sens littéral
平衡感
[ píng héng gǎn ]
sens de l'équilibre
尊敬感
[ zūn jìng gǎn ]
sens du respect
弄不懂
[ nòng bu dǒng ]
incapable de donner du sens à (qch)
有意义的
[ yǒu yì yì de ]
qui a du sens
自洽性
[ zì qià xìng ]
donner un sens
作鸟兽散
[ zuò niǎo shòu sàn ]
lit. se disperser comme des oiseaux et des bêtes (idiome) / fig. partir dans différentes directions / fuir dans tous les sens
小钢炮
[ xiǎo gāng pào ]
(coll.) pièce d'artillerie légère comme un mortier / (fig.) personne qui parle audacieusement et franchement / hot hatch (voiture) / (également utilisé au sens figuré avec diverses significations dans d'autres contex
正反两面
[ zhèng fǎn liǎng miàn ]
dans les deux sens / réversible / les deux côtés de la médaille
觉得很无聊
[ jué de hěn wú liáo ]
je me sens ennuyé / je m'ennuie / ça m'ennuie / (je trouve que) c'est ennuyant
在某种意义上
[ zài mǒu zhǒng yì yì shàng ]
dans un sens...
悉听尊便
[ xī tīng zūn biàn ]
(expression) fais comme tu le sens / fais ce que tu veux / (je, nous) te laissons décider
区域组织
organisation ressortissant au Chapitre VIII / organisation régionale au sens du Chapitre VIII / relaisrégional
生拉活扯
[ shēng lā huó chě ]
(expr. idiom.) exagérer largement le sens de qch
人间清醒
[ rén jiān qīng xǐng ]
(néologisme c. 2021) garder ses sens / ne pas se laisser emporter / ne pas laisser le succès monter à la tête
campagne de sensibilisation aux qualités essentielles des communistes / effort d'éducation pour réaffirmer l'identité communiste / éducation des membres du Parti pour renforcer leur sens de l'identité communiste
公地使用者
usager du domaine public international (utilisateur peut avoir le sens d'exploitant)
基本盘
[ jī běn pán ]
(base de votants d'un) parti politique / (base de fans d'un) musicien / (base de clients d'une) entreprise / les fonds nécessaires pour une entreprise / fondation sur laquelle l'existence de qqch dépend / socle (au sens figuré)
字面意思
[ zì miàn yì si ]
sens littéral
卡位
[ kǎ wèi ]
(sports) se battre pour une position / (basketball) bloquer l'adversaire / (commerce) s'établir sur un marché concurrentiel (aussi prononcé [qia3 wei4]) / sièges de cabine (toujours prononcé [ka3 wei4] pour ce sens)
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.