"PLAISANTER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 开玩笑 | [ kāi wán xiào ] | plaisanter / blaguer / se moquer | ![]() | |||
| 有说有笑 | [ yǒu shuō yǒu xiào ] | plaisanter / dire en plaisantant | ![]() | ||||
| 说笑 | [ shuō xiào ] | plaisanter / parler et rire | ![]() | ||||
| 嘻嘻哈哈 | [ xī xi hā hā ] | rire aux éclats / plaisanter | ![]() | ||||
| 调笑 | [ tiáo xiào ] | taquiner / plaisanter / se moquer de | ![]() | ||||
| 打哈哈 | [ dǎ hā ha ] | plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos | ![]() | ||||
| 寻开心 | [ xún kāi xīn ] | plaisanter / badiner / rire de qqn / charrier | ![]() | ||||
| 插科打诨 | [ chā kē dǎ hùn ] | (expr. idiom.) inclure des interventions comiques improvisées dans une performance d'opéra / plaisanter / bouffonnerie | ![]() | ||||
| 谐谑 | [ xié xuè ] | plaisanter / badiner | ![]() | ||||
| 调弄 | [ tiáo nòng ] | taquiner / plaisanter / arranger / ajuster / inciter / provoquer | ![]() | ||||
| 谑 | [ xuè ] | joie / blaguer / plaisanter / moquer | ![]() | ||||
| 诙 | [ huī ] | plaisanter / humour | ![]() | ||||
| 谑而不虐 | [ xuè ér bù nüè ] | taquiner / se moquer de qn sans offenser / plaisanter | ![]() | ||||
| 闹着玩 | [ nào zhe wán ] | blaguer / plaisanter | ![]() | ||||
| 谐戏 | [ xié xì ] | plaisanter | ![]() | ||||
| 𧮪 | [ zhān ] | loquace / chuchoter / plaisanter | ![]() | ||||
| 玩话 | [ wán huà ] | discussion ludique / plaisanter | ![]() | ||||
| 耍闹 | [ shuǎ nào ] | faire des folies / jouer bruyamment / plaisanter | ![]() | ||||
| 说着玩 | [ shuō zhe wán ] | dire qch sur le ton de la plaisanterie / blaguer / plaisanter | ![]() | ||||
| 逗嘴 | [ dòu zuǐ ] | badiner / plaisanter | ![]() | ||||
| 打哄 | [ dǎ hǒng ] | faire l'imbécile / plaisanter | ![]() | ||||
| 打哈哈儿 | [ dǎ hā ha r ] | plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 当真 | [ dàng zhēn ] | prendre au sérieux / sérieux / ne pas du tout plaisanter | ![]() | |||
| 嬉笑 | [ xī xiào ] | rire et plaisanter / rigoler | ![]() | ||||
| 谈笑风生 | [ tán xiào fēng shēng ] | parler de bon coeur et avec humour / plaisanter ensemble | ![]() | ||||
| 调谑 | [ tiáo xuè ] | se moquer de / plaisanter de / ridiculiser | ![]() | ||||
| 豱公 | [ wēn gōng ] | Piggy (surnom pour plaisanter) | ![]() | ||||
| 别开玩笑了 | [ bié kāi wán xiào liǎo ] | il ne faut pas plaisanter | ![]() | ||||
| 爱开玩笑的人 | [ ài kāi wán xiào de rén ] | personne qui aime plaisanter / blagueur / plaisantin | ![]() | ||||
| 开玩笑的人 | [ kāi wán xiào de rén ] | personne qui aime plaisanter / blagueur / plaisantin / boute-en-train | ![]() | ||||
