"ENTENDRE" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 领会 | [ lǐng huì ] | comprendre / entendre / saisir | ![]() ![]() | 闻 | [ ![]() | entendre / sentir (une odeur) / information | ![]() ![]() | 听到 | [ tīng dào ] | entendre / audition | ![]() ![]() | 听见 | [ tīng jiàn ] | entendre | ![]() ![]() | 念头 | [ niàn tou ] | idée / pensée / intention / entendre | ![]() ![]() | 听闻 | [ tīng wén ] | entendre | ![]() | 耳闻 | [ ěr wén ] | entendre / entendre dire / ouï-dire | ![]() ![]() | 闻见 | [ wén jiàn ] | sentir / entendre / connaissance (de qch) / information | ![]() | 聆 | [ ![]() | écouter / entendre / obéir | ![]() ![]() | 通同 | [ tōng tóng ] | s'entendre / se liguer contre | ![]() ![]() |
Résultats approximatifs | 处 | [ ![]() | bien s'entendre avec qqn / faire bon ménage avec qqn / se trouver / demeurer / habiter / résider / être situé / s'occuper de / sanctionner / punir | ![]() ![]() | 相处 | [ xiāng chǔ ] | être en relation / se fréquenter / s'entendre avec | ![]() ![]() | 暗示 | [ àn shì ] | laisser entendre / faire allusion à qch / donner un indice / allusif | ![]() ![]() | 示意 | [ shì yì ] | faire signe à qqn de faire qch / suggérer / laisser entendre | ![]() ![]() | 喜闻乐见 | [ xǐ wén lè jiàn ] | (expr. idiom.) plaire à l'oreille et à la vue / agréable à voir et à entendre | ![]() ![]() | 投契 | [ tóu qì ] | s'entendre bien (avec qn) / congénial / spéculer (sur les marchés financiers) | ![]() ![]() | 听说 | [ tīng shuō ] | entendre dire | ![]() ![]() | 好听 | [ hǎo tīng ] | agréable à entendre / qui sonne bien | ![]() ![]() | 要好 | [ yào hǎo ] | être en bons termes / s'entendre bien / être intime / avoir le désir de bien faire / avoir de la bonne volonté | ![]() ![]() | 打成 | [ dǎ chéng ] | s'entendre très bien avec qqn / devenir très bons amis | ![]() | 悦耳 | [ yuè ěr ] | mélodieux / agréable à entendre | ![]() ![]() | 难听 | [ nán tīng ] | désagréable à entendre / grossier / vulgaire / offensif / honteux | ![]() ![]() | 契合 | [ qì hé ] | accord / être d'accord / bien s'entendre avec / sympathique / être d'accord avec / s'allier avec qqn | ![]() ![]() | 获知 | [ huò zhī ] | apprendre que / entendre parler de (qch) | ![]() ![]() | 听错 | [ tīng cuò ] | mal entendre | ![]() | 一鸣惊人 | [ yī míng jīng rén ] | (expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation. | ![]() ![]() | 投缘 | [ tóu yuán ] | être des âmes s&oelig / urs / s'entendre à merveille | ![]() ![]() | 一拍即合 | [ yī pāi jí hé ] | (expr. idiom.) être d'emblée à l'unisson / être en mesure du premier coup / bien s'entendre de manière immédiate / se plaire au premier coup d'oeil | ![]() ![]() | 忽闻 | [ hū wén ] | entendre soudainement / apprendre qqch de manière inattendue | ![]() | 道听途说 | [ dào tīng tú shuō ] | (expr. idiom.) l'entendre en chemin, le redire sur la route / racontars / rumeur / faire des ragots / raconter des boniments / lancer des faux bruits | ![]() ![]() | 唱反调 | [ chàng fǎn diào ] | chanter une autre chanson / contredire / exprimer un point de vue opposé / faire entendre une note discordante | ![]() ![]() | 言听计从 | [ yán tīng jì cóng ] | (expr. idiom.) voir, entendre et obéir / prendre des conseils / se fier à la parole de qqn | ![]() ![]() | 势不两立 | [ shì bù liǎng lì ] | (expr. idiom.) être inconciliable / s'entendre comme chien et chat | ![]() ![]() | 怨声载道 | [ yuàn shēng zài dào ] | (expr. idiom.) le mécontentement est général / les griefs se font partout entendre | ![]() ![]() | 合得来 | [ hé de lái ] | bien s'entendre / compatible | ![]() ![]() | 振聋发聩 | [ zhèn lóng fā kuì ] | lit. si fort que même les sourds peuvent entendre (idiome) / réveillant même les apathiques | ![]() ![]() | 合不来 | [ hé bù lái ] | incapables de s'entendre / incompatibles | ![]() ![]() | 听而不闻 | [ tīng ér bù wén ] | (expr. idiom.) entendre mais ne pas réagir / faire la sourde oreille / ignorer délibérément | ![]() ![]() | 百闻不如一见 | [ bǎi wén bù rú yī jiàn ] | (expr. idiom.) Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois / Il faut le voir pour le croire | ![]() | 苦口 | [ kǔ kǒu ] | donner des conseils durs à entendre | ![]() ![]() | 逆耳 | [ nì ěr ] | désagréable à entendre | ![]() ![]() | 投合 | [ tóu hé ] | être d'accord / bien s'entendre avec qqn / aller voir qqn pour de l'aide ou de la protection | ![]() ![]() | 偏听偏信 | [ piān tīng piān xìn ] | écoute sélective / entendre ce que l'on veut entendre | ![]() ![]() | 融 | [ ![]() | fondre / s'entendre bien | ![]() ![]() | 殉 | [ ![]() | convoiter / enterrer avec un mort / sacrifier sa vie pour / s'entendre avec / être d'accord avec | ![]() ![]() | 和睦相处 | [ hé mù xiāng chǔ ] | vivre en harmonie / s'entendre les uns avec les autres | ![]() ![]() | 惨不忍闻 | [ cǎn bù rěn wén ] | (expression) effroyable à entendre | ![]() | 弦外之音 | [ xián wài zhī yīn ] | (expr. idiom.) ce qui laisse à entendre / sous-entendu | ![]() ![]() | 听见风就是雨 | [ tīng jiàn fēng jiù shì yǔ ] | (expr. idiom.) entendre le vent et dire qu'il pleut / reprendre à son compte toutes les rumeurs / faire le perroquet | ![]() | 中听 | [ zhōng tīng ] | agréable à entendre / à son gout / de la musique à ses oreilles | ![]() ![]() | 入耳 | [ rù ěr ] | plaire à l'oreille / agréable à entendre / au son agréable | ![]() ![]() | 听腻了 | [ tīng nì le ] | fatigué d'entendre... / marre d'entendre... | ![]() | 见说 | [ jiàn shuō ] | entendre ce qui a été dit | ![]() | 倾盖 | [ qīng gài ] | rencontrer en passant / s'entendre bien dès la première rencontre | ![]() | 听清 | [ tīng qīng ] | entendre clairement | ![]() | 听岔 | [ tīng chà ] | mal entendre | ![]() | 受听 | [ shòu tīng ] | agréable à entendre / mérite d'être écouté | ![]() ![]() | 谈得来 | [ tán de lái ] | bien s'entendre avec / être sympathique | ![]() | 愿闻其详 | [ yuàn wén qí xiáng ] | Je voudrais entendre les détails. | ![]() | 听不进去 | [ tīng bù jìn qu ] | ne pas entendre / rester sourd à | ![]() | 和得来 | [ hé de lái ] | bien s'entendre / compatible | ![]() | 说得上 | [ shuō de shàng ] | s'entendre bien / s'accorder / mériter d'être exprimé, mentionné ou dit | ![]() | 不睦 | [ bù mù ] | ne pas bien s'entendre / être en désaccord | ![]() | 海潮之声 | [ hǎi cháo zhī shēng ] | Je peux entendre l'océan | ![]() | 同一挂 | [ tóng yī guà ] | (famil.) avoir beaucoup en commun (avec qqn) / bien s'entendre l'un avec l'autre | ![]() | 白闻不如一见 | [ bái wén bùrú yī jiàn ] | Il vaut mieux voir une chose une fois que de l'entendre cent fois / il faut voir pour croire / une image vaut mieux que mille mots | ![]() | 世界应该更多倾听的十个故事 | Dix sujets dont le monde devrait entendre parler davantage | ![]() |